44/1985 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 01.07.1985 do 31.08.1996
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 44/1985 Zb. |
| Názov: | Vyhláška Federálneho ministerstva dopravy, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva dopravy č. 127/1964 Zb. o mestskom prepravnom poriadku v znení neskorších predpisov |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 30.05.1985 |
| Dátum vyhlásenia: | 10.06.1985 |
| Dátum účinnosti od: | 01.07.1985 |
| Dátum účinnosti do: | 31.08.1996 |
| Autor: | Federálne ministerstvo dopravy |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 40/1964 Zb. | Občiansky zákonník |
| 51/1964 Zb. | Zákon o dráhach |
| 68/1979 Zb. | Zákon o cestnej doprave a vnútroštátnom zasielateľstve |
| 127/1964 Zb. | Vyhláška Ministerstva dopravy o mestskom prepravnom poriadku |
44
VYHLÁŠKA
Federálneho ministerstva dopravy
z 30. mája 1985,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva dopravy č. 127/1964 Zb. o mestskom prepravnom
poriadku v znení neskorších predpisov1)
Federálne ministerstvo dopravy ustanovuje po dohode so zúčastnenými ústrednými orgánmi
podľa § 4 ods. 2 zákona č. 51/1964 Zb. o dráhach, podľa § 57 ods. 1 zákona č. 68/1979 Zb. o cestnej doprave a vnútroštátnom zasielateľstve a podľa § 508 Občianskeho zákonníka č. 40/1964 Zb. v znení zákona č. 131/1982 Zb.:
Čl.I
Vyhláška Ministerstva dopravy č. 127/1964 Zb. o mestskom prepravnom poriadku v znení neskorších predpisov sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7 ods. 1 písm. a) sa slová „prirážky a pokuty“ nahrádzajú slovami „iné sumy určené
týmto poriadkom alebo tarifou,“.
2.
V § 9 ods. 2 druhej vete sa slová „druhého kočíka“ nahrádzajú slovami „ďalších kočíkov“.
3.
§ 11 ods. 2 znie:
„(2)
Bez schrany možno vziať do vozidla len psa. Cestujúci so psom bez schrany môže nastúpiť
len s vedomím sprievodcu (vodiča); mimo času zvýšených nárokov na prepravu môže sprievodca
(vodič) povoliť prepravu psa každej veľkosti. Pre prepravu psov bez schrán sa ustanovujú
tieto podmienky:
a)
pes má bezpečný náhubok a drží sa na krátkej šnúre,
b)
nejde o chorého, špinavého alebo zlého psa,
c)
v jednom vozidle sa prepravuje najviac jeden pes; toto obmedzenie neplatí, ak ide
o dvoch psov, ktorých berie so sebou do vozidla jeden cestujúci.“.
4.
§ 13 ods. 5 znie:
„(5)
Ak sa ako doklad o zaplatení cestovného na určité časové obdobie vydáva predplatná
známka alebo časový kupón, je cestujúci povinný
a)
predplatnú známku nalepiť celou plochou na mieste určenom predtlačou alebo
b)
časový kupón vyplniť a umiestniť tak, ako ustanovuje tarifa.“.
5.
V § 18
a)
v odseku 2 prvá a druhá veta znie:
„(2) Cestujúci, ktorý sa na vyzvanie podľa odseku 1 nemôže preukázať platným cestovným
lístkom, je povinný zaplatiť cestovné a sumu 100,- Kčs. Cestujúci, ktorý sa na vyzvanie
podľa odseku 1 nemôže preukázať platným dokladom o zaplatení dovozného, zaplatí dovozné
a sumu vo výške päťnásobku dovozného.“;
b)
v odseku 2 sa na konci pripája táto veta:
„V prevádzke s platením cestovného (dovozného) mimo vozidla (§ 22a) zaplatí uvedené
sumy cestujúci bez platného cestovného lístka, ktorý po nástupe do vozidla bez meškania
nevyznačí na cestovnom lístku na jednotlivú jazdu nastúpenie jazdy technickým zariadením
na označovanie cestovného lístku na jednotlivú jazdu ("ďalej len označovacie zariadenie").";“.
c)
v odseku 3 sa za prvú vetu vkladá táto veta:
„Cestujúci je povinný zaplatiť cestovné a sumu 100,- Kčs.“.
6.
V § 19 ods. 2 sa slovo „pokutu“ nahrádza slovom „sumu“.
7.
