o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o
vzájomnej právnej pomoci v občianskych, rodinných a trestných veciach
Dňa 18. apríla 1980 bola v Prahe podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou
republikou a Kubánskou republikou o vzájomnej právnej pomoci v občianskych, rodinných
a trestných veciach.
So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej
republiky a prezident republiky ju ratifikoval. Ratifikačné listiny boli vymenené
v Havane 11. júna 1981.
Podľa svojho článku 81 Zmluva nadobúda platnosť 11. júlom 1981.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
80/1981 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 17.08.1981
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 17.08.1981 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 80/1981 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájomnej právnej pomoci v občianskych, rodinných a trestných veciach |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 23.06.1981 |
| Dátum vyhlásenia: | 17.08.1981 |
| Dátum účinnosti od: | 17.08.1981 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
80
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 23. júna 1981
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
ZMLUVA medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájomnej
právnej pomoci v občianskych, rodinných a trestných veciach
Československá socialistická republika a Kubánska republika,
vedené prianím rozvíjať vzťahy medzi svojimi národmi v duchu priateľstva a vzájomnej
spolupráce a uľahčiť právne vzťahy medzi oboma krajinami,
dohodli sa uzavrieť túto Zmluvu o vzájomnej právnej pomoci v občianskych, rodinných
a trestných veciach:
ČASŤ I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Právna ochrana
(1)
Občania jednej zmluvnej strany požívajú na území druhej zmluvnej strany rovnaké práva
a rovnakú právnu ochranu v osobných a majetkových veciach ako jej vlastní občania.
(2)
Podľa ustanovenia odseku 1 majú občania jednej zmluvnej strany voľný prístup k súdom
a ďalším orgánom druhej zmluvnej strany príslušným v občianskych, rodinných a trestných
veciach a sú oprávnení podávať na týchto orgánoch návrhy, aby chránili svoje osobné
a majetkové práva.
(3)
Ustanovenia tejto Zmluvy o občanoch zmluvných strán sa vzťahujú aj na právnické osoby
oboch zmluvných strán.
Článok 2
Právna pomoc
(1)
Súdy, prokuratúry a iné orgány oboch zmluvných strán činné v občianskych, rodinných
a trestných veciach (ďalej len „príslušné orgány“) si navzájom poskytujú právnu pomoc
za podmienok ustanovených v tejto Zmluve.
(2)
Príslušné orgány si navzájom poskytujú právnu pomoc výkonom rôznych úkonov, najmä
výsluchom svedkov, účastníkov, obvinených alebo iných osôb, vykonávaním znaleckých
dôkazov, spisovaním, zasielaním a doručovaním písomností.
Článok 3
Spôsob styku
(1)
Pokiaľ táto Zmluva neustanovuje inak, príslušné orgány zmluvných strán sa stýkajú
prostredníctvom ústredných orgánov.
(2)
Na účely tejto Zmluvy sa ústrednými orgánmi rozumejú:
a)
na strane Kubánskej republiky
- Generálna prokuratúra republiky
- Ministerstvo spravodlivosti,
b)
na strane Československej socialistickej republiky
- Generálna prokuratúra Československej socialistickej republiky
- Ministerstvo spravodlivosti Českej socialistickej republiky
- Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej socialistickej republiky.
Článok 4
Jazyk
Pokiaľ nie je v tejto Zmluve ustanovené inak, orgány zmluvných strán používajú pri
vzájomnom styku pri vykonávaní tejto Zmluvy svoje úradné jazyky.
Článok 5
Dožiadanie
(1)
Pokiaľ nie je v tejto Zmluve ustanovené inak, právna pomoc sa poskytuje na základe
dožiadania alebo žiadosti o doručenie (ďalej len „dožiadanie“) podľa právneho poriadku
toho štátu, v ktorom sa poskytuje.
(2)
Dožiadanie a písomnosti k nemu pripojené musí príslušný orgán podpísať a opatriť
odtlačkom svojej pečiatky. Ak sa má k písomnosti pripojiť preklad, musí ho overiť
na to oprávnený tlmočník alebo štátny orgán alebo diplomatická misia alebo konzulárny
úrad jednej zo zmluvných strán.
(3)
Pri vzájomnej právnej pomoci môžu orgány zmluvných strán používať vlastné tlačivá.
(4)
Dožiadanie musí obsahovať:
a)
označenie príslušného dožadujúceho orgánu,
b)
označenie príslušného dožiadaného orgánu,
c)
presné označenie veci, v ktorej sa právna pomoc žiada, s uvedením predmetu a účelu
dožiadania a údajov potrebných na jeho vybavenie,
d)
mená, priezviská, štátne občianstvo, bydlisko alebo pobyt, stav a zamestnanie alebo
povolanie účastníkov, obvinených, obžalovaných alebo odsúdených,
e)
mená a priezviská a adresy právnych zástupcov osôb uvedených v písmene d) tohto odseku,
ako boli ustanovení.
(5)
Žiadosť o doručenie musí obsahovať okrem údajov uvedených v odseku 4 tohto článku
presnú adresu adresáta a označenie písomností, ktoré sa majú doručiť.
(6)
Ak sa žiada o vykonanie výsluchu, dožiadanie musí obsahovať aj otázky, ktoré sa majú
položiť.
(7)
Dožiadanie v trestných veciach musí obsahovať aj právne označenie a opis spáchaného
činu a podľa možnosti dátumy narodenia obvinených a mená ich rodičov.
Článok 6
Vybavenie dožiadania
(1)
Pri vybavovaní dožiadania sa postupuje podľa článku 5 ods. 1 tejto Zmluvy. Na žiadosť dožadujúceho orgánu sa dožiadanie môže vybaviť spôsobom
uvedeným v dožiadaní.
(2)
Dožiadaný orgán včas oznámi dožadujúcemu orgánu na jeho žiadosť miesto a čas vybavenia
dožiadania.
(3)
Ak dožiadaný orgán nie je príslušný na vybavenie dožiadania, postúpi ho bezodkladne
príslušnému orgánu.
(4)
Ak dožiadanie nemohlo byť vybavené, dožiadaný orgán písomnosti vráti a oznámi príčiny,
ktoré zabránili vybaveniu dožiadania.
(5)
Ak nie je známa presná adresa osoby uvedenej v dožiadaní, urobí orgán dožiadanej
strany opatrenie na zistenie miesta jej pobytu.
Článok 7
Vybavovanie žiadostí o doručenie
(1)
Písomnosti z oblasti občianskeho a rodinného práva, ktoré sa majú doručiť osobám,
ktoré majú pobyt na území druhej zmluvnej strany, sa pripájajú k žiadosti o doručenie
vo dvoch vyhotoveniach.
(2)
Ak písomnosť, ktorá sa má doručiť, nie je vyhotovená v jazyku dožiadaného orgánu
alebo nie je k nej pripojený preklad do tohto jazyka, dožiadaný orgán doručí písomnosť
adresátovi iba, ak je ochotný dobrovoľne ju prijať.
