43/1986 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 14.06.1986 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 43/1986 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Konzulárnom dohovore medzi Československou socialistickou republikou a Jemenskou ľudovou demokratickou republikou |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 03.02.1986 |
| Dátum vyhlásenia: | 14.06.1986 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
43
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 3. februára 1986
o Konzulárnom dohovore medzi Československou socialistickou republikou a Jemenskou
ľudovou demokratickou republikou
Dňa 23. marca 1984 bol v Prahe podpísaný Konzulárny dohovor medzi Československou
socialistickou republikou a Jemenskou ľudovou demokratickou republikou.
S dohovorom vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej
republiky a prezident Československej socialistickej republiky ho ratifikoval. Ratifikačné
listiny boli vymenené v Adene 18. apríla 1985.
Dohovor nadobudol platnosť na základe svojho článku 54 dňom 18. mája 1985.
České znenie dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
KONZULÁRNY DOHOVOR medzi Československou socialistickou republikou a Jemenskou ľudovou
demokratickou republikou
Československá socialistická republika a Jemenská ľudová demokratická republika,
vedené spoločným cieľom udržiavať, posilňovať a prehlbovať vzájomné vzťahy v duchu priateľstva a spolupráce, na základe rešpektovania zvrchovanosti, rovnosti a nezasahovania do vnútorných vecí,
prajúc si upraviť svoje konzulárne styky a vymedziť práva, výsady a imunity svojich konzulárnych úradov a členov konzulárnych úradov a zabezpečiť ochranu svojich záujmov a záujmov svojich občanov,
rozhodli sa uzavrieť tento dohovor a dohodli sa takto:
vedené spoločným cieľom udržiavať, posilňovať a prehlbovať vzájomné vzťahy v duchu priateľstva a spolupráce, na základe rešpektovania zvrchovanosti, rovnosti a nezasahovania do vnútorných vecí,
prajúc si upraviť svoje konzulárne styky a vymedziť práva, výsady a imunity svojich konzulárnych úradov a členov konzulárnych úradov a zabezpečiť ochranu svojich záujmov a záujmov svojich občanov,
rozhodli sa uzavrieť tento dohovor a dohodli sa takto:
HLAVA I
Článok 1
Definície
Na účely tohto dohovoru majú nasledujúce výrazy tento význam:
a)
„konzulárny úrad“ je generálny konzulát, konzulát, vicekonzulát alebo konzulárne
zastupiteľstvo;
b)
„konzulárny obvod“ je územie určené konzulárnemu úradu na výkon konzulárnych funkcií;
c)
„vedúci konzulárneho úradu“ je osoba poverená vysielajúcim štátom, aby vykonávala
povinnosti spojené s touto funkciou;
d)
„konzulárny úradník“ je každá osoba včítane vedúceho konzulárneho úradu poverená
výkonom konzulárnych funkcií;
e)
„konzulárny zamestnanec“ je každá osoba zamestnaná v administratívnych alebo technických
službách konzulárneho úradu;
f)
„člen služobného personálu“ je každá osoba zamestnaná v domácich službách konzulárneho
úradu;
g)
„členovia konzulárneho úradu“ sú konzulárni úradníci, konzulárni zamestnanci a členovia
služobného personálu;
h)
„členovia konzulárneho personálu“ sú konzulárni úradníci okrem vedúceho konzulárneho
úradu, konzulárni zamestnanci a členovia služobného personálu;
i)
„člen súkromného personálu“ je osoba zamestnaná výlučne v súkromných službách člena
konzulárneho úradu;
j)
„rodinní príslušníci“ sú manžel, deti a rodičia člena konzulárneho úradu, ktorí s
ním žijú v spoločnej domácnosti;
k)
„konzulárne miestnosti“ sú budovy alebo časti budov a pozemky k nim patriace používané
výlučne na účely konzulárneho úradu bez ohľadu na to, kto je ich vlastníkom, včítane
rezidencie vedúceho konzulárneho úradu;
l)
„konzulárne archívy“ sú všetky listiny, dokumenty, korešpondencia, knihy, pečate,
filmy, záznamové pásky a registre konzulárneho úradu spolu so šiframi a kódmi, kartotékami
a ktoroukoľvek časťou zariadenia určenou na ich ochranu a uloženie;
m)
„úradná korešpondencia“ je všetka korešpondencia vzťahujúca sa na konzulárny úrad
a na jeho funkcie;
n)
„loď vysielajúceho štátu“ je každá loď plávajúca pod vlajkou vysielajúceho štátu
s výnimkou vojnových lodí;
o)
„lietadlo vysielajúceho štátu“ je každé lietadlo, ktoré má príslušnosť vysielajúceho
štátu, ktoré je registrované v tomto štáte v súlade s jeho zákonmi a predpismi a ktoré
nesie jeho označenie, s výnimkou vojenských lietadiel.
