20/1983 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 11.03.1983 - 19.09.2001 | |
| 3. | 20.09.2001 - | 62/2002 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 20/1983 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva a lekárskych vied |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 26.11.1982 |
| Dátum vyhlásenia: | 11.03.1983 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 62/2002 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o skončení platnosti Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva a lekárskych vied |
20
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 26. novembra 1982
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej
ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva a lekárskych vied
Dňa 22. decembra 1981 bola v Budapešti podpísaná Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o spolupráci v oblasti
zdravotníctva a lekárskych vied. Dohoda na základe svojho článku 11 nadobudla platnosť 23. júlom 1982. Týmto dňom stratil platnosť Dohovor medzi vládou
Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o zdravotníckej spolupráci
z 28. apríla 1955.
Slovenské znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej
republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva a lekárskych vied
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Maďarskej ľudovej republiky
v súlade so zásadami Zmluvy o priateľstve, spolupráci a vzájomnej pomoci medzi Československou
socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou zo 14. júna 1968,
uznávajúce, že ďalšie zlepšovanie zdravotného stavu obyvateľstva vyžaduje urýchlený
rozvoj lekárskych vied, uskutočňovanie širokého komplexu zdravotníckych opatrení a
neustále zdokonaľovanie všeobecne dostupnej a vysoko kvalifikovanej liečebno-preventívnej
starostlivosti o obyvateľov oboch krajín,
zdôrazňujúce, že úspešné splnenie týchto úloh v každej krajine je nerozlučne spojené
s ochranou a upevňovaním zdravia všetkých národov a s rozvojom širokej medzinárodnej
spolupráce v tejto oblasti,
vedené želaním podporovať ešte užšiu spoluprácu v oblasti zdravotníctva a lekárskych
vied v súlade so zásadami socialistického zdravotníctva, jeho štátneho plánovitého
charakteru a preventívneho zamerania, bezplatnosti a všeobecnej dostupnosti vysoko
kvalifikovanej lekárskej starostlivosti obyvateľom oboch krajín, jednoty lekárskych
vied a praxe a širokej účasti verejnosti pri naplňovaní týchto úloh a
vychádzajúce zo skúseností získaných pri uskutočňovaní Dohovoru medzi vládou Československej
republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o zdravotníckej spolupráci z 28. apríla
1955
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú rozvíjať a prehlbovať vzájomnú spoluprácu vo všetkých oblastiach
zdravotníctva a lekárskych vied zameranú na neustále zlepšovanie zdravotného stavu
obyvateľstva oboch krajín.
Zmluvné strany si budú vymieňať skúseností z uplatňovania zdravotníckej politiky so
zreteľom na perspektívne smery rozvoja socialistického zdravotníctva.
Článok 2
Zmluvné strany zamerajú svoje spoločné úsilie na riešenie najmä týchto najdôležitejších
úloh zdravotníctva a zdravotníckeho výskumu oboch krajín:
- zdokonaľovanie organizácie a riadenia zdravotníctva a lekárskych vied, zabezpečenie
rýchleho uplatňovania vedeckých poznatkov do zdravotníckej praxe, pričom budú vychádzať
z dlhodobých plánov a prognóz rozvoja národného hospodárstva a poznatkov svetovej
vedy a praxe;
- zvyšovanie účinnosti štátneho zdravotníckeho dozoru na základe výmeny skúseností
pri zabezpečovaní zdravotníckej a hygienickoepidemiologickej starostlivosti o obyvateľstvo
oboch krajín;
- ďalší rozvoj a zdokonaľovanie základnej a špecializovanej liečebno-preventívnej
starostlivosti;
- zdokonaľovanie prípravy a špecializácie zdravotníckych pracovníkov, racionálne a
účinné využívanie kádrových a materiálno-technických zdrojov, ktoré poskytuje socialistická
spoločnosť na ochranu zdravia obyvateľstva;
- uskutočňovanie vedeckých klinických výskumov v oblasti nových liečebných prostriedkov
a prípadne aj v oblasti zdravotníckej techniky;
- ďalšie zdokonaľovanie výroby liečebných prostriedkov a prípadne aj výrobkov zdravotníckej
techniky s cieľom čo najlepšieho uspokojovania potrieb orgánov zdravotníctva oboch
krajín.
