96/1983 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 13.09.1983 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 96/1983 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou o právnej pomoci v občianskych a trestných veciach |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 19.05.1983 |
| Dátum vyhlásenia: | 13.09.1983 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
96
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 19. mája 1983
o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou o
právnej pomoci v občianskych a trestných veciach
Dňa 23. apríla 1982 bola v Nikózii podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou
republikou a Cyperskou republikou o právnej pomoci v občianskych a trestných veciach.
So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej
republiky a prezident republiky ju ratifikoval. Ratifikačné listiny boli vymenené
v Nikózii 18. apríla 1983.
Zmluva nadobudla platnosť na základe svojho článku 48 odseku 2 dňom 18. mája 1983.
Český preklad Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
Řehořek v. r.
Řehořek v. r.
ZMLUVA medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou o právnej
pomoci v občianskych a trestných veciach
Prezident Československej socialistickej republiky a prezident Cyperskej republiky,
vedení snahou ďalej rozvíjať priateľské vzťahy a spoluprácu medzi oboma štátmi v súlade
so Záverečným aktom Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe a vedení prianím
upraviť na základe vzájomnosti právnu pomoc v oblasti občianskeho a trestného práva,
rozhodli sa uzavrieť túto Zmluvu a za tým účelom vymenovali za svojich splnomocnencov:
prezident Československej socialistickej republiky
Bohuslava Chňoupka,
ministra zahraničných vecí,
prezident Cyperskej republiky
Nicosa A. Rolandisa,
ministra zahraničných vecí,
ktorí po výmene svojich plnomocenstiev, ktoré boli zistené v dobrej a náležitej forme,
sa dohodli takto:
ČASŤ I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Hlava 1
PRÁVNA OCHRANA A PRÁVNA POMOC V OBČIANSKYCH A TRESTNÝCH VECIACH
Článok 1
Právna ochrana
(1)
Občania jednej zmluvnej strany požívajú na území druhej zmluvnej strany rovnakú právnu
ochranu v osobných a majetkových veciach ako občania druhej zmluvnej strany.
(2)
Občania jednej zmluvnej strany môžu pred justičnými orgánmi druhej zmluvnej strany
vystupovať a uplatňovať svoje záujmy za rovnakých podmienok ako občania druhej zmluvnej
strany.
(3)
Ustanovenia tejto Zmluvy sa primerane vzťahujú aj na právnické osoby zriadené podľa
právneho poriadku jednej zo zmluvných strán, ktoré majú sídlo na území tejto zmluvnej
strany.
Článok 2
Právna pomoc
(1)
Justičné orgány zmluvných strán si poskytujú vo veciach upravených touto Zmluvou
navzájom právnu pomoc.
(2)
Na účely tejto zmluvy výraz „justičné orgány“ označuje súdy a iné orgány príslušné
na prerokovanie vecí upravených touto Zmluvou podľa právneho poriadku svojho štátu.
(3)
Na účely tejto Zmluvy výraz „občianske veci“ zahŕňa aj obchodné, rodinné a pracovné
veci.
Článok 3
Rozsah právnej pomoci
Zmluvné strany si navzájom poskytujú právnu pomoc vykonávaním jednotlivých úkonov,
najmä zasielaním a doručovaním písomností a vykonávaním dôkazov.
Článok 4
Spôsob styku
(1)
Justičné orgány zmluvných strán sa pri vykonávaní tejto Zmluvy stýkajú prostredníctvom
príslušných ústredných orgánov, pokiaľ táto Zmluva neustanovuje niečo iné.
(2)
Na účely tejto Zmluvy sa ústrednými orgánmi rozumejú:
a)
na strane Československej socialistickej republiky
- Generálna prokuratúra Československej socialistickej republiky,
- Ministerstvo spravodlivosti Českej socialistickej republiky, - Ministerstvo spravodlivosti
Slovenskej socialistickej republiky;
b)
na strane Cyperskej republiky
- Ministerstvo spravodlivosti Cyperskej republiky.
(3)
Ústredné orgány zmluvných strán používajú pri vzájomnom styku pri vykonávaní tejto
Zmluvy svoje úradné jazyky a vždy aj anglický jazyk.