V § 20
a)
v odseku 5 sa na konci pripájajú tieto slová:
„a s výnimkou výstupnej zastávky musí mať aj vývesný cestovný poriadok.“;“.
b)
odsek 6 znie:
„(6)
Sprievodca (vodič) je povinný ohlásiť názov zastávky, a to najneskoršie pri zastavení
vozidla v zastávke. Vodič túto povinnosť nemá, ak vozidlo nie je vybavené príslušným
technickým zariadením.“;“.
c)
v odseku 7 sa bodkočiarka za slovom „zastávky“ nahrádza čiarkou a vkladajú sa slová
„znovu zastaviť každé vozidlo (súpravu) pri označení zastávky je dopravca povinný
v prípade, že tam stojaca osoba ťažko postihnutá na zdraví dáva osobitným označením2) znamenie na zastavenie;“.
8.
§ 21 ods. 2 znie:
„(2)
Pre choré osoby, invalidov a tehotné ženy sa v každom vozidle musí vyhradiť a zreteľne
označiť najmenej šesť miest na sedenie. Cestujúcim ťažko postihnutým na zdraví, ktorým
sa podľa osobitných predpisov3) poskytli mimoriadne výhody, sa musí umožniť nástup do vozidla všetkými dvermi určenými
pre cestujúcich; všetkými dvermi určenými pre cestujúcich sa môže nástup do vozidla
umožniť aj cestujúcim viditeľne ťažko poškodeným na zdraví.“.
9.
V § 22
a)
v odseku 3 druhej vete sa za slovo „nastúpiť“ vkladajú slová „byť v priestore zastávky
a“;
b)
v odseku 7 písm. c) sa na koniec pripájajú slová „a v priestore, kde bránia vodičovi
vo výhľade z vozidla,“;
c)
v odseku 8 sa slovo „pokutu“ nahrádza slovom „sumu“.
10.
V § 22a ods. 2 sa slová „pri nástupe na ňu“ nahrádzajú slovami „po nástupe bez meškania
na ňom“ a slovo „znehodnocovačom“ sa nahrádza slovami „označovacím zariadením“.
11.
§ 23 ods. 1 znie:
„(1)
Pokiaľ to miestne dopravné pomery vyžadujú a pokiaľ to tento prepravný poriadok pripúšťa,
je dopravca oprávnený vykonať v pravidelnej preprave osôb osobitné miestne úpravy;
odchylne od prepravného poriadku môže upraviť len podmienky ustanovené v § 6 ods.
3, § 8 ods. 3 písm. f) a g), § 9, § 11 ods. 2 písm. c), § 12 ods. 4, § 22 ods. 4 a
v § 22 ods. 7 písm. d) v časti týkajúcej sa zákazu uvádzať do činnosti návestné zariadenia
dopravcu.“.
12.
Nadpis druhého oddielu druhej časti znie:
„Objednané cesty na mestských električkových a trolejbusových dráhach“.
13.
Nadpis štvrtého oddielu druhej časti znie:
„Preprava osôb v mestských rýchlodráhach“.
14.
§ 28 včítane nadpisu znie:
„§ 28
Platnosť prvého oddielu pre prepravu osôb v mestských rýchlodráhach
(1)
Pre prepravu osôb a ich batožín mestskými rýchlodráhami platia obdobne ustanovenia
§ 6 až 8, § 10 s výnimkou odseku 1, § 11 ods. 1, § 13, § 14 ods. 5 a 6, § 16, 17,
§ 18 ods. 3, § 19, § 20 s výnimkou odsekov 5 až 8, § 21 s výnimkou odseku 2 a § 22
s výnimkou prvej vety odseku 4; pri tarifnom odbavení cestujúcich cestovným lístkom
na jednotlivú jazdu (§ 29 ods.1) platia obdobne tiež ustanovenia § 12 ods. 1 a 5, § 14 ods. 2, § 15 s výnimkou odsekov
4 a 5 a § 18 ods. 1 až 3.
(2)
Ustanovenia citované v odseku 1 sa s výnimkou § 13, § 14 ods. 5 a 6, § 16 a 17 primerane
vzťahujú na celý priestor mestskej rýchlodráhy, v ktorom sa cestujúci môže pohybovať
po tarifnom odbavení (ďalej len „prepravný priestor"). Pokiaľ sa v týchto ustanoveniach
hovorí o sprievodcovi alebo vodičovi, rozumie sa tým oprávnený pracovník, slovom zastávka
sa rozumie stanica mestskej rýchlodráhy.“.
15.
