106/1983 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 20.10.1983 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 106/1983 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o činnosti kultúrnych a informačných stredísk |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 13.07.1983 |
| Dátum vyhlásenia: | 20.10.1983 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
106
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 13. júla 1983
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej
republiky o činnosti kultúrnych a informačných stredísk
Dňa 10. decembra 1982 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o činnosti kultúrnych a informačných
stredísk. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 15 dňom 7. júna 1983. Týmto dňom stratil platnosť Protokol medzi vládou Československej
republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o činnosti kultúrno-informačných stredísk
v Prahe a Varšave z 27. marca 1958.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
Řehořek v. r.
Řehořek v. r.
DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej
republiky o činnosti kultúrnych a informačných stredísk
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Poľskej ľudovej republiky,
vychádzajúc z ustanovení Zmluvy o priateľstve, spolupráci a vzájomnej pomoci medzi
Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou podpísanej
vo Varšave 1. marca 1967 a platnej dohody o kultúrnej a vedeckej spolupráci medzi
oboma štátmi,
v záujme upevňovania priateľských vzťahov a všestrannej spolupráce medzi oboma štátmi,
lepšieho poznávania a ďalšieho zbližovania ich bratských národov, ešte užšej spolupráce
pri šírení socialistických ideí,
za účelom rozširovania vzájomnej výmeny informácií o druhej krajine, o jej histórii
a kultúre a o výsledkoch budovania socializmu,
dohodli sa takto:
Článok 1
1.
Zmluvné strany budú na zásade vzájomnosti všestranne podporovať na území svojho štátu
činnosť kultúrnych a informačných stredísk druhého štátu a ich pobočiek (ďalej len
„strediská“).
2.
Činnosť stredísk sa uskutočňuje na celom území prijímajúceho štátu.
3.
Na území Československej socialistickej republiky uskutočňujú svoju činnosť Poľské
informačné a kultúrne stredisko v Prahe a Poľské informačné a kultúrne stredisko v
Bratislave.
Na území Poľskej ľudovej republiky uskutočňujú svoju činnosť Československé kultúrne
a informačné stredisko vo Varšave a Československé kultúrne a informačné stredisko
v Štetíne ako pobočka strediska vo Varšave.
4.
Každá zo zmluvných strán môže so súhlasom prijímajúceho štátu zriaďovať na jeho území
ďalšie strediská alebo pobočky stredísk.
Článok 2
1.
Každá zo zmluvných strán vykonáva dohľad nad činnosťou stredísk svojho štátu v súlade
so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi.
2.
Bezprostredný dohľad nad činnosťou stredísk zriaďujúceho štátu vykonáva jeho veľvyslanec.
3.
Strediská vedú riaditelia vymenovaní zriaďujúcim štátom.
Článok 3
Činnosť stredísk spočíva najmä:
a)
v rozširovaní a prehlbovaní priateľských vzťahov medzi oboma štátmi a ich národmi,
predovšetkým v kultúrnej, vedeckej a hospodárskej oblasti;
b)
vo všestrannom informovaní obyvateľstva prijímajúceho štátu o svojej krajine, jej
úspechoch a perspektívach rozvoja vo všetkých oblastiach;
c)
v propagovaní kultúry a vedy svojho štátu a v oboznamovaní s dosiahnutými výsledkami;
d)
v napomáhaní rozvoja obchodných a hospodárskych vzťahov výmenou informácií medzi
oboma štátmi.
Článok 4
Strediská plnia svoje úlohy najmä:
a)
rozširovaním a sprístupňovaním informačných materiálov o svojej krajine, udržiavaním
a rozvíjaním stykov s hromadnými oznamovacími prostriedkami;
b)
organizovaním tlačových konferencií, prednášok, sympózií, konzultácií, stretnutí
tvorcov a predstaviteľov, výstav, filmových predstavení, koncertov, vystúpení skupín
a sólistov a takých podujatí, ako sú „Dni kultúry“;
c)
vedením knižníc, čitární, filmoték a fonoték, ako aj sprístupňovaním a požičiavaním
politickej, krásnej a odbornej literatúry, filmov, platní, nahrávok a notových materiálov;
d)
oboznamovaním s jazykmi národov svojho štátu, organizovaním kurzov týchto jazykov,
spoluprácou so školami v tejto oblasti a poskytovaním pomoci prekladateľom z týchto
jazykov;
e)
organizovaním podujatí s hospodárskou a obchodnou tematikou včítane takých podujatí,
ako sú „Dni hospodárstva“, ako aj zabezpečovaním podielu na propagácii účasti svojho
štátu na medzinárodných hospodárskych a obchodných podujatiach organizovaných v prijímajúcom
štáte;
f)
organizovaním výstav tlače, kníh, súčasných umeleckých diel, výrobkov ľudového umenia
a umeleckých remesiel, umeleckých reprodukcií, súborov pohľadníc, plagátov, nôt, gramofónových
platní, magnetofónových a videofónových kaziet, poštových známok, filatelistických
pomôcok a ďalších podobných predmetov;
g)
súčinnosťou pri organizovaní podujatí vyplývajúcich z vykonávacieho plánu kultúrnej
a vedeckej spolupráce a z dohovorov o priamej spolupráci medzi inštitúciami a organizáciami
oboch štátov.