Článok 5
Dožiadanie
(1)
Dožiadanie musí obsahovať:
a)
označenie dožadujúceho orgánu,
b)
označenie dožiadaného orgánu,
c)
označenie veci, v ktorej sa o právnu pomoc žiada,
d)
meno a priezvisko účastníkov, obvinených, obžalovaných alebo odsúdených, miesto ich
bydliska alebo prechodného pobytu, ich štátne občianstvo a povolanie, v trestných
veciach podľa možnosti miesto a dátum ich narodenia, mená a priezviská rodičov; u
právnických osôb ich názov a sídlo,
e)
mená, priezviská a adresy ich právnych zástupcov, ak boli ustanovení,
f)
predmet dožiadania a údaje, ktoré sú potrebné na vybavenie dožiadania,
g)
v trestných veciach aj opis a označenie súdne trestného činu.
(2)
Dožiadanie a k nemu pripojené písomnosti musia byť vyhotovené v jazyku dožiadanej
zmluvnej strany alebo musí byť pripojený preklad do tohto jazyka alebo do anglického
jazyka. Každý preklad spojený s dožiadaním sa musí overiť na to oprávneným tlmočníkom
alebo diplomatickou misiou alebo konzulárnym úradom jednej zo zmluvných strán.
(3)
Dožiadanie bude opatrené vlastnoručným podpisom a odtlačkom úradnej pečiatky príslušného
orgánu.
Článok 6
Vybavenie dožiadania
(1)
Pri vybavovaní dožiadania dožiadaný orgán postupuje podľa právneho poriadku svojho
štátu. Môže však na žiadosť dožadujúceho orgánu vykonať dožiadanie spôsobom v ňom
uvedeným, pokiaľ to nie je v rozpore s právnym poriadkom jeho štátu.
(2)
Ak dožiadaný orgán nie je príslušný na vybavenie dožiadania, bezodkladne ho postúpi
príslušnému orgánu a upovedomí o tom dožadujúci orgán.
(3)
Ak adresa uvedená v dožiadaní nie je presná alebo ak osoba, ktorej sa dožiadanie
týka, na uvedenej adrese nebýva, dožiadaný orgán urobí potrebné opatrenia na zistenie
správnej adresy.
(4)
Dožiadaný orgán oznámi včas priamo dožadujúcemu orgánu na jeho žiadosť miesto a čas
vybavovania dožiadania.
(5)
Po vybavení dožiadania vráti dožiadaný orgán na žiadosť spisy dožadujúcemu orgánu.
V prípade, že dožiadaniu nemožno vyhovieť, vráti dožiadaný orgán spisy dožadujúcemu
orgánu a súčasne oznámi dôvody, pre ktoré nemožno dožiadanie vybaviť.
Článok 7
Doručovanie
Dožiadaný orgán vykoná doručenie písomností podľa právneho poriadku svojho štátu,
ak doručovaná písomnosť je spísaná v jazyku dožiadanej zmluvnej strany alebo je k
nej pripojený overený preklad do tohto jazyka. Inak dožiadaný orgán doručí písomnosť
adresátovi, ak je ochotný dobrovoľne ju prijať.
Článok 8
Doklad o doručení
(1)
Doručenie sa preukáže potvrdením podpísaným príjemcom a opatreným odtlačkom úradnej
pečiatky, dátumom a podpisom doručujúceho orgánu alebo potvrdením vydaným týmto orgánom
s uvedením spôsobu, miesta a času doručenia. Ak doručovaná písomnosť je zaslaná vo
dvoch vyhotoveniach, môže sa jej prijatie a doručenie potvrdiť na druhom rovnopise.
(2)
Doklad o doručení sa bezodkladne zasiela dožadujúcej strane. V prípade, že doručenie
nemožno vykonať, dožiadaná strana bezodkladne oznámi dožadujúcej strane dôvody, ktoré
bránia doručeniu.
Článok 9
Doručovanie vlastným občanom
Zmluvné strany môžu doručovať písomnosti vlastným občanom aj prostredníctvom svojich
diplomatických misií alebo konzulárnych úradov. V tomto prípade sa nesmú použiť donucovacie
prostriedky.
Článok 10
Ochrana svedkov a znalcov
(1)
Občan, ktorý má pobyt na území jednej zo zmluvných strán a ktorý má byť vypočutý
pred orgánom druhej zmluvnej strany ako svedok alebo znalec, nie je povinný sa na
predvolanie tohto orgánu dostaviť; predvolanie preto nesmie obsahovať vyhrážku donútenia
pre prípad nedostavenia sa. Ak dožadujúca strana považuje osobnú účasť svedka alebo
znalca pred svojimi justičnými orgánmi za nevyhnutnú, uvedie to v predvolaní a dožiadaná
strana svedka alebo znalca o tom upovedomí.