(3)
Doklad o doručení sa vyhotoví podľa predpisov o doručovaní dožiadanej zmluvnej strany.
V doklade sa musí uviesť miesto, dátum a spôsob doručenia.
(4)
Ak na uvedenej adrese nemožno písomnosť doručiť, urobí dožiadaný orgán opatrenie
na zistenie miesta pobytu adresáta. Ak adresu nemôže zistiť, upovedomí o tom dožadujúci
orgán a súčasne písomnosť vráti.
(5)
Na žiadosť dožadujúceho orgánu zariadi dožiadaný orgán v medziach predpisov platných
na území dožiadanej zmluvnej strany, aby sa písomnosť doručila adresátovi do vlastných
rúk.
Článok 8
Doručovanie vlastným občanom
Zmluvné strany môžu doručovať písomnosti vlastným občanom aj prostredníctvom svojich
diplomatických misií alebo konzulárnych úradov. V tomto prípade nemožno použiť donucovacie
prostriedky.
Článok 9
Ochrana svedkov a znalcov
(1)
Svedok alebo znalec, ktorý má pobyt na území jednej zmluvnej strany, nie je povinný
dostaviť sa na predvolanie orgánu druhej zmluvnej strany. Predvolanie nesmie preto
obsahovať žiadne hrozby použitia donucovacích prostriedkov pre prípad nedostavenia
sa.
(2)
Svedok alebo znalec, ktorý sa dostaví na predvolanie orgánu druhej zmluvnej strany,
nesmie byť na jej území bez ohľadu na svoje občianstvo trestne stíhaný ani vzatý do
väzby ani nesmie byť na ňom vykonaný trest uložený predtým za trestný čin, ktorý spáchal
pred prekročením hraníc dožadujúcej zmluvnej strany. Rovnako tak nemôže byť na území
dožadujúcej zmluvnej strany trestne stíhaný ani v súvislosti s podaním svedectva alebo
znaleckého posudku ani za trestný čin, ktorý je predmetom konania.
(3)
Svedok alebo znalec stratí ochranu uvedenú v odseku 2 tohto článku, ak neopustí územie
dožadujúcej zmluvnej strany do siedmich dní odo dňa, keď mu bolo oznámené, že jeho
prítomnosť nie je už potrebná. Do tejto lehoty sa nezapočítava čas, v priebehu ktorého
svedok alebo znalec nemohol opustiť územie dožadujúcej zmluvnej strany z dôvodov od
neho nezávislých.
(4)
Predvolané osoby majú nárok na náhradu svojich výdavkov na cestu a pobyt a na úhradu
ušlého zárobku. Znalci majú okrem toho nárok na vyplatenie znaleckého. V predvolaní
sa uvedie druh náhrady, na ktoré majú spomínané osoby nárok; na ich žiadosť sa im
vyplatí preddavok na krytie príslušných výdavkov.
(5)
Ak osoba predvolaná ako svedok je vo väzbe na území dožiadanej zmluvnej strany, môžu
orgány tejto zmluvnej strany uvedené v článku 3 ods. 2 tejto Zmluvy zariadiť jej dopravenie na územie dožadujúcej zmluvnej strany pod podmienkou,
že tam bude naďalej držaná vo väzbe a po skončení výsluchu bezodkladne vrátená.
Článok 10
Náklady právnej pomoci
(1)
Každá zmluvná strana znáša náklady právnej pomoci, ktoré vznikli na jej území.
(2)
Na žiadosť dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán oznámi výšku vzniknutých nákladov.
Článok 11
Zisťovanie adries
Príslušné orgány zmluvných strán si navzájom pomáhajú pri zisťovaní adries osôb zdržiavajúcich
sa na území ich štátu, ak je to potrebné na uplatnenie práv jej občanov.
Článok 12
Právne informácie
Ministerstvá spravodlivosti oboch zmluvných strán si na žiadosť zasielajú informácie
o právnych predpisoch, ktoré platia alebo platili na území ich štátov, spolu s ich
znením, ako aj informácie o právnych otázkach a o právnej praxi.
Článok 13
Platnosť listín
(1)
Listiny vydané alebo overené príslušnými orgánmi v ustanovenej forme na území jednej
zmluvnej strany môžu sa použiť bez ďalšieho overenia na území druhej zmluvnej strany.
To isté platí aj pre podpisy na iných listinách overené podľa právnych predpisov na
území jednej zo zmluvných strán.
(2)
Ustanovenie odseku 1 tohto článku sa vzťahuje aj na odpisy a preklady listín, ktoré
overil príslušný orgán.
(3)
Listiny, ktoré sa na území jednej zmluvnej strany považujú za verejné, majú povahu
verejných listín aj na území druhej zmluvnej strany.
Článok 14
Odmietnutie právnej pomoci
Poskytnutie právnej pomoci podľa tejto Zmluvy možno odmietnuť, ak sa dožiadaná zmluvná
strana domnieva, že poskytnutím právnej pomoci by sa porušila jej zvrchovanosť alebo
bezpečnosť alebo keby bolo v rozpore so základnými zásadami jej právneho poriadku.
ČASŤ II
OBČIANSKE A RODINNÉ VECI
KAPITOLA I
VECI OSOBNÉHO STAVU
Článok 15
Spôsobilosť na práva a na právne úkony
(1)
Spôsobilosť občanov v každej zo zmluvných strán sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej
strany, ktorej občanom je táto osoba.
(2)
Spôsobilosť právnickej osoby sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, podľa
ktorého vznikla.
Článok 16
Zbavenie a obmedzenie spôsobilosti na právne úkony
(1)
Pokiaľ táto Zmluva neustanovuje inak, na zbavenie alebo obmedzenie spôsobilosti na
právne úkony je príslušný orgán zmluvnej strany, ktorej občanom je osoba, o spôsobilosti
ktorej sa má rozhodnúť.
(2)
Ak príslušný orgán jednej zmluvnej strany zistí, že u občana druhej zmluvnej strany,
ktorý má pobyt na jej území, sú dané dôvody zbavenia alebo obmedzenia spôsobilosti
na právne úkony, oznámi to príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany. To platí aj
v prípade, keď príslušný orgán prijme dočasné opatrenia potrebné na ochranu tejto
osoby alebo jej majetku.
(3)
Pokiaľ orgán druhej zmluvnej strany, ktorému boli skutočnosti uvedené v odseku 2
oznámené, nezačne sám potrebné konanie do troch mesiacov alebo pokiaľ sa v tejto lehote
nevyjadrí, konanie o zbavení alebo obmedzení spôsobilosti na právne úkony vykoná orgán
zmluvnej strany, na území ktorej má osoba, o spôsobilosti ktorej sa má rozhodnúť,
pobyt. Rozhodnutie sa zašle príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany.
(4)
Ak sa konanie koná pred orgánom príslušným podľa predchádzajúceho odseku, možno o
zbavení alebo obmedzení spôsobilosti na právne úkony rozhodnúť iba z dôvodov ustanovených
právnymi poriadkami oboch zmluvných strán.