HLAVA II
Konzulárne styky všeobecne
Článok 2
Zriadenie konzulárneho úradu
1.
Každá zmluvná strana môže so súhlasom prijímajúceho štátu zriadiť na jeho území konzulárny
úrad.
2.
Sídlo konzulárneho úradu, jeho klasifikácia a konzulárny obvod sú určované vysielajúcim
štátom a podliehajú schváleniu prijímajúceho štátu.
3.
Dodatočné zmeny sídla konzulárneho úradu, jeho klasifikácie alebo konzulárneho obvodu
môže urobiť vysielajúci štát iba so súhlasom prijímajúceho štátu.
4.
Predchádzajúci výslovný súhlas prijímajúceho štátu je potrebný aj na zriadenie úradovne
tvoriacej časť konzulárneho úradu, umiestnenej mimo sídla tohto úradu.
Článok 3
Občianstvo konzulárnych úradníkov
Konzulárnym úradníkom môže byť iba občan vysielajúceho štátu, ktorý na území prijímajúceho
štátu nemá trvalý pobyt.
Článok 4
Vymenúvania a prijatia vedúcich konzulárnych úradov
1.
Vedúcich konzulárnych úradov vymenúva vysielajúci štát a na výkon ich funkcií prijíma
prijímajúci štát.
2.
Pri zachovaní ustanovení tohto dohovoru sa formality vymenúvania vedúcich konzulárnych
úradov spravujú zákonmi, predpismi a zvyklosťami vysielajúceho štátu, formality ich
prijatia sa spravujú zákonmi, predpismi a zvyklosťami prijímajúceho štátu.
Článok 5
Konzulský patent
1.
Vysielajúci štát musí vedúceho konzulárneho úradu vybaviť dokladom vo forme patentu
alebo obchodného dokumentu vyhotoveného pre každé vymenovanie osobitne, ktorý osvedčuje
jeho funkciu a v ktorom je spravidla uvedené jeho plné meno, kategória a trieda, konzulárny
obvod a sídlo konzulárneho úradu.
2.
Vysielajúci štát zašle patent alebo obdobný dokument diplomatickou alebo inou vhodnou
cestou vláde štátu, na území ktorého má vedúci konzulárneho úradu vykonávať svoje
funkcie.
Článok 6
Exequatur
1.
Vedúci konzulárneho úradu sa prijíma na výkon svojich funkcií na základe privolenia
prijímajúceho štátu nazývaného exequatur, nech je už forma privolenia akákoľvek.
2.
Štát, ktorý odmieta poskytnúť exequatur, nie je povinný oznámiť vysielajúcemu štátu
dôvody svojho odmietnutia.
Článok 7
Dočasné prijatie vedúceho konzulárneho úradu
Po doručení exequatur môže byť vedúci konzulárneho úradu prijatý na výkon svojich
funkcií dočasne. V tom prípade sa budú používať ustanovenia tohto dohovoru.
Článok 8
Upovedomenie orgánov konzulárneho obvodu
Len čo je vedúci konzulárneho úradu prijatý, hoci len dočasne, na výkon svojich funkcií,
prijímajúci štát o tom bez meškania upovedomí príslušné orgány konzulárneho obvodu.
Zabezpečí takisto vykonanie potrebných opatrení, aby vedúci konzulárneho úradu mohol
vykonávať povinnosti vyplývajúce z jeho úradu a požívať výhody vyplývajúce z ustanovení
tohto dohovoru.
Článok 9
Dočasný výkon funkcie vedúceho konzulárneho úradu
1.