(2)
Svedok alebo znalec, ktorý sa dostavil na predvolanie orgánu druhej zmluvnej strany,
nesmie byť na jej území bez ohľadu na jeho štátne občianstvo trestne stíhaný ani vzatý
do väzby ani sa nesmie na ňom vykonať trest uložený predtým súdom za súdne trestný
čin, ktorý spáchal pred prekročením štátnych hraníc dožadujúcej zmluvnej strany. Práve
tak sa nemôže trestne stíhať ani v súvislostiach s podaním svedectva alebo znaleckého
posudku.
(3)
Svedok alebo znalec stratí ochranu uvedenú v odseku 2 tohto článku, ak neopustí územie
dožadujúcej zmluvnej strany do siedmich dní odo dňa, keď mu orgán, ktorý ho predvolal,
oznámil, že jeho prítomnosť nie je ďalej potrebná. Do tejto lehoty sa nepočíta čas,
po ktorý nemohol svedok alebo znalec opustiť územie tejto zmluvnej strany z dôvodov
od neho nezávislých.
(4)
Predvolaný občan má právo na náhradu nákladov cesty a pobytu, ako aj ušlého zárobku,
a znalec okrem toho aj na znalcovské. V predvolaní sa uvedie, aké náhrady predvolanému
patria, a na žiadosť sa mu poskytne preddavok na náhradu výdavkov.
Článok 11
Náklady právnej pomoci
(1)
Zmluvné strany nebudú požadovať náhradu nákladov vykonania žiadaných úkonov právnej
pomoci okrem znalcovského a iných výdavkov vzniknutých v súvislosti s vykonaním znaleckých
dôkazov.
(2)
Vykonanie znaleckého dôkazu možno viazať na podmienku zloženia preddavku.
(3)
Dožiadaný orgán oznámi dožadujúcemu orgánu na jeho žiadosť výšku nákladov vzniknutých
vybavením dožiadania.
Článok 12
Odmietnutie právnej pomoci
Poskytnutie právnej pomoci možno odmietnuť, ak sa dožiadaná zmluvná strana domnieva,
že vybavenie dožiadania by bolo v rozpore s jej právnym poriadkom alebo verejným poriadkom
alebo by sa ohrozila alebo porušila jej zvrchovanosť alebo bezpečnosť.
Článok 13
Právne informácie
(1)
Zmluvné strany si budú na žiadosť poskytovať informácie o práve, ktoré platí alebo
platilo na ich území, ako aj texty právnych predpisov.
(2)
Žiadosť o informáciu bude obsahovať označenie orgánu, pre ktorý sa vyžaduje, ako
aj podstatu veci, v súvislosti ktorej sa informácia žiada. Ak je to na objasnenie
obsahu žiadosti nevyhnutné, môžu sa priložiť odpisy písomností.
Článok 14
Platnosť listín
(1)
Listiny vydané alebo overené v predpísanej forme a opatrené odtlačkom úradnej pečiatky
príslušného štátneho orgánu alebo úradnej osoby (tlmočníka, znalca) jednej zmluvnej
strany nevyžadujú na území druhej zmluvnej strany overenie. To platí aj pre podpisy
na listinách a pre podpisy, ktoré boli overené podľa predpisov jednej zo zmluvných
strán.
(2)
Listiny, ktoré sa na území jednej zo zmluvných strán považujú za verejné, majú dôkaznú
moc verejných listín aj na území druhej zmluvnej strany.
Článok 15
Zisťovanie adries a iných údajov
(1)
Ústredné orgány zmluvných strán si na žiadosť poskytnú pomoc pri zisťovaní adries
osôb, ktoré sa zdržiavajú na ich území, ak je to potrebné na uplatnenie práv ich občanov.
(2)
Ak sa na justičnom orgáne jednej zmluvnej strany uplatňuje nárok na výživné proti
osobe, ktorá sa zdržiava na území druhej zmluvnej strany, poskytne táto zmluvná strana
na žiadosť pomoc pri zistení zdroja a výšky príjmov tejto osoby.
(3)
Ak pri vykonávaní tejto Zmluvy vzniknú pochybnosti o štátnom občianstve určitej osoby,
jedna zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane na jej žiadosť, či táto osoba je
jej občanom.