(5)
Ustanovenia tohto článku sa použijú aj v prípade vrátenia alebo zmeny spôsobilosti
na právne úkony.
Článok 17
Vyhlásenie za nezvestného, za mŕtveho a dôkaz smrti
(1)
Na vyhlásenie osoby za nezvestnú, mŕtvu alebo na vykonanie dôkazu smrti je príslušný
orgán zmluvnej strany, ktorej občanom bola táto osoba v čase, keď podľa posledných
správ bola ešte nažive.
(2)
Orgány jednej zmluvnej strany môžu vyhlásiť za nezvestného, za mŕtveho, ako aj určiť
deň smrti občana druhej zmluvnej strany na návrh osôb, ktoré žijú na území tejto zmluvnej
strany, ak preukážu právny záujem v súlade s právnym poriadkom tejto zmluvnej strany.
(3)
V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku orgány zmluvnej strany sa budú
spravovať právnym poriadkom svojho štátu.
(4)
Rozhodnutia vynesené podľa odseku 2 tohto článku majú právne následky iba na území
tej zmluvnej strany, ktorej orgány ich vyniesli.
KAPITOLA 2
RODINNÉ VECI
Článok 18
Manželstvo
(1)
Podmienky uzavretia manželstva sa u oboch budúcich manželov spravujú právnym poriadkom
zmluvnej strany, ktorej sú občanmi. Okolnosti bezvýnimočne vylučujúce uzavretie manželstva
sa môžu posudzovať aj podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej sa
manželstvo uzaviera.
(2)
Forma uzavretia manželstva sa spravuje právnym poriadkom tej zmluvnej strany, na
území ktorej sa manželstvo uzaviera.
(3)
Forma uzavretia manželstva pred predstaviteľom diplomatickej misie alebo konzulárneho
úradu, ktorý je na to splnomocnený jedným zo zmluvných štátov, sa spravuje právnym
poriadkom tohto štátu.
(4)
Na platnosť sobáša medzi občanmi zmluvných strán sa vždy vyžaduje zachovanie občianskej
formy.
Článok 19
Osobné a majetkové vzťahy manželov
(1)
Ak sú obaja manželia občanmi jednej zmluvnej strany a majú pobyt na území druhej
zmluvnej strany, ich osobné a majetkové vzťahy sa spravujú právnym poriadkom zmluvnej
strany, ktorej sú občanmi.
(2)
Ak jeden z manželov má pobyt na území jednej zmluvnej strany a druhý na území druhej
zmluvnej strany a obaja manželia sú občanmi tej istej zmluvnej strany, spravujú sa
ich osobné a majetkové vzťahy právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej sú občanmi.
(3)
Ak jeden z manželov je občanom jednej zmluvnej strany a druhý občanom druhej zmluvnej
strany, spravujú sa ich osobné a majetkové vzťahy právnym poriadkom zmluvnej strany,
na území ktorej majú alebo mali svoje posledné spoločné bydlisko.
(4)
Príslušné orgány zmluvnej strany, ktorej občanmi sú obaja manželia, sú príslušné
na rozhodovanie o ich osobných a majetkových vzťahoch. V prípade, keď v čase začatia
konania majú manželia svoje bydlisko na území druhej zmluvnej strany, sú príslušné
aj orgány tejto zmluvnej strany.
(5)
Ak jeden z manželov je občanom jednej zmluvnej strany a druhý občanom druhej zmluvnej
strany, potom príslušné orgány zmluvnej strany, na území ktorej majú alebo mali spoločné
bydlisko, sú príslušné na rozhodovanie o osobných a majetkových vzťahoch týchto manželov.
Článok 20
Rozvod
(1)
Rozvod sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej občanmi sú obaja manželia
v čase podania návrhu na začatie konania.
(2)
Ak jeden z manželov je občanom jednej zmluvnej strany a druhý občanom druhej zmluvnej
strany, rozhoduje príslušný orgán, pred ktorým prebieha rozvodové konanie, podľa právneho
poriadku svojho štátu.
(3)
Na konanie o rozvode podľa odseku 1 tohto článku je príslušný orgán tej zmluvnej
strany, ktorej občanmi sú obaja manželia v čase podania návrhu. Ak v čase podania
návrhu na rozvod majú obaja manželia bydlisko na území druhej zmluvnej strany, je
príslušný aj orgán tejto zmluvnej strany.
(4)
V prípade uvedenom v odseku 2 tohto článku je príslušný orgán zmluvnej strany, na
území ktorej majú alebo mali obaja manželia posledné spoločné bydlisko. Ak jeden z
manželov má bydlisko na území jednej zmluvnej strany a druhý na území druhej zmluvnej
strany, sú orgány oboch zmluvných strán príslušné.
Článok 21
Neplatnosť manželstva
(1)
Určenie, či tu manželstvo je alebo nie je, a vyhlásenie manželstva za neplatné sa
spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorý sa v súlade s článkom 18 tejto Zmluvy použil pri uzavretí manželstva.
(2)
Príslušnosť orgánu sa spravuje ustanovením článku 20 tejto Zmluvy.
Článok 22
Právne vzťahy medzi rodičmi a deťmi
(1)
Uznanie, popretie alebo zistenie otcovstva sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej
strany, ktorej občanom bolo dieťa v čase narodenia.
(2)
Pokiaľ ide o formu uznania otcovstva, postačí, ak sa vyhovie právnemu poriadku zmluvnej
strany, na území ktorej dochádza k uznaniu otcovstva.
(3)
Právne vzťahy medzi rodičmi a deťmi sa spravujú právnym poriadkom zmluvnej strany,
ktorej je dieťa občanom.
(4)
Tak príslušný orgán zmluvnej strany, ktorej je dieťa občanom, ako aj príslušný orgán
zmluvnej strany, na území ktorej má trvalé bydlisko alebo miesto pobytu, je príslušný
na rozhodovanie o vzťahoch uvedených v predchádzajúcich odsekoch tohto článku.
Vyživovacia povinnosť
Článok 23
(1)
Vyživovacia povinnosť medzi rodičmi a deťmi sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej
strany, ktorej občanom je osoba majúca nárok na výživné.
(2)
Na konanie o veciach uvedených v odseku 1 tohto článku je príslušný orgán zmluvnej
strany, na území ktorej má oprávnená osoba bydlisko.
Článok 24
Zmluvné strany podniknú všetky kroky potrebné na splnenie vyživovacej povinnosti aj
na výkon rozsudku alebo iného rozhodnutia príslušného orgánu týkajúceho sa výživného.
Zmluvné strany urobia opatrenie, aby sa prevody výživného pre maloleté deti vybavovali
prednostne a bez obmedzenia.
Článok 25
Ak sa na príslušnom orgáne jednej zmluvnej strany uplatňuje nárok na výživné proti
povinnému, ktorý sa zdržiava na území druhej zmluvnej strany, poskytne príslušný orgán
tejto zmluvnej strany na žiadosť pomoc pri zistení zdroja a výšky príjmov povinného.