§ 29 včítane nadpisu znie:
„§ 29
Vstup do prepravného priestoru, platenie cestovného a dovozného
(1)
Dopravca so súhlasom príslušného národného výboru určí, či sa tarifné odbavenie cestujúcich
platiacich jednotlivú jazdu bude vykonávať vložením mince do turniketu alebo cestovným
lístkom na jednotlivú jazdu.
(2)
Prepravný priestor je oddelený od ostatného priestoru mestskej rýchlodráhy podľa
spôsobu tarifného odbavenia buď vstupnými a výstupnými turniketmi a priechodmi alebo
vstupmi, výstupmi a priechodmi pre cestujúcich. K prepravnému priestoru patria najmä
schodištia, chodby, pohyblivé schody (chodníky), haly, nástupištia, stanice a vozidlá
mestskej rýchlodráhy určené na prepravu osôb. Hranica medzi prepravným priestorom
a ostatným priestorom mestskej rýchlodráhy musí byť zreteľne označená. Do prepravného
priestoru sú cestujúci povinní vstupovať vstupnými turniketmi, prípadne vstupmi a
priechodmi určenými pre cestujúcich.
(3)
Ak sa tarifné odbavenie cestujúcich vykonáva vložením mince do turniketu, je dopravca
povinný v každej stanici zriadiť a udržiavať v prevádzke zariadenia umožňujúce výmenu
mincí za mince potrebné na odbavenie cestujúcich, prípadne zabezpečiť výmenu mincí
iným spôsobom. Výmena mincí sa musí cestujúcim umožniť po čas, po ktorý je im dovolený
vstup do prepravného priestoru. Dopravca je povinný určiť a označiť, ktoré turnikety
a priechody slúžia na odbavenie cestujúcich platiacich cestovné na jednotlivú jazdu
a ktoré na odbavenia cestujúcich s časovými cestovnými lístkami, cestujúcich s batožinami
podliehajúcimi plateniu dovozného a cestujúcich s nárokom na zľavu cestovného.
(4)
Ak sa tarifné odbavenie cestujúcich vykonáva cestovným lístkom na jednotlivú jazdu,
je dopravca povinný v každej stanici zabezpečiť predaj cestovných lístkov na jednotlivú
jazdu; predaj cestovných lístkov môže byť zabezpečený predpredajnými automatmi, ktoré
môžu byť umiestnené aj mimo uzavierateľného priestoru stanice. Pred vstupmi a priechodmi
do prepravného priestoru musí byť umiestnený dostatočný počet označovacích zariadení,
ktorými možno na cestovnom lístku na jednotlivú jazdu označiť čas nastúpenia jazdy,
prípadne iné údaje; označovacie zariadenie môže byť spojené so zariadením na predaj
cestovných lístkov. Kúpa cestovných lístkov na jednotlivú jazdu sa musí cestujúcim
umožniť po čas, po ktorý je im dovolený vstup do prepravného priestoru.
(5)
Pri tarifnom odbavení cestujúcich platiacich jednotlivú jazdu vložením mince do turniketu
sa postupuje takto:
a)
cestujúci platiaci jednotlivú jazdu, ktorý nemá batožinu podliehajúcu plateniu dovozného,
zaplatí cestovné vložením mince určenej hodnoty do otvoru vstupného turniketu; po
vložení mince smie vstúpiť do prepravného priestoru len jeden cestujúci;
b)
cestujúci platiaci jednotlivú jazdu, ktorý má batožinu podliehajúcu plateniu dovozného,
použije priechod alebo turniket určený pre držiteľov časových cestovných lístkov;
cestovné a dovozné zaplatí podľa miestnej úpravy vykonanej dopravcom buď presne odpočítanou
sumou pracovníkovi dopravcu, ktorý tento priechod alebo turniket obsluhuje, alebo
vložením do otvoru príslušného odbavovacieho zariadenia;
c)
cestujúci, ktorý je držiteľom časového cestovného lístku, použije priechod alebo
turniket určený pre držiteľov časových cestovných lístkov; cestovný lístok predloží
na kontrolu pracovníkovi dopravcu obsluhujúcemu priechod alebo turniket alebo zariadenie,
ktoré kontrolu vykonáva; ak má cestujúci batožinu podliehajúcu plateniu dovozného,
zaplatí dovozné spôsobom uvedeným pod písmenom b);
d)
cestujúci s nárokom na zľavu cestovného a cestujúci s bezplatne prepravovaným dieťaťom
alebo deťmi použijú priechod alebo turniket určený pre držiteľov časových cestovných
lístkov; cestovné zaplatí spôsobom uvedeným pod písmenom b);
(6)
Pri tarifnom odbavení cestujúcich cestovným lístkom na jednotlivú jazdu je cestujúci,
ktorý nemá platný časový cestovný lístok alebo nárok na bezplatnú prepravu, povinný
zaobstarať si vopred cestovný lístok na jednotlivú jazdu a pred vstupom do prepravného
priestoru označiť na ňom označovacím zariadením čas nastúpenia jazdy. Označený cestovný
lístok platí po čas určený tarifou. Obdobne sa postupuje pri tarifnom odbavovaní batožín.