Hlava 2
ZASIELANIE DOKLADOV O OSOBNOM STAVE A INÝCH LISTÍN
Článok 16
(1)
Zmluvné strany si navzájom zasielajú výpisy z úradných matrík o narodení, o uzavretí
manželstva a o úmrtí občanov druhej zmluvnej strany, ako aj oznámenia o všetkých zmenách
v týchto matrikách.
(2)
Príslušné orgány jednej zmluvnej strany, zasielajú tieto výpisy druhej zmluvnej strane
z úradnej povinnosti bezplatne diplomatickou cestou.
Článok 17
Príslušné orgány zmluvných strán si budú navzájom zasielať odpisy rozhodnutí týkajúcich
sa osobného stavu občanov druhej zmluvnej strany, ktoré nadobudli právoplatnosť.
Hlava 3
TROVY KONANIA
Článok 18
Oslobodenie od zloženia žalobnej zábezpeky
Občanom jednej zmluvnej strany, ktorí vystupujú pred orgánmi druhej zmluvnej strany,
pokiaľ majú pobyt na území jednej zo zmluvných strán, nemožno uložiť zloženie žalobnej
zábezpeky za trovy konania len z toho dôvodu, že sú cudzinci alebo že na území druhej
zmluvnej strany nemajú pobyt.
Oslobodenie od poplatkov a preddavkov
Článok 19
Občania jednej zmluvnej strany majú na území druhej zmluvnej strany nárok na priznanie
oslobodenia od súdnych, notárskych a správnych poplatkov a preddavkov, iných trov
konania a na priznanie ďalších výhod týkajúcich sa poplatkov za rovnakých podmienok
ako občania druhej zmluvnej strany. To isté platí aj pre ustanovenie bezplatného právneho
zástupcu.
Článok 20
(1)
Oslobodenie podľa ustanovenia článku 19 tejto Zmluvy sa poskytne na základe osvedčenia o osobných a majetkových pomeroch
žiadateľa. Toto potvrdenie vydáva príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej
má žiadateľ pobyt.
(2)
Orgán, ktorý rozhoduje o žiadosti o oslobodenie, môže od orgánu, ktorý osvedčenie
vydal, žiadať doplnenie údajov alebo potrebné objasnenia.
Článok 21
Ak príslušný orgán priznal oslobodenie podľa článku 19 tejto Zmluvy občanovi druhej zmluvnej strany, vzťahuje sa toto oslobodenie na celé
konanie a aj na konanie o výkone rozhodnutí.
Článok 22
Ak občan jednej zo zmluvných strán podáva žiadosť o oslobodenie podľa článku 19 tejto Zmluvy pred príslušným orgánom druhej zmluvnej strany, môže tak urobiť pred
orgánom príslušným podľa miesta svojho pobytu. Tento orgán postúpi žiadosť spolu s
osvedčením vydaným podľa článku 20 tejto Zmluvy príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany.
ČASŤ II
UZNANIE A VÝKON ROZHODNUTÍ
Článok 23
(1)
Zmluvné strany uznajú a na svojom území vykonajú tieto rozhodnutia vydané na území
druhej zmluvnej strany:
a)
rozhodnutia súdov v občianskych veciach, ako aj súdom schválené zmiery v týchto veciach,
b)
rozhodnutia súdov v trestných veciach týkajúce sa náhrady škody a iných občianskoprávnych
nárokov,
c)
rozhodnutia rozhodcovských orgánov, ako aj zmiery pred nimi uzavreté.
(2)
Za rozhodnutia súdov v uvedenom zmysle sa považujú aj rozhodnutia v dedičských veciach
vydané orgánmi zmluvnej strany, ktoré podľa právneho poriadku tejto zmluvnej strany
sú príslušné na konanie v dedičských veciach.