Osvojenie
Článok 26
(1)
Osvojenie sa spravuje právnym poriadkom tej zmluvnej strany, ktorej je osvojiteľ
občanom v čase začatia konania. V prípade uvedenom v článku 27 ods. 2 tejto Zmluvy, keď sú manželia občanmi rôznych zmluvných strán, musia sa dodržať podmienky
ustanovené právnymi poriadkami oboch zmluvných strán.
(2)
Súhlas osvojovaného dieťaťa alebo ďalších osôb a orgánov sa spravuje právnym poriadkom
zmluvnej strany, ktorej je dieťa občanom.
Článok 27
(1)
Na konanie o osvojení je príslušný orgán tej zmluvnej strany, ktorej je osvojiteľ
občanom v čase začatia konania.
(2)
Ak sú osvojiteľmi manželia, z ktorých jeden je občanom jednej zmluvnej strany a druhý
občanom druhej zmluvnej strany, je na konanie o osvojení príslušný orgán zmluvnej
strany, na území ktorej majú alebo mali svoje posledné spoločné bydlisko.
Opatrovníctvo
Článok 28
(1)
Vznik a zánik opatrovníctva sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej
je opatrovanec občanom.
(2)
Právne vzťahy medzi opatrovníkom a opatrovancom sa spravujú právnym poriadkom zmluvnej
strany, ktorej orgán ustanovil opatrovníka.
(3)
Prijatie opatrovníctva a povinnosť konať ako opatrovník sa spravujú právnym poriadkom
zmluvnej strany, ktorej je opatrovník občanom.
(4)
Pokiaľ táto Zmluva neustanovuje inak, rozhoduje o vzniku a zániku opatrovníctva orgán
zmluvnej strany, ktorej je opatrovanec občanom.
(5)
Rozhodnutia o vzniku a zániku opatrovníctva, ktoré sa týkajú vlastných občanov, vydané
orgánmi jednej zmluvnej strany majú účinnosť aj na území druhej zmluvnej strany.
Článok 29
(1)
Ak treba ustanoviť opatrovníka na ochranu záujmov občana jednej zmluvnej strany,
ktorý má bydlisko, pobyt alebo majetok na území druhej zmluvnej strany, príslušný
orgán tejto zmluvnej strany o tom neodkladne informuje diplomatickú misiu alebo konzulárny
úrad druhej zmluvnej strany.
(2)
V naliehavých prípadoch prijme príslušný orgán potrebné predbežné opatrenia podľa
právneho poriadku svojho štátu a bezodkladne o tom informuje diplomatickú misiu alebo
konzulárny úrad v súlade s odsekom 1 tohto článku. Uvedené opatrenia zostanú v platnosti,
kým orgán druhej zmluvnej strany neprijme iné opatrenia a orgán, ktorý predbežné opatrenia
prijal, nie je o tom upovedomený.
Článok 30
(1)
Orgán príslušný podľa článku 28 ods. 4 môže opatrovníctvo previesť na príslušný orgán druhej zmluvnej strany, ak opatrovanec
má svoje bydlisko alebo pobyt na území druhej zmluvnej strany. Prenesenie opatrovníctva
sa stane účinným, len čo opatrovníctvo prevzal orgán druhej zmluvnej strany. Tento
orgán bezodkladne upovedomí o prevzatí opatrovníctva dožadujúci orgán.
(2)
Príslušný orgán zmluvnej strany, ktorý podľa odseku 1 tohto článku opatrovníctvo
prevzal, sa spravuje právnym poriadkom svojho štátu. Tento orgán nie je oprávnený
rozhodovať o osobnom stave opatrovanca.
Článok 31
Dôsledky začatia konania
Začatie konania o osobných a majetkových vzťahoch manželov, o rozvode manželstva,
ako aj o právnych vzťahoch medzi rodičmi a deťmi pred príslušným orgánom jednej zmluvnej
strany bráni tomu, aby o tej istej veci bolo začaté konanie pred príslušným orgánom
druhej zmluvnej strany. Príslušný orgán, pred ktorým bol rovnaký nárok uplatnený neskoršie,
vysloví z úradnej moci svoju nepríslušnosť.
KAPITOLA 3
Článok 32
Forma právnych úkonov a vecné práva
(1)
Forma právnych úkonov sa spravuje právnym poriadkom platným pre samotný právny úkon.
Stačí však, ak sa urobí zadosť právnemu poriadku platnému v mieste, kde k právnemu
úkonu dochádza.
(2)
Forma právnych úkonov týkajúcich sa nehnuteľností, ako aj vecné práva k nim sa spravujú
právnym poriadkom zmluvnej strany, na území ktorej nehnuteľnosť leží. Na rozhodovanie
je príslušný orgán tejto zmluvnej strany.
Článok 33
Zodpovednosť za škodu
Záväzky z protiprávnych konaní alebo opomenutí, z ktorých vzniká povinnosť nahradiť
škodu, sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, kde k takému konaniu alebo opomenutiu
došlo. Na konanie o týchto veciach je príslušný orgán tejto zmluvnej strany.
KAPITOLA 4
DEDIČSKÉ VECI
Článok 34
Zásada rovnosti
(1)
Dedením zo zákona alebo zo závetu môžu občania jednej zmluvnej strany nadobudnúť
majetok a práva na území druhej zmluvnej strany za rovnakých podmienok a v rovnakom
rozsahu ako jej vlastní občania.
(2)
Občania jednej zmluvnej strany môžu v závete nakladať so svojím majetkom nachádzajúcim
sa na území druhej zmluvnej strany.
Článok 35
Dedičské právne pomery sa spravujú právnym poriadkom tej zmluvnej strany, ktorej občanom
bol poručiteľ v čase svojej smrti.
Článok 36
Závet
(1)
Spôsobilosť zriadiť alebo zrušiť závet, ako aj konanie o námietkach proti závetu
na základe vád vôle poručiteľa alebo jeho prejavu alebo na základe iných nedostatkov
závetu, sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej je poručiteľ občanom
v čase zriadenia alebo zrušenia závetu.
(2)
Forma zriadenia alebo zrušenia závetu sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany,
ktorej je poručiteľ občanom v čase zriadenia alebo zrušenia závetu. Závet je platný,
ak boli dodržané ustanovenia právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej k
týmto úkonom došlo.
Článok 37
Odúmrť
Ak podľa právneho poriadku zmluvnej strany, ktorým sa spravujú dedičské právne pomery,
niet dedičov, pripadne hnuteľné dedičstvo tej zmluvnej strane, ktorej bol poručiteľ
občanom v čase smrti, nehnuteľné dedičstvo zmluvnej strane, na území ktorej nehnuteľnosť
leží.
Článok 38
Príslušnosť v dedičských veciach
(1)
S výnimkou prípadu uvedeného v odseku 2 tohto článku je na konanie o hnuteľnom dedičstve
príslušný orgán tej zmluvnej strany, ktorej bol poručiteľ občanom v čase svojej smrti.