Článok 5
Strediská sú povinné dodržiavať pri svojej činnosti právne predpisy prijímajúceho
štátu.
Článok 6
Strediská môžu udržiavať priame styky a spolupracovať so štátnymi orgánmi a inštitúciami,
so spoločenskými a družstevnými organizáciami a s hromadnými oznamovacími prostriedkami
prijímajúceho štátu.
Článok 7
Člen diplomatického personálu alebo konzulárny úradník môže byť poverený funkciou
v stredisku. Týmto poverením nie je dotknuté jeho postavenie vyplývajúce z funkcie
člena diplomatického personálu alebo konzulárneho úradníka.
Článok 8
1.
Zmluvné strany poskytnú na zásade vzájomnosti strediskám na bezplatné užívanie miestnosti
zodpovedajúce z hľadiska umiestnenia, rozsahu a účelnosti potrebám vykonávania ich
činnosti.
2.
Prijímajúci štát uhrádza nájomné a výdavky za kúrenie a vodu, poplatky za čistenie
ulice, za odvoz odpadkov, za vetranie a parkovanie.
3.
Zriaďujúci štát uhrádza poplatky za plyn, dodávky teplej vody a elektrickú energiu,
ako aj náklady spojené s poistením majetku.
4.
Prijímajúci štát zabezpečuje a uhrádza náklady generálnych opráv miestností poskytnutých
strediskám druhého štátu.
5.
Zriaďujúci štát uhrádza výdavky spojené s vnútorným vybavením, inštaláciou svetelných
reklám, telefónov, ďalekopisu a výdavky spojené s užívaním miestností, ako aj s ich
prípadnými adaptáciami a zmenami.
6.
Zriaďujúci štát nemôže bez súhlasu prijímajúceho štátu meniť účel užívaných miestností
ani robiť ich adaptáciu a zmeny.
Článok 9
Zmluvné strany zabezpečia pre pracovníkov vyslaných na prácu do stredísk zodpovedajúce
byty podľa rovnakých zásad, aké sú pre pracovníkov diplomatickej alebo konzulárnej
služby.
Článok 10
1.
Pracovníci strediska, ktorých vysiela na prácu do strediska zriaďujúci štát a ktorí
sú jeho občanmi, podliehajú pracovnoprávnym predpisom tohto štátu.
2.
Pracovníci strediska, ktorí sú občanmi zriaďujúceho štátu, majú však stále bydlisko
na území prijímajúceho štátu, ako aj tí, ktorí sú občanmi prijímajúceho štátu, podliehajú
pracovnoprávnym predpisom prijímajúceho štátu.
Článok 11
1.
Dovoz zariadenia a predmetov potrebných na činnosť stredísk a ich spätný vývoz sú
oslobodené od colných a iných dovozných a vývozných poplatkov, ako aj od daní a dávok.
2.
Strediská sú v prijímajúcom štáte oslobodené od daní zo zisku, z príjmu, z majetku
a akýchkoľvek iných priamych daní s výnimkou daní, poplatkov a príspevkov uvedených
v odseku 3 tohto článku.
3.
Pokiaľ ide o dane, poplatky a príspevky, ktoré je stredisko povinné odvádzať ako
zamestnávateľ, platia predpisy prijímajúceho štátu a ustanovenia príslušných medzinárodných
zmlúv, ktorými sú obe zmluvné strany viazané.
Článok 12
1.
Strediská majú prevádzkové kontá v príslušných bankách a v mene prijímajúceho štátu.
2.
Účtovníctvo stredísk sa vedie podľa systému, predpisov a v jazyku zriaďujúceho štátu.
Článok 13
1.
Strediská môžu na základe vzájomnosti vykonávať aj maloobchodný predaj kultúrnych
predmetov propagujúcich kultúru národov svojho štátu na území prijímajúceho štátu.
2.
Podrobné otázky týkajúce sa tohto maloobchodného predaja sú upravené v Protokole,
ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto Dohody.
Článok 14
Dňom nadobudnutia platnosti tejto Dohody stráca platnosť Protokol medzi vládou Československej
republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o činnosti kultúrno-informačných stredísk
v Prahe a Varšave podpísaný vo Varšave 27. marca 1958.
Článok 15
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych právnych predpisov zmluvných
strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Článok 16
Táto Dohoda sa dojednáva na obdobie piatich rokov. Potom sa bude predlžovať vždy o
ďalšie päťročné obdobia, ak ju žiadna zo zmluvných strán nevypovie nótou v lehote
šiestich mesiacov pred uplynutím prebiehajúceho obdobia platnosti.