V prípade, že vedúci konzulárneho úradu nemôže vykonávať svoje funkcie alebo že miesto
vedúceho konzulárneho úradu je dočasne uprázdnené, môže dočasný vedúci úradu dočasne
konať ako vedúci konzulárneho úradu. Vysielajúci štát môže funkciou dočasného vedúceho
konzulárneho úradu poveriť konzulárneho úradníka tohto úradu alebo iného konzulárneho
úradu alebo člena diplomatického personálu diplomatickej misie.
2.
Meno dočasného vedúceho konzulárneho úradu treba vopred oznámiť prijímajúcemu štátu
diplomatickou cestou.
3.
Dočasnému vedúcemu konzulárneho úradu sa poskytujú výhody, výsady a imunity, aké
požíva podľa tohto dohovoru vedúci konzulárneho úradu.
4.
Ak je za okolností uvedených v odseku 1 tohto článku člen diplomatického personálu
diplomatickej misie vysielajúceho štátu v prijímajúcom štáte poverený vysielajúcim
štátom funkciou dočasného vedúceho úradu, bude, pokiaľ prijímajúci štát proti tomu
nevznesie námietky, aj naďalej požívať diplomatické výsady a imunity.
Článok 10
Oznámenie prijímajúcemu štátu o vymenovaní, príchode a odchode
1.
Ministerstvu zahraničných vecí prijímajúceho štátu alebo orgánu určenému týmto ministerstvom
sa bude oznamovať:
a)
vymenovanie členov konzulárneho úradu, ich príchod po vymenovaní na konzulárny úrad,
ich definitívny odchod alebo skončenie ich funkcií a všetky iné zmeny, ktoré majú
vplyv na ich štatus a ktoré môžu nastať v priebehu ich služby na konzulárnom úrade;
b)
príchod a definitívny odchod rodinného príslušníka člena konzulárneho úradu a tam,
kde to prichádza do úvahy, prípady, keď sa osoba stane alebo prestane byť takým rodinným
príslušníkom;
c)
príchod a definitívny odchod členov súkromného personálu a tam, kde to prichádza
do úvahy, skončenie ich služby;
d)
zamestnanie a prepustenie osôb, ktoré majú pobyt v prijímajúcom štáte, pokiaľ ide
o členov konzulárneho úradu alebo členov súkromného personálu požívajúcich výsady
a imunity.
2.
Príchod a konečný odchod sa bude, pokiaľ možno, takisto oznamovať vopred.
Článok 11
Dokument vydaný konzulárnemu úradníkovi prijímajúcim štátom
Príslušné orgány prijímajúceho štátu vydajú konzulárnemu úradníkovi dokument, ktorý
osvedčuje jeho právo vykonávať konzulárne funkcie na území prijímajúceho štátu.
Článok 12
Osoby vyhlásené za non grata
1.
Prijímajúci štát môže kedykoľvek oznámiť vysielajúcemu štátu, že konzulárny úradník
je persona non grata alebo že ktorýkoľvek iný člen konzulárneho personálu je neprijateľný.
V takom prípade vysielajúci štát podľa okolností takú osobu buď odvolá, alebo ukončí
jej funkcie na konzulárnom úrade.
2.
Ak vysielajúci štát odmietne alebo opomenie v primeranom čase splniť svoje povinnosti
podľa odseku 1 tohto článku, môže prijímajúci štát podľa povahy prípadu buď odvolať
exequatur príslušnej osoby, alebo ju prestať považovať za člena konzulárneho personálu.
3.
Osoba vymenovaná do funkcie člena konzulárneho úradu môže byť vyhlásená za neprijateľnú
skôr, ako príde na územie prijímajúceho štátu alebo, ak už je na jeho území, skôr
ako sa ujme svojich funkcií na konzulárnom úrade. V každom takom prípade vezme vysielajúci
štát vymenovanie späť.
4.
V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 3 tohto článku nie je prijímajúci štát povinný
oznámiť vysielajúcemu štátu dôvody svojho rozhodnutia.
Článok 13
Skončenie funkcií člena konzulárneho úradu
Funkcie člena konzulárneho úradu sa končia okrem iného:
a)
oznámením vysielajúceho štátu prijímajúcemu štátu, že sa funkcie člena konzulárneho
úradu skončili;
b)
odvolaním exequatur;
c)
oznámením prijímajúceho štátu vysielajúcemu štátu, že prijímajúci štát ho prestal
považovať za člena konzulárneho personálu.
