o Zmenách a doplnkoch k Európskej dohode o práci osádok vozidiel v medzinárodnej cestnej
doprave - AETR (Ženeva, 1970)
Na osobitnom zasadaní Pracovnej skupiny pre cestnú dopravu Európskej hospodárskej
komisie OSN, ktoré prebehlo od 31. marca do 2. apríla 1980, bol vypracovaný návrh
Zmien a doplnkov k Európskej dohode o práci osádok vozidiel v medzinárodnej cestnej
doprave - AETR (Ženeva, 1970), vyhlásenej pod č. 108/1976 Zb., a tento návrh v roku
1982 predložila Veľká Británia Organizácii Spojených národov.
Listina o prijatí Zmien a doplnkov vládou Československej socialistickej republiky
bola uložená u depozitára generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov 8. júna
1983.
Zmeny a doplnky nadobudli platnosť na základe článku 23 Európskej dohody AETR 3. augustom
1983 a týmto dňom nadobudli platnosť aj pre Československú socialistickú republiku.
Český preklad Zmien a doplnkov sa vyhlasuje súčasne.*)
82/1984 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 16.08.1984
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 16.08.1984 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 82/1984 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmenách a doplnkoch k Európskej dohode o práci osádok vozidiel v medzinárodnej cestnej doprave - AETR (Ženeva, 1970) |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 27.04.1984 |
Dátum vyhlásenia: | 16.08.1984 |
Dátum účinnosti od: | 16.08.1984 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
108/1976 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Európskej dohode o práci osádok vozidiel v medzinárodnej cestnej doprave (AETR) |
82
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 27. apríla 1984
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
ZMENY A DOPLNKY k Európskej dohode o práci osádok vozidiel v medzinárodnej cestnej
doprave - AETR (Ženeva, 1970)
Článok 6-bis - Prerušenie času denného odpočinku pri kombinovaných prepravách
„V prípadoch, keď člen osádky sprevádza vozidlo určené na prepravu vecí alebo osôb,
ktoré sa prevážajú loďou alebo vlakom, smie byť čas jeho denného odpočinku prerušený
raz pokiaľ sa dodržiavajú nasledujúce podmienky:
a)
časť denného odpočinku strávená na súši sa môže využiť pred časťou denného odpočinku
alebo po nej strávenej na palube lode alebo vo vlaku;
b)
čas prerušenia denného odpočinku musí byť čo najkratší a v žiadnom prípade nesmie
k prerušeniu dôjsť skôr ako jednu hodinu pred nakládkou alebo nesmie trvať dlhšie
ako jednu hodinu po vykládke, pričom colné formality sa zahŕňajú do vykladacích alebo
nakladacích prác;
c)
počas oboch častí odpočinku musí mať člen osádky možnosť odpočívať na lôžku alebo
na ležadle;
d)
ak sa čas odpočinku takto prerušuje, musí sa predĺžiť o dve hodiny;
e)
čas strávený na palube lode alebo vo vlaku, ktorý sa nezapočítava do časti denného
odpočinku, posudzuje sa ako prerušenie uvedené v článku 8“.
Článok 10 - Zloženie osádky
Začiatok článku znie:
„S prihliadnutím na ustanovenie článku 12 bis ods. 2 tejto dohody, ak ide o ...“.
Článok 11 - Výnimočné prípady
Posledná veta znie:
„Druh a dôvod odchýlky je vodič povinný zaznamenať v osobnej kontrolnej knižke alebo
v prípade uvedenom v článku 12-bis obdobne v registračnom lístku alebo v iných kontrolných
dokladoch uvedených v odseku 1 článku 12-bis.“.
Doplniť nový článok nasledujúceho obsahu:
„Článok 12-bis - Kontrolné zariadenie
(1)
Ak jedna zo zmluvných strán ukladá alebo dovoľuje zabudovanie a používanie mechanických
kontrolných zariadení na vozidlách registrovaných na jej území, môže toto zariadenie
úplne alebo čiastočne zbaviť vodiča povinnosti vypĺňať osobnú kontrolnú knižku uvedenú
v článku 12 za týchto podmienok:
a)
typ daného kontrolného zariadenia musí byť schválený alebo uznaný jednou zo zmluvných
strán;
b)
ak sa osádka skladá z viacej ako jednej osoby a záznam sa nerobí v jednotlivých výkazoch,
ale len v jednom výkaze, musí sa v ňom presne uviesť časť záznamu vzťahujúca sa na
každú z týchto osôb;
c)
ak zariadenie zabezpečuje registráciu času, po ktorý členovia osádky vedú vozidlo,
času stráveného plnením služobných povinností mimo času vedenia a času odpočinku a
aj rýchlosti jazdy vozidla a prejdenej vzdialenosti, môžu sa vodiči úplne zbaviť povinnosti
vypĺňať osobné kontrolné knižky;
d)
ak zariadenie zabezpečuje len registráciu času vedenia, času státia vozidla, rýchlosti
jazdy a prejdenej vzdialenosti, môže byť toto zbavenie len čiastočné a obmedzuje sa
len na záznamy v služobných registračných výkazoch uvedenej kontrolnej knižky, pričom
sú členovia osádky povinní denne vypĺňať príslušné rubriky týždenného výkazu zodpovedajúcemu
vzoru výkazu (e) uvedenému v prílohe tejto dohody;
e)
ak normálne a náležité používanie kontrolného zariadenia zabudovaného na vozidle
nie je možné, musí každý člen osádky ručne zaznamenávať údaje o svojej pracovnej činnosti
a časoch odpočinku do registračného výkazu alebo do denného výkazu zodpovedajúcemu
vzoru výkazu (c) uvedenému v prílohe tejto dohody; pritom musia používať zodpovedajúce
grafické značky;
f)
v prípadoch, keď sú členovia osádky mimo vozidla a nemôžu používať toto zariadenie,
musia zapísať ručne do registračného výkazu alebo do denného výkazu zodpovedajúcemu
vzoru (c) uvedenému v prílohe tejto dohody rôzne úseky času týkajúceho sa ich odbornej
činnosti mimo vozidla; pritom musia používať zodpovedajúce grafické značky;
g)
je nevyhnutné, aby členovia osádky mali pri sebe registračné výkazy alebo iné kontrolné
doklady vyplnené podľa ustanovení podbodov (c), (d), (e) a (f) tohto bodu za sedem
predchádzajúcich dní a mohli ich v prípade potreby predložiť na kontrolu;
h)
členovia osádky musia zabezpečiť včasné zapnutie a riadny chod kontrolného zariadenia
a v prípade jeho poruchy musia v čo najkratšom čase zabezpečiť jeho opravu.
(2)
Ak kontrolné zariadenie zodpovedajúce definícii obsiahnutej v bode 1 je zabudované
a používané na vozidle registrovanom na území jednej zo zmluvných strán, ostatné zmluvné
strany nemôžu pre toto vozidlo vyžadovať použitie ustanovenia článku 10 tejto dohody.
(3)
Organizácie musia náležitým spôsobom uchovávať registračné výkazy alebo iné kontrolné
doklady vyplnené podľa ustanovení podbodov (c), (d), (e) a (f) odseku 1 tohto článku
najmenej dvanásť mesiacov odo dňa posledného záznamu a predložiť ich na požiadanie
kontrolným orgánom“.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.