Článok 24
Rozhodnutia uvedené v článku 23 tejto Zmluvy sa uznajú a vykonajú za podmienok, že:
a)
rozhodnutie nadobudlo právoplatnosť a je vykonateľné podľa právneho poriadku zmluvnej
strany, na území ktorej bolo vydané;
b)
uznaniu a výkonu nebráni výlučná právomoc orgánov zmluvnej strany, na území ktorej
sa o uznanie a výkon žiada;
c)
účastník, proti ktorému bolo rozhodnutie vydané a ktorý sa na konaní nezúčastnil,
bol podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej bolo rozhodnutie vydané,
riadne a včas predvolaný, aby sa mohol dostaviť a v konaní uplatňovať svoje záujmy,
a v prípade procesnej nespôsobilosti bol riadne zastúpený;
d)
rozhodnutie nie je v rozpore s rozhodnutím, ktoré nadobudlo právoplatnosť, vydaným
skôr medzi tými istými účastníkmi o tej istej veci súdom zmluvnej strany, na území
ktorej sa má výkon rozhodnutia povoliť;
e)
pred orgánom dožiadanej zmluvnej strany neprebieha konanie medzi tými istými účastníkmi
o tej istej veci, ktoré bolo začaté ako prvé;
f)
zmluvná strana, na území ktorej sa žiada o uznanie alebo výkon, sa domnieva, že uznaním
alebo výkonom nebude ohrozená jej zvrchovanosť alebo bezpečnosť;
g)
uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom štátu, v ktorom je sídlo
dožiadaného súdu;
h)
rozhodnutie nebolo dosiahnuté podvodom.
Článok 25
Rozhodnutia rozhodcovských orgánov sa uznajú a vykonajú za podmienok uvedených v článku 24 tejto Zmluvy, ak:
a)
rozhodnutie sa zakladá na písomnej dohode o príslušnosti rozhodcovského orgánu a
vydal ho rozhodcovský orgán dohodou určený v medziach svojho oprávnenia ustanoveného
dohodou,
b)
dohoda o príslušnosti rozhodcovského orgánu je platná podľa právneho poriadku zmluvnej
strany, na území ktorej sa má rozhodnutie uznať alebo vykonať.
Článok 26
(1)
Návrh na uznanie alebo výkon rozhodnutia môže oprávnený podať príslušnému justičnému
orgánu zmluvnej strany, na území ktorej sa má rozhodnutie uznať alebo vykonať, buď
priamo, alebo spôsobom ustanoveným v článku 4 tejto Zmluvy.
(2)
Návrh na uznanie a výkon rozhodnutia sa musí podať v lehote na to ustanovenej právnym
poriadkom štátu, v ktorom sa žiada o uznanie a výkon.
(3)
K návrhu sa pripojí:
a)
súdne rozhodnutie alebo overený odpis tohto rozhodnutia s potvrdením o právoplatnosti
a vykonateľnosti, pokiaľ tieto skutočnosti nevyplývajú zo samotného znenia rozhodnutia;
b)
doklad o tom, že účastník, proti ktorému bolo rozhodnutie vydané a ktorý sa na konaní
nezúčastnil, bol podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej bolo rozhodnutie
vydané, riadne a včas predvolaný, aby sa mohol dostaviť a v konaní uplatňovať svoje
záujmy, a v prípade procesnej nespôsobilosti bol riadne zastúpený;
c)
overený preklad návrhu aj listín uvedených pod písmenami a) a b) tohto odseku do
jazyka dožiadanej zmluvnej strany alebo do angličtiny.
Článok 27
(1)
Justičný orgán, ktorý rozhoduje o návrhu na uznanie a výkon rozhodnutia, skúma, či
sú splnené podmienky uvedené v článkoch 24, 25 a 26 tejto Zmluvy. Na rozhodovanie o uznaní a výkone rozhodnutia je príslušný justičný
orgán zmluvnej strany, na území ktorej sa má rozhodnutie uznať a vykonať.
(2)
Justičný orgán zmluvnej strany, na území ktorej sa rozhodnutie uznáva alebo vykonáva,
postupuje podľa právneho poriadku svojho štátu.
Článok 28
(1)
Ak účastníkovi oslobodenému od zloženia žalobnej zábezpeky za trovy konania podľa
článku 18 tejto Zmluvy bolo uložené rozhodnutím justičného orgánu jednej zmluvnej strany, ktoré
nadobudlo právoplatnosť, uhradiť trovy konania, toto rozhodnutie sa na návrh oprávnenej
osoby vykoná na území druhej zmluvnej strany bezplatne.
(2)
Návrh a jeho prílohy sa vyhotovia podľa článku 26 tejto Zmluvy.
(3)
Justičný orgán, ktorý rozhoduje o výkone rozhodnutia podľa odseku 1 tohto článku,
sa obmedzí na zistenie, či rozhodnutie o trovách konania nadobudlo právoplatnosť a
je vykonateľné.