(7)
Cestujúci sú povinní bez vyzvania zaplatiť cestovné a dovozné alebo označiť na cestovnom
lístku nastúpenie jazdy alebo predkladať cestovné lístky na kontrolu.“.
16.
V § 30
a)
nadpis § 30 sa vypúšťa;
b)
v odseku 1 sa slová „osobitnú prirážku vo výške 50,- Kčs.“ nahrádzajú slovami „sumu
vo výške 100,- Kčs.“ a vypúšťajú sa slová „alebo neplatným predplatným cestovným lístkom
na jednotlivú jazdu,“;
c)
v odseku 2 sa slovo „prirážku“ nahrádza slovom „sumu“ a vypúšťajú sa slová „predplatného
cestovného lístka na jednotlivú jazdu alebo“;
d)
v odseku 3 sa slová „osobitnú prirážku“ nahrádzajú slovom „sumu“.
17.
V § 31
a)
odsek 1 znie:
„(1)
Cestujúci, ktorí používajú pohyblivé schody, sú povinní pridržiavať sa pohyblivého
držadla a stáť čelom v smere pohybu pohyblivých schodov po ich pravej strane; státie
vľavo je dovolené len pri vyššom obsadení pohyblivých schodov.“;“.
b)
v odseku 2 sa za slová „pohybu pohyblivých schodov“ vkladajú slová „po ich ľavej
strane“.
18.
V § 34 ods. 2 prvej vete sa slová „najmenej 2 miesta na sedenie“ nahrádzajú slovami
„najmenej šesť miest na sedenie“.
19.
V § 36 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Ak sa v pravidelnej preprave osôb neuskutočnila preprava cestujúceho s platným cestovným
lístkom alebo ak sa pokračovanie v ceste znemožnilo, má tento cestujúci práva uvedené
v § 6 ods. 1. Neuskutočnenie prepravy z týchto dôvodov, oneskorený príchod, odchod,
prípadne strata prípoja nezakladá právo na náhradu škody.“.
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 3 a 4.
20.
V jednotlivých ustanoveniach vyhlášky s výnimkou § 26 ods. 1 sa slovo „prepravné“
nahrádza slovom „dovozné“.
Čl.II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. júlom 1985.
Prvý námestník:
Ing. Chovan v. r.
Ing. Chovan v. r.
1)
Vyhláška Ministerstva dopravy č. 127/1964 Zb. o mestskom prepravnom poriadku v znení vyhlášky č. 151/1971 Zb., vyhlášky č. 118/1973 Zb., vyhlášky č. 3/1977 Zb., vyhlášky č. 123/1979 Zb. a vyhlášky č. 44/1985 Zb. je uverejnená v čiastke 14/1985 Vestníka dopravy.
2)
Označenie ustanoví Federálne ministerstvo práce a sociálnych vecí v spolupráci so
zúčastnenými orgánmi.
3)
Vyhláška Ministerstva práce a sociálnych vecí Českej socialistickej republiky č.
130/1975 Zb., ktorou sa vykonáva zákon o sociálnom zabezpečení a zákon Českej národnej rady o
pôsobnosti orgánov Českej socialistickej republiky v sociálnom zabezpečení, v znení
neskorších predpisov.
Vyhláška Ministerstva práce a sociálnych vecí Slovenskej socialistickej republiky č. 134/1975 Zb., ktorou sa vykonáva zákon o sociálnom zabezpečení a zákon Slovenskej národnej rady o pôsobnosti orgánov Slovenskej socialistickej republiky v sociálnom zabezpečení, v znení neskorších predpisov.
Vyhláška Ministerstva práce a sociálnych vecí Slovenskej socialistickej republiky č. 134/1975 Zb., ktorou sa vykonáva zákon o sociálnom zabezpečení a zákon Slovenskej národnej rady o pôsobnosti orgánov Slovenskej socialistickej republiky v sociálnom zabezpečení, v znení neskorších predpisov.