HLAVA III
Konzulárna právomoc a konzulárne funkcie
Článok 14
Základné konzulárne funkcie
Konzulárne funkcie spočívajú najmä:
a)
v chránení práv a záujmov vysielajúceho štátu a jeho občanov i právnických osôb v
prijímajúcom štáte;
b)
v podpore rozvoja obchodných, hospodárskych, kultúrnych, vedeckých a turistických
stykov medzi vysielajúcim a prijímajúcim štátom a v inom rozvíjaní priateľských stykov
medzi nimi;
c)
v zisťovaní stavu a vývoja obchodného, hospodárskeho, kultúrneho a vedeckého života
a života v oblasti turistiky prijímajúceho štátu všetkými zákonnými prostriedkami
a v podávaní správ o tom vláde vysielajúceho štátu a informácií zainteresovaným osobám.
Článok 15
Výkon konzulárnych funkcií
1.
Konzulárny úradník je oprávnený vykonávať v konzulárnom obvode v súlade s právnymi
predpismi prijímajúceho štátu konzulárne funkcie uvedené v tomto dohovore.
2.
Konzulárny úradník môže so súhlasom prijímajúceho štátu vykonávať konzulárne funkcie
aj mimo konzulárneho obvodu.
Článok 16
Spojenie s orgánmi prijímajúceho štátu
Konzulárni úradníci sa môžu pri výkone svojich funkcií obracať na:
a)
príslušné miestne orgány svojho konzulárneho obvodu;
b)
príslušné ústredné orgány prijímajúceho štátu, pokiaľ to dovoľujú zákony, predpisy
a zvyklosti prijímajúceho štátu alebo príslušné medzinárodné zmluvy.
Článok 17
Registrácia občanov vysielajúceho štátu
Konzulárny úradník môže registrovať občanov vysielajúceho štátu, ktorí majú trvalý
alebo prechodný pobyt v jeho konzulárnom obvode.
Článok 18
Vydávanie pasov a víz
1.
Konzulárny úradník je oprávnený v súlade s právnymi predpismi vysielajúceho štátu
vydávať, predlžovať, meniť, zrušovať, odoberať alebo zadržiavať cestovné doklady občanov
vysielajúceho štátu.
2.
Konzulárny úradník je oprávnený vydávať príslušné víza osobám, ktoré si prajú cestovať
do vysielajúceho štátu, a predlžovať alebo zrušovať ich platnosť.
Článok 19
Notárske funkcie
1.
V rozsahu ustanovenom zákonmi a predpismi prijímajúceho štátu je konzulárny úradník
oprávnený vykonávať na konzulárnom úrade, v byte občana vysielajúceho štátu, na palube
lietadla alebo lode vysielajúceho štátu tieto funkcie:
a)
prijímať, spisovať a overovať vyhlásenia občanov vysielajúceho štátu a zmluvy medzi
nimi;
b)
spisovať, osvedčovať a prijímať do úschovy závety a iné listiny a vyhlásenia občanov
vysielajúceho štátu;
c)
overovať podpisy poverených úradníkov úradov vysielajúceho alebo prijímajúceho štátu
a overovať kópie, výpisy a preklady;
d)
overovať podpisy občanov vysielajúceho štátu;
e)
overovať osvedčenia pôvodu a obchodné účty tovaru vyvážaného z prijímajúceho štátu
rovnako ako iné dokumenty;
f)
overovať podpisy, pečiatky a dokumenty vydané príslušnými orgánmi prijímajúceho štátu
na ich použitie vo vysielajúcom štáte;
g)
prijímať do úschovy doklady, listiny, peniaze a cennosti, ktoré patria občanom vysielajúceho
štátu alebo sú im určené.
2.
Listiny a dokumenty uvedené v odseku 1 tohto článku majú rovnakú platnosť a dôkaznú
moc v prijímajúcom štáte, ako listiny a dokumenty overené príslušným orgánom tohto
štátu, ak nie sú v rozpore so zákonmi a predpismi tohto štátu.
Článok 20
Funkcie vo veciach osobného stavu
1.