Článok 29
Orgán zmluvnej strany, na území ktorej vo veciach, ktoré sa skončili vykonateľným
rozhodnutím, trovy konania preddavkoval štát, požiada príslušný justičný orgán druhej
zmluvnej strany, aby trovy a poplatky vybral. Justičný orgán odovzdá vybranú sumu
zmluvnej strane, ktorej orgán o vybranie požiadal.
ČASŤ III
TRESTNÉ VECI
Hlava 1
Článok 30
Prevzatie trestného stíhania
(1)
Každá zmluvná strana sa zaväzuje, že na žiadosť druhej zmluvnej strany začne v súlade
so svojím právnym poriadkom trestné stíhanie proti svojmu občanovi, ktorý sa na území
druhej zmluvnej strany dopustil súdne trestného činu.
(2)
K žiadosti sa priložia všetky potrebné doklady; v prípade, že tieto doklady nie sú
dostačujúce, zašlú sa na žiadosť zmluvnej strany, ktorá začala trestné stíhanie, dopĺňajúce
údaje.
(3)
Zmluvná strana, ktorá začala trestné stíhanie, oznámi druhej zmluvnej strane výsledok
konania čo najskôr to bude možné. Ak bude vydaný právoplatný rozsudok, zašle sa na
žiadosť jeho odpis.
Hlava 2
VYDÁVANIE
Článok 31
Povinnosť vydania
(1)
Zmluvné strany sa zaväzujú, že za podmienok ustanovených v tejto Zmluve si na žiadosť
vydajú na vykonanie trestného konania alebo na výkon trestu osoby, ktoré sa zdržiavajú
na ich území.
(2)
Vydanie na vykonanie trestného konania je prípustné iba pre činy, za ktoré sa môže
podľa zákonov oboch zmluvných strán uložiť trest odňatia slobody na dobu presahujúcu
dvanásť mesiacov.
(3)
Vydanie na výkon trestu je prípustné iba pre činy trestné podľa zákonov oboch zmluvných
strán, pre ktoré bola vyžiadaná osoba odsúdená na trest odňatia slobody najmenej na
dvanásť mesiacov.
(4)
S výnimkou ustanovení článku 32 písm. a) a c) nemožno odmietnuť vydanie osôb, ktoré sa dopustili protiprávnych činov proti bezpečnosti
civilného letectva podľa ustanovení Dohovoru o potlačení protiprávneho zmocnenia sa
lietadiel podpísaného 16.12.1970 v Haagu a Dohovoru o potláčaní protiprávnych činov
ohrozujúcich bezpečnosť civilného letectva podpísaného 23.9.1971 v Montreale, ako
aj osôb, ktoré sa dopustili protiprávnych činov podľa ustanovení ostatných medzinárodných
dohovorov proti terorizmu, ktorých zmluvnými stranami sú alebo budú Československá
socialistická republika a Cyperská republika.
Článok 32
Odmietnutie vydania
K vydaniu nedôjde, ak:
a)
vyžadovaná osoba je občanom dožiadanej zmluvnej strany k dátumu doručenia žiadosti
o vydanie;
b)
súdne trestný čin bol spáchaný na území dožiadanej zmluvnej strany;
c)
podľa právneho poriadku dožiadanej zmluvnej strany sa nemôže začať trestné konanie
alebo ak sa rozsudok nemôže vykonať z dôvodu premlčania alebo z iných zákonných dôvodov;
d)
nie je prípustné podľa právneho poriadku jednej zo zmluvných strán;
e)
proti osobe, ktorej vydanie sa žiada, bol pre ten istý súdne trestný čin na území
dožiadanej zmluvnej strany vynesený právoplatný rozsudok alebo ak trestné konanie
bolo zastavené rozhodnutím, ktoré nadobudlo právoplatnosť;
f)
podľa právneho poriadku jednej zo zmluvných strán sa trestné konanie začína na návrh
poškodeného.
Článok 33
Žiadosť o vydanie
(1)
Žiadosť o vydanie musí obsahovať meno a priezvisko osoby, ktorej vydanie sa žiada,
dátum a miesto jej narodenia, jej štátne občianstvo, údaje o jej pobyte, údaje o spáchanom
čine a o výške škody, ak bola súdne trestným činom spôsobená.
(2)
K žiadosti o vydanie na trestné konanie sa pripojí overený odpis zatýkacieho príkazu
alebo inej listiny majúcej rovnakú platnosť, opis súdne trestného činu a znenie ustanovení
právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na súdne trestný čin spáchaný vyžadovanou osobou.