Článok 3
Zmluvné strany budú v rámci tejto Dohody uskutočňovať spoluprácu:
- vzájomnými konzultáciami s cieľom koordinácie plánov rozvoja zdravotníctva a lekárskych
vied, ako aj výmenou plánov vedeckých lekárskych výskumov;
- pozývaním vedeckých pracovníkov a pracovníkov praxe, učiteľov vyučujúcich na vysokých
školách, farmaceutických školách a stredných zdravotníckych školách za účelom konzultácií
a výmeny skúseností a na medzinárodné a národné vedecké podujatia;
- rozvíjaním a prehlbovaním priamych stykov a spolupráce medzi vedecko-výskumnými
a študijnými ústavmi a medzi vedúcimi zdravotníckych zariadení a redakčnými radami
zdravotníckych časopisov;
- výmenou vedecko-technických a lekárskych informácií vrátane výsledkov spoločných
vedeckých výskumov, vydávaním monografií, učebných pomôcok, zborníkov, článkov a iných
publikácií;
- vypracovaním a uskutočňovaním spoločných programov zameraných na riešenie najdôležitejších
úloh zdravotníctva na základe širokej špecializácie a kooperácie vedeckých výskumov,
ktoré sú predmetom záujmu oboch zmluvných strán ako aj uskutočňovaním ďalších účinných
foriem dvojstrannej a viacstrannej spolupráce;
- výmenou štipendistov a odborníkov na štúdium skúseností a zvýšenie kvalifikácie
a špecializácie s osobitným zreteľom na prípravu mladých odborníkov.
Článok 4
Príslušné orgány zmluvných strán sa budú vzájomne urýchlene informovať o karanténnych
opatreniach a dôležitých infekčných ochoreniach, ktoré vzniknú na území jednej zo
zmluvných strán a môžu mať vplyv na území druhej zmluvnej strany. Zmluvné strany si
budú vymieňať informácie o poznatkoch v oblasti prevencie, diagnostiky a pri liečení
týchto infekčných ochorení. V prípade potreby budú taktiež koordinovať spoločné akcie
na ich odstránenie.
Článok 5
Pri uskutočňovaní dvojstrannej spolupráce zúčastnené strany berú do úvahy mnohostrannú
vedecko-technickú spoluprácu v rámci Stálej komisie RVHP pre spoluprácu v oblasti
zdravotníctva.
Článok 6
Zmluvné strany budú koordinovať svoj postup a spolupracovať v rámci Svetovej zdravotníckej
organizácie a zamerajú svoje úsilie najmä na riešenie otázok, ktoré budú prispievať
ku zvýšeniu efektívnosti činnosti Svetovej zdravotníckej organizácie. Zmluvné strany
budú koordinovať svoj postup a spolupracovať v rámci ďalších medzinárodných zdravotníckych
organizácií nevládnej povahy a vo vzťahu k tretím stranám.
Článok 7
Každá zmluvná strana zabezpečí bezplatnú kvalifikovanú lekársku starostlivosť vrátane
potrebných liekov a stravovania po dobu hospitalizácie občanom druhej zmluvnej strany,
ktorí sa dočasne nachádzajú na jej území v prípade náhleho ochorenia vyžadujúceho
ambulantnú alebo ústavnú starostlivosť.
Každá zmluvná strana poskytne v prípade možnosti miesta v liečebno-preventívnych zariadeniach
a v sanatórnych zariadeniach chorým občanom druhej zmluvnej strany po prerokovaní
medzi ministerstvami zdravotníctva oboch krajín.
Poskytovanie liečebno-preventívnej starostlivosti sa bude uskutočňovať v súlade s
Dohovorom o spolupráci na úseku sociálnej politiky medzi Československou republikou
a Maďarskou ľudovou republikou z 30. januára 1959.
Článok 8
Túto Dohodu budú uskutočňovať ministerstvá zdravotníctva krajín zmluvných strán. Za
týmto účelom budú periodicky dohodnuté vykonávacie plány, ktoré budú obsahovať konkrétne
akcie vrátane finančných podmienok.
Článok 9
Koordinácia a kontrola plnenia tejto Dohody je úlohou Zmiešanej československo-maďarskej
zdravotníckej komisie.
Činnosť tejto komisie sa riadi Štatútom, ktorý je uvedený v prílohe Dohody a tvorí
jej neoddeliteľnú súčasť.
Článok 10
Dňom nadobudnutia platnosti tejto Dohody sa skončí platnosť Dohovoru medzi vládou
Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o zdravotníckej spolupráci
podpísaného v Budapešti 28. apríla 1955.
Článok 11
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa právnych predpisov krajín zmluvných strán a
nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Článok 12
Táto Dohoda sa uzatvára na obdobie 10 rokov. Dohoda sa bude mlčky predlžovať vždy
na ďalších 5 rokov, pokiaľ jedna zo zmluvných strán písomne neoznámi druhej zmluvnej
strane šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia jej platnosti svoje želanie
Dohodu vypovedať.
Dané v Budapešti dňa 22. decembra 1981 vo dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom
a maďarskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej
republiky:
Československej socialistickej
republiky:
Prof. MUDr. Emil Matejiček v. r.