(2)
Ak celé hnuteľné dedičstvo, ktoré zanechal občan jednej zmluvnej strany, je na území
druhej zmluvnej strany, prejedná ho na návrh dediča orgán tejto zmluvnej strany, ak
s tým súhlasia všetci známi dedičia.
(3)
Na prejednanie nehnuteľného dedičstva je vždy príslušný orgán tej zmluvnej strany,
na území ktorej nehnuteľnosť leží.
(4)
Ustanovenia odsekov 1 a 3 tohto článku platia aj pre prejednanie dedičských sporov.
(5)
Posúdenie, či ide o hnuteľný alebo nehnuteľný majetok, sa spravuje právnym poriadkom
zmluvnej strany, na území ktorej je majetok.
Článok 39
Zabezpečenie dedičstva
(1)
Orgán zmluvnej strany, na území ktorej je dedičstvo po občanovi druhej zmluvnej strany,
urobí podľa právneho poriadku svojho štátu opatrenia potrebné na zabezpečenie dedičstva
a na jeho správu. To platí aj v prípadoch, keď dedičstvo môže nadobudnúť občan druhej
zmluvnej strany.
(2)
O opatreniach, ktoré boli urobené podľa odseku 1 tohto článku, príslušné orgány bezodkladne
upovedomia diplomatickú misiu alebo konzulárny úrad druhej zmluvnej strany, ktoré
môžu pri výkone opatrení na zabezpečenie dedičstva priamo alebo prostredníctvom splnomocnenca
spolupôsobiť. Na návrh diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu môžu sa urobené
opatrenia odložiť, zmeniť alebo zrušiť.
(3)
Na návrh orgánu príslušného na prejednanie dedičstva sa musia opatrenia urobené podľa
odseku 1 zrušiť.
Článok 40
Vyhlásenie závetu
Na otvorenie a vyhlásenie závetu a na zistenie jeho stavu a obsahu, ako aj na konanie
o jeho platnosti je príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej sa závet nachádza.
Ak poručiteľ bol v čase svojej smrti občanom druhej zmluvnej strany, zašle sa príslušnému
orgánu tejto zmluvnej strany overený odpis závetu a listina, v ktorej bude uvedený
stav a obsah tohto závetu. Na žiadosť sa zašle originál závetu.
Článok 41
Vydanie dedičstva
(1)
Ak hnuteľné dedičstvo je na území jednej zmluvnej strany, odovzdá sa toto dedičstvo
na prejednanie príslušnému orgánu alebo diplomatickej misii alebo konzulárnemu úradu
tej zmluvnej strany, ktorej bol poručiteľ občanom v čase svojej smrti, za podmienky,
že sa dodržia ustanovenia odseku 4 písm. b) tohto článku.
(2)
Poplatky z nehnuteľného dedičstva vyberie zmluvná strana, na území ktorej nehnuteľnosť
leží. Pokiaľ nie je v tejto Zmluve ustanovené inak, poplatok z hnuteľného dedičstva
vyberie zmluvná strana, ktorej občanom bol poručiteľ v čase smrti.
(3)
Ak podľa výsledkov prejednania dedičstva nadobúdajú toto dedičstvo dedičia, ktorí
majú bydlisko alebo pobyt na území druhej zmluvnej strany, a dedičstvo nemožno odovzdať
uvedeným dedičom alebo ich splnomocnencom, odovzdá sa diplomatickej misii alebo konzulárnemu
úradu tejto zmluvnej strany.
(4)
Dedičstvo sa vydá za podmienok, že:
a)
sú zaplatené všetky dane a poplatky spojené s dedičstvom alebo ich zaplatenie je
zabezpečené,
b)
príslušný orgán vydal povolenie potrebné na vývoz predmetov tvoriacich dedičstvo
alebo na prevod peňažných súm,
c)
boli zaplatené alebo zabezpečené všetky pohľadávky veriteľov poručiteľa prihlásené
v lehote ustanovenej právnym poriadkom zmluvnej strany, na území ktorej je dedičstvo.
KAPITOLA 5
TROVY KONANIA
Článok 42
Oslobodenie od žalobnej zábezpeky
(1)
Občanom jednej zmluvnej strany, ktorí vystupujú pred orgánmi druhej zmluvnej strany,
nemožno bez ohľadu na ich bydlisko alebo pobyt uložiť zloženie žalobnej zábezpeky
za trovy konania.
(2)
Orgán jednej zmluvnej strany môže požadovať od občanov druhej zmluvnej strany zloženie
preddavku na trovy súvisiace s vykonaním dôkazov za rovnakých podmienok a v rovnakom
rozsahu ako od vlastných občanov.
Oslobodenie od poplatkov a trov konania
Článok 43
Občania jednej zmluvnej strany majú na území druhej zmluvnej strany nárok na oslobodenie
od súdnych a notárskych poplatkov a na bezplatné právne zastúpenie za rovnakých podmienok
ako jej vlastní občania.
Článok 44
(1)
Žiadosť o oslobodenie podľa článku 43 tejto Zmluvy môže žiadateľ podať aj na príslušnom orgáne zmluvnej strany, ktorej
je občanom. S touto žiadosťou možno spojiť návrh na začatie konania vo veci, pre ktorú
sa má oslobodenie povoliť.
(2)
Žiadosť podaná podľa odseku 1 a prípadne aj návrh na začatie konania sa zašlú príslušnému
orgánu druhej zmluvnej strany spôsobom ustanoveným v článku 3 tejto Zmluvy.
Článok 45
(1)
K žiadosti o oslobodenie podľa článku 43 tejto Zmluvy treba pripojiť potvrdenie o osobných, rodinných a majetkových pomeroch
žiadateľa, ktoré vydá príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej má žiadateľ
bydlisko alebo pobyt.
(2)
Ak žiadateľ nemá bydlisko alebo pobyt na území žiadnej zo zmluvných strán, môže potvrdenie
vydať diplomatická misia alebo konzulárny úrad zmluvnej strany, ktorej je občanom.
(3)
Orgán, ktorý rozhoduje o žiadosti o oslobodenie, môže žiadať od orgánu, ktorý potvrdenie
vydal, doplnenie údajov alebo potrebné objasnenia.
KAPITOLA 6
UZNANIE A VÝKON ROZHODNUTÍ
Článok 46
Zmluvné strany za podmienok ustanovených v tejto Zmluve uznávajú a vykonávajú na svojom
území tieto rozhodnutia príslušných orgánov druhej zmluvnej strany:
a)
rozhodnutia o nárokoch majetkovej povahy v občianskych a rodinných veciach, ako aj
súdom schválené pokonávky v týchto veciach,
b)
rozhodnutia o náhrade škody priznanej v trestnom konaní.