Ak bol spáchaný súdne trestný čin proti majetku, oznámi sa aj výška škody, ktorá bola
alebo mohla byť súdne trestným činom spôsobená.
(3)
K žiadosti o vydanie na výkon trestu sa pripojí overený odpis rozsudku, ktorý nadobudol
právoplatnosť, ako aj znenie ustanovení právnych predpisov, podľa ktorých sa posudzuje
súdne trestný čin. Ak odsúdený už vykonal časť trestu, oznámi sa, akú časť vykonal.
(4)
Dožadujúca zmluvná strana nie je povinná pripojiť k žiadosti o vydanie dôkazy o vine
vyžadovanej osoby.
Článok 34
Zatknutie za účelom vydania
V prípade, že žiadosť o vydanie je dostatočne odôvodnená podľa tejto Zmluvy, dožiadaná
zmluvná strana bezodkladne urobí potrebné opatrenia podľa svojho právneho poriadku
na zatknutie osoby, ktorej vydanie sa žiada.
Článok 35
Doplnenie žiadosti o vydanie
(1)
Ak žiadosť o vydanie neobsahuje všetky potrebné údaje, môže dožiadaná zmluvná strana
požiadať, aby jej boli v lehote do dvoch mesiacov zaslané dopĺňajúce údaje. Tejto
žiadosti treba v určenej lehote vyhovieť. Určená lehota sa môže zo závažných dôvodov
na žiadosť predĺžiť.
(2)
Ak dožadujúca zmluvná strana nezašle žiadané dopĺňajúce údaje v lehote uvedenej v
žiadosti, môže dožiadaná zmluvná strana zatknutú osobu prepustiť.
Článok 36
Predbežné zatknutie
(1)
Zatknutie sa môže vykonať aj pred prijatím žiadosti o vydanie, ak dožadujúca zmluvná
strana výslovne o to požiada a oznámi, že bol vydaný zatýkací príkaz alebo iná listina
majúca rovnakú platnosť alebo rozsudok, na základe ktorého bude žiadať o vydanie.
Žiadosť o predbežné zatknutie sa môže podať poštou alebo telegraficky.
(2)
Druhá zmluvná strana sa musí o zatknutí podľa predchádzajúceho odseku bezodkladne
upovedomiť.
Článok 37
Prepustenie predbežne zatknutej osoby
Osoba zatknutá podľa článku 36 tejto Zmluvy môže byť prepustená, ak žiadosť o vydanie nepríde v lehote určenej dožiadanou
zmluvnou stranou nepresahujúcej jeden mesiac od oznámenia predbežného zatknutia dožadujúcej
zmluvnej strane.
Článok 38
Odklad vydania
Ak osoba, ktorej vydanie sa žiada, je trestne stíhaná, vykonáva alebo má vykonať trest
odňatia slobody za iný súdne trestný čin spáchaný na území dožiadanej zmluvnej strany,
vydanie sa môže odložiť do skončenia trestného stíhania alebo do skončenia výkonu
trestu alebo do upustenia od potrestania alebo odpustenia výkonu trestu.
Článok 39
Žiadosti viacerých štátov o vydanie
Ak o vydanie tej istej osoby žiada niekoľko štátov, dožiadaná zmluvná strana rozhodne,
ktorej žiadosti vyhovie. Prihliadne pritom na štátne občianstvo vyžadovanej osoby,
závažnosť súdne trestného činu a na miesto jeho spáchania, ako aj na dátum podania
jednotlivých žiadostí.
Článok 40
Medze trestného stíhania vydaných osôb
(1)
Bez súhlasu dožiadanej zmluvnej strany nesmie sa vydaná osoba trestne stíhať ani
sa nesmie na nej vykonať rozsudok pre iný súdne trestný čin spáchaný pred vydaním,
než pre ktorý bolo vydanie povolené.
(2)
Bez súhlasu dožiadanej zmluvnej strany sa nesmie vydaná osoba vydať do tretieho štátu.
(3)
Súhlas dožiadanej zmluvnej strany nie je potrebný, ak:
a)
vydaná osoba neopustí územie dožadujúcej zmluvnej strany do jedného mesiaca po skončení
trestného stíhania alebo po výkone trestu; do tejto lehoty sa nezapočítava čas, po
ktorý vydaná osoba nemohla opustiť územie dožadujúcej zmluvnej strany nezávisle od
svojej vôle;
b)
vydaná osoba opustila územie dožadujúcej zmluvnej strany a znovu sa na toto územie
dobrovoľne vrátila.