Za vládu
Maďarskej ľudovej
republiky:
Maďarskej ľudovej
republiky:
Dr. Emil Schultheisz v. r.
ŠTATÚT
Zmiešanej československo-maďarskej zdravotníckej komisie
Zmiešanej československo-maďarskej zdravotníckej komisie
Článok 1
Zmiešaná československo-maďarská komisia (ďalej len „Komisia“) vykonáva najmä túto
činnosť:
a)
hodnotí vzájomné vzťahy v oblasti zdravotníctva a lekárskej vedy a posudzuje možnosti
ich ďalšieho rozvoja, ako aj účinnosť vykonávanej spolupráce,
b)
vypracúva návrhy vykonávacích plánov spolupráce a pravidelne sleduje a hodnotí ich
plnenie,
c)
navrhuje vytváranie nových foriem spolupráce, ktoré prispievajú k zabezpečovaniu
najvyššej účinnosti spolupráce,
d)
zabezpečuje vzájomné pravidelné poskytovanie informácií o aktuálnych otázkach zdravotníckej
politiky oboch štátov, ako aj o ostatných otázkach zaujímajúcich obe strany,
e)
napomáha rozvoj priamej spolupráce medzi príslušnými orgánmi, organizáciami a inštitúciami
vykonávajúcimi spoluprácu podľa platnej Dohody medzi vládami oboch štátov o spolupráci
v oblasti zdravotníctva a lekárskych vied, ako aj rozvoj pracovných stykov medzi osobami
zabezpečujúcimi túto spoluprácu,
f)
koordinuje vykonávanie najvýznamnejších akcií podľa päťročných plánov spolupráce,
g)
zaoberá sa podľa potreby otázkami mnohostrannej spolupráce štátov socialistického
spoločenstva a napomáha koordináciu vzájomnej spolupráce v rámci príslušných medzinárodných
vládnych i nevládnych organizácií, na zjazdoch, konferenciách, sympóziách, ako aj
na iných medzinárodných akciách.
Článok 2
Komisia sa skladá z československej a maďarskej časti. Mená osôb zastávajúcich funkciu
predsedu, podpredsedu a tajomníka každej z oboch častí si zmluvné strany oznámia diplomatickou
cestou. Ostatných členov častí v počte najviac 3 môžu obe strany určovať ad hoc.
Článok 3
Komisia sa schádza zvyčajne raz za dva roky, a to striedavo na území oboch štátov.
Komisia sa môže zísť na mimoriadne zasadnutie po predchádzajúcom súhlase predsedov
oboch častí.
Zasadnutie Komisie riadi predseda tej časti, na území ktorého štátu sa koná.
Článok 4
Komisia rokuje na základe vopred schváleného programu. Tento program sa určuje na
predchádzajúcom zasadnutí Komisie.
Predsedovia oboch častí sa môžu dohodnúť písomne o zmene programu zasadnutia Komisie
najneskôr dva mesiace pred dátumom konania, s výnimkou naliehavých záležitostí, ktorých
prerokovanie sa môže dohodnúť aj iným spôsobom.
Článok 5
Na posudzovanie odborných otázok vyplývajúcich z programu Komisie môžu byť v prípade
nevyhnutnosti na jej zasadnutia prizvaní príslušní odborníci.
Článok 6
Podkladové materiály k programu zasadnutia Komisie, na spracovaní ktorých sa Komisia
dohodla, si predsedovia častí zašlú najneskôr 6 týždňov pred zasadnutím Komisie.
Pripomienky, prípadne osobitné stanoviská k zaslaným materiálom je potrebné zaslať
najneskôr dva týždne pred zasadnutím Komisie.
Článok 7
Plnenie organizačných úloh spojených s prípravou a priebehom zasadnutia Komisie zabezpečuje
strana, na území ktorého štátu sa zasadnutie koná.
Článok 8
Náklady spojené so zasadnutím Komisie hradí strana, na území ktorého štátu sa zasadnutie
koná.
Vysielajúca strana hradí cestovné náklady svojej delegácie na miesto zasadnutia Komisie,
ako aj náklady spojené s jej pobytom.
Článok 9
Rokovacím jazykom Komisie je čeština alebo slovenčina a maďarčina.
Protokoly o zasadnutí Komisie sa vyhotovujú v jazyku českom alebo slovenskom a maďarskom,
pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Článok 10
Komisia prijíma na svojich zasadnutiach odporúčania a závery schválené oboma časťami,
sformulované v protokole, ktorý podpisujú predsedovia oboch častí.
Návrhy vykonávacích plánov spolupráce, ktoré vypracuje Komisia, budú podliehať schváleniu
v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi každej z oboch zmluvných strán a nadobudnú
platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Komisia na svojom budúcom zasadnutí kontroluje vykonávanie prijatých odporúčaní a
záverov.