Článok 47
(1) Rozhodnutia uvedené v článku 46 tejto Zmluvy budú uznané a vykonané za podmienok, že
a)
rozhodnutie je právoplatné a vykonateľné podľa právneho poriadku zmluvnej strany,
na území ktorej bolo vydané;
b)
orgán, ktorý rozhodnutie vydal, bol príslušný podľa ustanovení tejto Zmluvy alebo
podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej sa o uznanie alebo výkon
žiada;
c)
o tej istej veci medzi tými istými účastníkmi nevydal už predtým právoplatné rozhodnutie
orgán zmluvnej strany, na území ktorej sa má rozhodnutie vykonať, alebo nebolo na
území tejto zmluvnej strany uznané právoplatné rozhodnutie orgánu tretieho štátu;
d)
rozhodnutie bolo vydané na základe právneho poriadku určeného touto Zmluvou;
e)
účastník, proti ktorému bolo rozhodnutie vydané, nebol zbavený možnosti zúčastniť
sa na konaní a v prípade procesnej nespôsobilosti možnosti mať zástupcu; predvolanie
alebo návrh na začatie konania mu boli doručené do vlastných rúk;
f)
zmluvná strana, na území ktorej sa má rozhodnutie uznať alebo vykonať, sa domnieva,
že uznanie alebo výkon nenaruší jej zvrchovanosť alebo bezpečnosť alebo nebude v rozpore
so základnými zásadami jej právneho poriadku.
(2)
Predbežne vykonateľné rozhodnutia a predbežné opatrenia o vyživovacej povinnosti
možno na území dožiadanej zmluvnej strany vykonať, aj keď podliehajú riadnym opravným
prostriedkom.
Článok 48
(1)
Rozhodnutia vydané príslušnými orgánmi jednej zmluvnej strany týkajúce sa osobného
stavu občanov druhej zmluvnej strany budú na jej území uznané za podmienok ustanovených
v článku 47 tejto Zmluvy.
(2)
O uznanie rozhodnutí uvedených v odseku 1 môže žiadať každý, kto má na tom právny
záujem.
Článok 49
Právoplatné rozhodnutia príslušných orgánov jednej zmluvnej strany týkajúce sa osobného
stavu jej vlastných občanov sú platné na území druhej zmluvnej strany bez preskúmania.
Článok 50
Na uznanie a nariadenie výkonu rozhodnutia je príslušný orgán zmluvnej strany, na
území ktorej sa má rozhodnutie uznať alebo vykonať.
Článok 51
(1)
Návrh na uznanie rozhodnutia alebo na nariadenie výkonu rozhodnutia sa môže podať
priamo na príslušnom orgáne zmluvnej strany, na území ktorej sa má rozhodnutie uznať
alebo vykonať, alebo na orgáne, ktorý vo veci rozhodol v prvom stupni. V tomto prípade
sa návrh postúpi príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany spôsobom ustanoveným v
článku 3 tejto Zmluvy.
(2)
K návrhu sa musí pripojiť:
a)
overený odpis rozhodnutia opatrený doložkou právoplatnosti a vykonateľnosti, pokiaľ
právoplatnosť alebo vykonateľnosť nevyplýva z rozhodnutia samého,
b)
overený doklad o tom, že účastník, proti ktorému bolo rozhodnutie vydané, bol na
konanie riadne a včas predvolaný,
c)
overený preklad príloh uvedených pod písmenami a) a b) do jazyka zmluvnej strany,
na území ktorej sa má rozhodnutie uznať alebo vykonať.
Článok 52
(1)
(2)
Ak táto Zmluva neustanovuje iný postup, postupuje príslušný orgán, ktorý rozhoduje
o uznaní a výkone rozhodnutia, podľa právneho poriadku svojho štátu.
Článok 53
(1)
Ak účastník oslobodený podľa článku 42 tejto Zmluvy od povinnosti zložiť zábezpeku bol odsúdený právoplatným rozhodnutím
na náhradu trov konania, nariadi príslušný orgán zmluvnej strany na návrh oprávneného
bezplatne výkon tohto rozhodnutia.
(2)
Ustanovenia článku 51 tejto Zmluvy platia obdobne aj v prípade uvedenom v odseku 1 tohto článku.
(3)
Orgán, ktorý je príslušný nariadiť výkon rozhodnutia podľa odseku 1, sa obmedzí na
zistenie, či rozhodnutie o trovách konania je právoplatné a vykonateľné.
Článok 54
Orgán zmluvnej strany, na území ktorej preddavkoval trovy konania štát, požiada príslušný
orgán druhej zmluvnej strany, aby tieto trovy vymohol. Vybranú sumu odovzdá diplomatickej
misii alebo konzulárnemu úradu druhej zmluvnej strany.
Článok 55
Ustanoveniami tejto Zmluvy o výkone rozhodnutí nie sú dotknuté právne predpisy zmluvných
strán týkajúce sa prevodu peňazí alebo vývozu vecí získaných výkonom rozhodnutí.
KAPITOLA 7
ZASIELANIE DOKLADOV O OSOBNOM STAVE
Článok 56
(1)
Zmluvné strany si navzájom zasielajú výpisy z matrík týkajúce sa občanov druhej zmluvnej
strany. Výpisy sa zasielajú bezplatne prostredníctvom diplomatických misií alebo konzulárnych
úradov.
(2)
Zmluvné strany si navzájom zasielajú na žiadosť a bezplatne pre úradnú potrebu príslušných
orgánov výpisy z matrík spôsobom uvedeným v odseku 1 tohto článku.
(3)
Občania jednej zmluvnej strany môžu zasielať svoje žiadosti o zaslanie výpisov z
matrík alebo ďalších dokladov o osobnom stave priamo príslušnému orgánu druhej zmluvnej
strany. Požadované doklady sa žiadateľovi zašlú prostredníctvom diplomatickej misie
alebo konzulárneho úradu zmluvnej strany, ktorej orgán doklad vyhotovil. Diplomatická
misia alebo konzulárny úrad vyberie pri odovzdaní ustanovené poplatky.
Článok 57
(1)
Ak príslušný orgán jednej zmluvnej strany vykoná záznam dopĺňajúcich údajov alebo
opravu v matrike týkajúcu sa osobného stavu občana druhej zmluvnej strany, zašle tejto
zmluvnej strane výpis z matriky s doplnenými údajmi alebo opravami.
(2)
Zmluvné strany si budú navzájom zasielať odpisy právoplatných rozhodnutí týkajúcich
sa osobného stavu občanov druhej zmluvnej strany.
(3)
Doklady uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa budú zasielať bezplatne spôsobom
uvedeným v článku 56 ods. 1 tejto Zmluvy.
ČASŤ III
TRESTNÉ VECI
KAPITOLA 1
Článok 58
Poskytovanie právnej pomoci
Pokiaľ nie je v tejto časti ustanovené inak, poskytovanie právnej pomoci v trestných
veciach sa spravuje ustanoveniami časti I tejto Zmluvy.
Článok 59
Prevzatie trestného stíhania
(1)
Jedna zmluvná strana bude podľa svojho právneho poriadku na žiadosť druhej zmluvnej
strany stíhať svojich vlastných občanov pre činy spáchané na území druhej zmluvnej
strany, za ktoré ukladajú tresty súdy.