Článok 41
Odovzdanie vyžiadanej osoby
Dožiadaná zmluvná strana oznámi dožadujúcej zmluvnej strane miesto a čas odovzdania.
Ak dožadujúca zmluvná strana neprevezme túto osobu do siedmich dní od dátumu určeného
na vydanie, môže sa vyžiadaná osoba prepustiť. Na žiadosť jednej zo zmluvných strán
sa môže táto lehota predĺžiť o ďalších sedem dní.
Článok 42
Opakované vydanie
Ak sa vydaná osoba vyhne trestnému stíhaniu alebo výkonu trestu a ak sa vráti na územie
dožiadanej zmluvnej strany, bude na novú žiadosť vydaná bez predloženia písomností
uvedených v článku 33 tejto Zmluvy.
Článok 43
Oznámenie výsledkov trestného konania
Dožadujúca zmluvná strana oznámi dožiadanej zmluvnej strane výsledok trestného konania
proti vydanej osobe. Ak bol proti tejto osobe vynesený rozsudok, zašle sa po nadobudnutí
právoplatnosti jeho odpis.
Článok 44
Náklady vydania
Náklady spojené s vydaním znáša zmluvná strana, na území ktorej vznikli. Náklady dopravy
znáša dožadujúca zmluvná strana.
Článok 45
Vydanie vecí
(1)
Dožadujúcej zmluvnej strane sa vydajú veci použité vyžadovanou osobou na spáchanie
súdne trestného činu, pre ktorý je vydanie podľa tejto Zmluvy možné, rovnako ako veci,
ktoré táto osoba získala v súvislosti so súdne trestným činom, ako aj veci, ktoré
môžu slúžiť ako dôkaz; tieto veci sa vydajú aj v tom prípade, keď k vydaniu vyžiadanej
osoby nedôjde.
(2)
Dožiadaná zmluvná strana môže dočasne odložiť vydanie žiadaných vecí, ak sú potrebné
v inom trestnom konaní.
(3)
Práva tretích osôb k vydaným veciam zostávajú nedotknuté. Po skončení trestného konania
vráti dožadujúca zmluvná strana tieto veci dožiadanej zmluvnej strane, aby sa mohli
vrátiť oprávneným osobám. V odôvodnených prípadoch a so súhlasom dožiadanej zmluvnej
strany môžu sa veci vrátiť oprávneným osobám priamo.
Hlava 3
OSOBITNÉ USTANOVENIA O PRÁVNEJ POMOCI V TRESTNÝCH VECIACH
Článok 46
Oznamovanie odsúdenia
(1)
Zmluvné strany si navzájom podajú správy o rozsudkoch v trestných veciach a o ďalších
opatreniach, ktoré súdy jednej zmluvnej strany vydali proti občanom druhej zmluvnej
strany.
(2)
Na základe odôvodnenej žiadosti si zmluvné strany oznámia odsudzujúce rozsudky nad
osobami, ktoré nie sú občanmi dožadujúcej zmluvnej strany.
(3)
Zmluvné strany si na žiadosť zasielajú odtlačky prstov osôb uvedených v odsekoch
1 a 2 tohto článku, pokiaľ je to možné.
Článok 47
Výpisy z registra trestov
Orgány jednej zmluvnej strany zašlú justičným orgánom druhej zmluvnej strany na ich
žiadosť výpisy z registra trestov.
ČASŤ IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 48
(1)
Táto Zmluva bude ratifikovaná. Výmena ratifikačných listín sa uskutoční v Nikózii.
(2)
Táto Zmluva nadobudne platnosť tridsiatym dňom po výmene ratifikačných listín.
Článok 49
Táto Zmluva sa uzaviera na neobmedzený čas. Každá zmluvná strana môže Zmluvu vypovedať
písomným oznámením diplomatickou cestou. Výpoveď nadobúda účinnosť šesť mesiacov po
jej doručení.
Na dôkaz toho splnomocnenci oboch strán túto Zmluvu podpísali a pripojili k nej svoje
pečate.
Dané v Nikózii 23. apríla 1982 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za
Československú socialistickú republiku:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za
Cyperskú republiku:
Nicos A. Rolandis v. r.
Československú socialistickú republiku:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za
Cyperskú republiku:
Nicos A. Rolandis v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.