Táto Dohoda bola spísaná v Prahe 10. decembra 1982 vo dvoch vyhotoveniach, každé v
českom a poľskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Bohuslav Chňoupek v. r.
minister zahraničných vecí
Za vládu Poľskej ľudovej republiky:
Stefan Olszowski v. r.
minister zahraničných vecí
Bohuslav Chňoupek v. r.
minister zahraničných vecí
Za vládu Poľskej ľudovej republiky:
Stefan Olszowski v. r.
minister zahraničných vecí
PROTOKOL
k Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o činnosti kultúrnych a informačných stredísk
k Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o činnosti kultúrnych a informačných stredísk
Článok 1
1.
Maloobchodný predaj kultúrnych predmetov vykonávaný strediskom zahŕňa predaj tlače,
kníh, publikácií, albumov, časopisov, turistických sprievodcov, máp, atlasov, pohľadníc,
plagátov, filatelistických hodnôt a potrieb, hudobnín, platní, magnetofónových a videofónových
kaziet, zvukových pohľadníc, výrobkov ľudového umenia, výrobkov umeleckých remesiel
a umeleckého priemyslu, maliarskych, sochárskych, grafických diel a ich reprodukcií,
ako aj iného podobného tovaru.
2.
Maloobchodný predaj sa môže vykonávať týmito formami:
a)
predajom v priestoroch strediska,
b)
zásielkovým predajom na objednávku,
c)
predajnými výstavami v stredisku aj mimo priestorov strediska,
d)
príležitostným predajom pri podujatiach organizovaných strediskami na území prijímajúceho
štátu.
3.
Dovozné kontingenty tovaru určeného na maloobchodný predaj v strediskách sa určujú
v rámci ročných protokolov o výmene tovaru a platbách medzi Československou socialistickou
republikou a Poľskou ľudovou republikou. Pri plnení sa pripúšťa hodnotovo vyvážené
prekročenie dohodnutých kontingentov.
4.
Dodávky tovaru a s tým spojené platby medzi príslušnými organizáciami oboch štátov
oprávnenými na zahraničnoobchodnú činnosť sa uskutočňujú podľa platnej dohody o výmene
tovaru a platbách medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou
republikou a v súlade s platnými Všeobecnými dodacími podmienkami RVHP.
5.
Dodávky a platby za tovar určený na maloobchodný predaj v strediskách sa vykonávajú
prostredníctvom príslušných organizácií prijímajúceho štátu oprávnených na zahraničnoobchodnú
činnosť. Strediská sú povinné vykonať platby za tovar dodaný im príslušnými organizáciami
oprávnenými na zahraničnoobchodnú činnosť v lehote ustanovenej predpismi prijímajúceho
štátu.
6.
Predaj tovaru sa uskutočňuje za maloobchodné ceny platné pre vnútornú obchodnú sieť
prijímajúceho štátu. Maloobchodné ceny sú určené v súlade s právnymi predpismi prijímajúceho
štátu týkajúcimi sa tvorby cien, nemôžu však byť vyššie než ceny určené pre tovar
podobného druhu. Strediská nemajú právo poskytovať z týchto maloobchodných cien akékoľvek
zľavy okrem prípadov poškodeného tovaru a posezónnych dopredajov tovaru v čase a vo
výške ustanovenej predpismi prijímajúceho štátu.
7.
Zmluvné strany poskytnú prostredníctvom príslušných organizácií svojho štátu oprávnených
na zahraničnoobchodnú činnosť strediskám 30 % rabat z maloobchodnej ceny.
8.
Strediská môžu samostatne objednávať tovar u organizácií svojho štátu oprávnených
na zahraničnoobchodnú činnosť. Kópie objednávok strediská zasielajú príslušným organizáciám
prijímajúceho štátu oprávneným na zahraničnoobchodnú činnosť. Faktúry za dodaný tovar
dostanú príslušné organizácie prijímajúceho štátu oprávnené na zahraničnoobchodnú
činnosť a kópie stredisko.
9.
Reklamácie na tovar zakúpený v stredisku uplatňované kupujúcimi sa budú vybavovať
v súlade s platnými právnymi predpismi prijímajúceho štátu.
Článok 2
Dodávky tovaru určeného na maloobchodný predaj v strediskách sú oslobodené od daní,
dávok, colných a iných dovozných poplatkov. Strediská neodvádzajú daň z obratu.
Článok 3
1.
Zisky z maloobchodného predaja sú určené na krytie výdavkov súvisiacich s celkovou
činnosťou stredísk a ich rozvojom. Zisky sú neprevoditeľné.
2.
Strediská môžu viesť samostatné účtovníctvo týkajúce sa maloobchodného predaja tovaru.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.