(2)
Záväzok prevziať trestné stíhanie zahŕňa aj také porušenia právneho poriadku, za
ktoré podľa právneho poriadku dožadujúcej strany ukladajú tresty súdy, kým podľa právneho
poriadku dožiadanej zmluvnej strany sú iba porušeniami právneho poriadku, za ktoré
podľa právneho poriadku dožiadanej zmluvnej strany ukladajú opatrenia iné orgány než
súdy.
(3)
Nároky poškodených osôb na náhradu škody uplatnené v prevzatom konaní sa stanú súčasťou
konania. Príslušné orgány zmluvnej strany, ktorá prevzala trestné stíhanie, budú v
súlade so svojím právnym poriadkom pôsobiť, aby o návrhoch na náhradu škody sa rozhodlo
v trestnom konaní.
Článok 60
Obsah žiadosti o prevzatí trestného stíhania
(1)
Žiadosť o prevzatie trestného stíhania alebo jej prílohy musia obsahovať:
a)
osobné údaje včítane štátneho občianstva,
b)
opis skutkového stavu,
c)
dôkazné prostriedky,
d)
overený odpis spisov, pokiaľ je to potrebné, inak výsledok vyšetrovania,
e)
odpis znenia ustanovení, ktoré sa majú použiť na čin v súlade s právnym poriadkom
platným v mieste spáchania činu,
f)
návrh na náhradu škody.
(2)
Na žiadosť dožiadanej zmluvnej strany poskytne dožadujúca zmluvná strana dopĺňajúce
dôkazy.
(3)
Ak pri predložení žiadosti o prevzatie konania je obvinený vo väzbe alebo predbežne
zadržaný, zariadi sa jeho prevezenie na územie dožiadanej zmluvnej strany.
(4)
Dožiadaná zmluvná strana oznámi dožadujúcej zmluvnej strane konečné rozhodnutie.
Na žiadosť dožadujúcej zmluvnej strany sa jej zašle jedno vyhotovenie tohto rozhodnutia.
KAPITOLA 2
VYDÁVANIE
Článok 61
Povinnosť vydania
Zmluvné strany si navzájom na žiadosť vydajú za podmienok ustanovených v tejto Zmluve
osoby, ktoré sa zdržiavajú na ich území, na vykonanie trestného konania alebo na výkon
trestu.
Článok 62
Podmienky vydania
(1)
Vydanie na vykonanie trestného konania je prípustné iba pre trestné činy, za ktoré
podľa právneho poriadku oboch zmluvných strán sa môže uložiť trest odňatia slobody
najmenej na jeden rok.
(2)
Vydanie na výkon trestu je prípustné iba pre činy trestné podľa právneho poriadku
oboch zmluvných strán, za ktoré sa uložil odsúdenej osobe trest odňatia slobody najmenej
na jeden rok.
Článok 63
Odmietnutie vydania
(1)
K vydaniu nedôjde, ak:
a)
vyžadovaná osoba je občanom dožiadanej zmluvnej strany v čase doručenia žiadosti
o vydanie,
b)
trestný čin bol spáchaný na území dožiadanej zmluvnej strany,
c)
podľa právneho poriadku dožiadanej zmluvnej strany sa nemôže začať trestné konanie
alebo rozsudok sa nemôže vykonať z dôvodu premlčania alebo z iných zákonných dôvodov,
d)
vydanie nie je prípustné podľa právneho poriadku jednej zo zmluvných strán,
e)
proti vyžadovanej osobe bol na území dožiadanej zmluvnej strany vynesený právoplatný
rozsudok pre ten istý trestný čin alebo konanie bolo právoplatným rozhodnutím zastavené.
(2)
V prípade, že k vydaniu nedôjde, dožiadaná zmluvná strana to oznámi dožadujúcej zmluvnej
strane a oznámi dôvody, pre ktoré k vydaniu nedošlo.
Článok 64
Žiadosť o vydanie
(1)
K žiadosti o vydanie na vykonanie trestného konania sa priloží zatýkací rozkaz spolu
s opísaním činu, údaje o dôkazoch, ktoré zdôvodňujú podozrenie z trestnej činnosti,
text ustanovení právneho poriadku, ktoré sa majú použiť na čin a na ktorých sa zakladá
žiadosť o vydanie. Ak bola činom spôsobená škoda, oznámia sa údaje o jej rozsahu a
výške.
(2)
K žiadosti o vydanie na výkon trestu sa priloží jedno vyhotovenie právoplatného rozsudku,
ako aj znenie ustanovení právneho poriadku, ktoré boli použité. V prípade, že odsúdený
si už odpykal časť trestu, treba oznámiť aj údaje o jej dĺžke.
(3)
Pokiaľ je to možné, pripojí sa k žiadosti o vydanie opis, údaje o pomeroch a fotografia
vyžadovanej osoby, ako aj údaje o jej štátnom občianstve a o mieste pobytu, pokiaľ
tieto údaje nevyplývajú zo zatýkacieho rozkazu alebo z rozsudku.
Článok 65
Doplnenie údajov k žiadosti o vydanie
Ak žiadosť o vydanie neobsahuje všetky nevyhnutné údaje, môže dožiadaná strana žiadať
ich doplnenie a určiť na to lehotu dvoch mesiacov. Na žiadosť dožadujúcej zmluvnej
strany môže sa táto lehota predĺžiť.
Článok 66
Zatknutie za účelom vydania
Po tom, čo dostane žiadosť o vydanie, dožiadaná zmluvná strana bezodkladne urobí opatrenia
na zatknutie vyžadovanej osoby. Tieto opatrenia nie sú potrebné, ak je zrejmé, že
k vydaniu podľa tejto Zmluvy nemôže dôjsť.
Článok 67
Predbežné zatknutie
(1)
Na žiadosť možno zatknúť osobu skôr, než príde žiadosť o vydanie, ak príslušný orgán
dožadujúcej zmluvnej strany zašle zatýkací rozkaz alebo právoplatný rozsudok a zároveň
oznámi žiadosť o vydanie. Žiadosť sa môže podať poštou, ďalekopisom, rádiom, telefónom
alebo iným podobným spôsobom.
(2)
Príslušné orgány jednej zmluvnej strany môžu aj bez žiadosti podľa odseku 1 tohto
článku zatknúť osobu zdržiavajúcu sa na ich území, ak táto osoba spáchala na území
druhej zmluvnej strany trestný čin, pre ktorý je vydanie podľa tejto Zmluvy možné.
(3)
O zatknutí podľa odsekov 1 a 2 tohto článku sa musí druhá zmluvná strana bezodkladne
upovedomiť.
Článok 68
Prepustenie zatknutej osoby
(1)
Dožiadaná zmluvná strana môže zatknutú osobu prepustiť na slobodu, ak v lehote ustanovenej
v článku 65 tejto Zmluvy neboli zaslané dopĺňajúce údaje.
(2)
Osoba zatknutá podľa článku 67 tejto Zmluvy môže byť prepustená na slobodu, ak žiadosť o vydanie nedôjde do dvoch
mesiacov odo dňa, keď druhá zmluvná strana bola o predbežnom zatknutí upovedomená.
Článok 69
Odklad vydania
Ak osoba, o vydanie ktorej sa žiada, je trestne stíhaná alebo ak bola odsúdená za
iný trestný čin na území dožiadanej zmluvnej strany, môže sa vydanie odložiť do skončenia
trestného stíhania alebo do skončenia výkonu trestu.
Článok 70
Dočasné vydanie
(1)
Na odôvodnenú žiadosť dožadujúcej zmluvnej strany môže sa osoba, o vydanie ktorej
sa žiada, dočasne vydať na vykonanie určitých procesných úkonov, ak by odklad vydania
mohol mať za následok premlčanie trestného stíhania alebo by mohol podstatne sťažiť
vyšetrovanie činu, ktorý spáchala osoba, o vydanie ktorej sa žiada.
(2)
Dočasne vydaná osoba musí byť po vykonaní úkonov, pre ktoré bola vydaná, vrátená
bezodkladne, najneskoršie do troch mesiacov odo dňa dočasného vydania.
Článok 71
Žiadosti viacerých štátov o vydanie
Ak o vydanie tej istej osoby žiadajú viaceré štáty, dožiadaná zmluvná strana rozhodne,
ktorej žiadosti vyhovie. Pritom prihliadne na štátne občianstvo vyžadovanej osoby,
ako aj na miesto spáchania a závažnosť činu.
Článok 72
Medze stíhateľnosti
(1)
Bez súhlasu dožiadanej zmluvnej strany nemôže byť vydaná osoba trestne stíhaná ani
nesmie byť na nej vykonaný trest za iné činy, ktorých sa dopustila prv a ktoré nie
sú uvedené v žiadosti o vydanie, ani nemôže byť vydaná tretiemu štátu.
(2)
Súhlas dožiadanej zmluvnej strany nie je potrebný, ak:
a)
vydaná osoba, ktorá nie je občanom dožadujúcej zmluvnej strany, neopustila územie
tejto zmluvnej strany do jedného mesiaca po skončení trestného konania alebo po skončení
výkonu trestu, hoci mala možnosť tak urobiť. Do tejto lehoty sa nezapočítava čas,
po ktorý vydaná osoba nemohla opustiť územie dožadujúcej zmluvnej strany nezávisle
od svojej vôle;
b)
vydaná osoba opustila územie dožadujúcej zmluvnej strany a znova sa na toto územie
dobrovoľne vrátila.
Článok 73
Oznámenie výsledkov trestného konania
Zmluvné strany si navzájom oznamujú výsledky trestného konania proti vydaným osobám.
Ak proti týmto osobám bol vydaný právoplatný rozsudok, zašle sa jeho odpis.
Článok 74
Vydanie
Dožiadaná zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane miesto a deň vydania vyžiadanej
osoby. Ak dožadujúca zmluvná strana neprevezme vydanú osobu do pätnástich dní od určeného
dňa, môže byť táto osoba prepustená na slobodu. Dohodou zmluvných strán sa môže táto
lehota predĺžiť, najviac však o ďalších pätnásť dní.
Článok 75
Opätovné vydanie
Ak sa vydaná osoba akýmkoľvek spôsobom vyhne trestnému konaniu alebo výkonu trestu,
pre ktorý bola vydaná, a ak sa vráti alebo zdržiava na území dožiadanej zmluvnej strany,
bude táto osoba na novú žiadosť dožadujúcej zmluvnej strany vydaná bez toho, že by
bolo treba predložiť písomnosti uvedené v článku 64 tejto Zmluvy.
Článok 76
Tranzit
(1)
Jedna zmluvná strana povolí na žiadosť druhej zmluvnej strany cez svoje územie tranzit
osoby, ktorú tretí štát vydal druhej zmluvnej strane. Dožiadaná zmluvná strana nemusí
tranzit povoliť, ak vydanie je podľa ustanovení tejto Zmluvy neprípustné.
(2)
Žiadosť o tranzit sa podáva a prerokúva rovnakým spôsobom ako žiadosť o vydanie.
(3)
Orgány dožiadanej zmluvnej strany uskutočnia tranzit spôsobom, ktorý pokladajú za
najvhodnejší.
Článok 77
Náklady vydania a tranzitu
(1)
Náklady vydania uhrádza tá zmluvná strana, na území ktorej vznikli, s výnimkou nákladov
za tranzit, ktoré uhrádza dožadujúca zmluvná strana.
(2)
Náklady tranzitu uhrádza dožadujúca zmluvná strana.
Článok 78
Vydanie vecí
(1)
Dožadujúcej zmluvnej strane budú vydané veci, ktoré boli použité na spáchanie činu,
pre ktorý je vydanie podľa ustanovení článku 62 tejto Zmluvy možné, ako aj veci, ktoré
páchateľ získal spáchaním takého činu, prípadne ich protihodnota, a každá iná vec
páchateľa, ktorá sa môže použiť ako dôkaz v trestnom konaní; tieto veci budú vydané
aj v prípade, že k vydaniu páchateľa nedôjde pre jeho smrť alebo z iného dôvodu.
(2)
Dožiadaná zmluvná strana môže dočasne zadržať veci, ktorých vydanie sa žiada, ak
tieto veci potrebuje v inom trestnom konaní.
(3)
Práva tretích osôb na vydané veci zostávajú nedotknuté. Po skončení trestného konania
dožadujúca zmluvná strana vráti veci dožiadanej zmluvnej strane, aby boli odovzdané
oprávneným osobám. V odôvodnených prípadoch a so súhlasom dožiadanej zmluvnej strany
možno veci odovzdať oprávneným osobám priamo.
Článok 79
Oznamovanie odsúdenia
(1)
Zmluvné strany sa navzájom každoročne informujú o právoplatných rozsudkoch vynesených
v trestných veciach nad občanmi druhej zmluvnej strany.
(2)
Príslušné orgány jednej zmluvnej strany poskytnú orgánom druhej zmluvnej strany na
ich žiadosť bezplatne výpisy z registra trestov.
ČASŤ IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 80
Táto Zmluva bude ratifikovaná. Výmena ratifikačných listín sa uskutoční v Havane.
Článok 81
Táto Zmluva nadobudne platnosť tridsiatym dňom po výmene ratifikačných listín a zostane
v platnosti päť rokov.
Jej platnosť sa predlžuje vždy na päť rokov, ak ju žiadna zo zmluvných strán písomne
nevypovie do šiestich mesiacov pred uplynutím prebiehajúceho obdobia platnosti.
Dané v Prahe 18. apríla 1980 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a španielskom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Na dôkaz toho splnomocnenci túto Zmluvu podpísali a opatrili ju príslušnými pečaťami.
Za Československú socialistickú republiku:
JUDr. Jan Němec v. r.
Za Kubánsku republiku:
Ing. Pedro W. Luis Torres v. r.
JUDr. Jan Němec v. r.
Za Kubánsku republiku:
Ing. Pedro W. Luis Torres v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.