V rozsahu ustanovenom právnymi predpismi vysielajúceho štátu je konzulárny úradník
oprávnený:
a)
uzavierať manželstvo medzi občanmi vysielajúceho štátu a vydávať o tom príslušné
doklady;
b)
vyhotovovať rodné a úmrtné listy občanov vysielajúceho štátu a kópie týchto dokladov;
c)
prijímať vyhlásenia týkajúce sa rodinných pomerov občanov vysielajúceho štátu;
d)
prijímať žiadosti o vyhlásenie vo veciach štátneho občianstva občanov vysielajúceho
štátu a vydávať príslušné doklady.
2.
Príslušné orgány prijímajúceho štátu budú bez meškania a bezplatne na žiadosť zasielať
konzulárnemu úradu odpisy a výpisy z matrík týkajúce sa občanov vysielajúceho štátu.
Článok 21
Funkcie v dedičských veciach
1.
Príslušný orgán prijímajúceho štátu bez meškania upovedomí konzulárny úrad vysielajúceho
štátu o úmrtí jeho občana na území prijímajúceho štátu a zašle mu úmrtný list a poskytne
mu dostupné informácie o dedičoch, dedičstve a závete, len čo sú k dispozícii. Príslušné
orgány prijímajúceho štátu upovedomia konzulárny úrad vysielajúceho štátu, ak sa dozvedia,
že občan vysielajúceho štátu zanechal majetok v treťom štáte.
2.
Ak na území prijímajúceho štátu pripadne dedičstvo dedičovi alebo oprávnenému účastníkovi,
ktorý je občanom vysielajúceho štátu, príslušné orgány prijímajúceho štátu o tom bez
meškania upovedomia konzulárny úrad vysielajúceho štátu.
3.
Príslušný orgán prijímajúceho štátu upovedomí konzulárny úrad vysielajúceho štátu
o opatreniach prijatých na zabezpečenie a správu dedičstva zanechaného na území prijímajúceho
štátu zomretým občanom vysielajúceho štátu. Konzulárny úradník môže priamo alebo prostredníctvom
povereného zástupcu poskytnúť pomoc pri vykonávaní opatrení zabezpečujúcich práva
občanov vysielajúceho štátu na dedičstvo včítane dohľadu nad prepravou cenných vecí,
ktorá sa bude uskutočňovať v súlade s právnymi predpismi prijímajúceho štátu.
4.
Ak sa dedičstvo prerokúva na území prijímajúceho štátu, vydajú sa hnuteľnosti alebo
výťažok z predaja hnuteľností alebo nehnuteľností, ktoré pripadnú občanovi vysielajúceho
štátu ako oprávnenému účastníkovi, dedičovi alebo odkazovníkovi, ktorý nemá v prijímajúcom
štáte pobyt a konania sa nezúčastnil ani v ňom nebol zastúpený, konzulárnemu úradu
vysielajúceho štátu na odovzdanie za podmienky, že:
a)
orgány prijímajúceho štátu dajú súhlas na prevod peňazí alebo vývoz majetku z tohto
štátu do vysielajúceho štátu v súlade so zákonmi a predpismi prijímajúceho štátu a
s prihliadnutím na zásadu vzájomnosti;
b)
všetky dedičské dlhy boli zaplatené alebo ich zaplatenie bolo zabezpečené v lehotách
určených zákonmi a predpismi prijímajúceho štátu;
c)
boli zaplatené poplatky a dane z dedičstva alebo ich zaplatenie bolo zabezpečené.
5.
Ak občan vysielajúceho štátu zomrie počas svojho prechodného pobytu v prijímajúcom
štáte, všetky jeho osobné veci a peniaze spolu s ich zoznamom budú po zaplatení jeho
dlhov odovzdané konzulárnemu úradu, pokiaľ tomu nebránia zákony a predpisy prijímajúceho
štátu.
Článok 22
Funkcie v opatrovníckych veciach
1.
Konzulárny úradník môže v rozsahu ustanovenom zákonmi a predpismi prijímajúceho štátu
prevziať starostlivosť nad maloletým alebo iným občanom vysielajúceho štátu, ktorý
nemá plnú spôsobilosť na právne úkony, najmä v prípadoch, keď sa u týchto osôb požaduje
opatrovníctvo a poručníctvo.
2.
Len čo sa orgány prijímajúceho štátu dozvedia o prípadoch, keď treba ustanoviť poručníka
alebo opatrovníka občanovi vysielajúceho štátu, písomne to oznámia príslušnému konzulárnemu
úradu.
3.
V prípadoch, keď nie je zabezpečená správa majetku maloletých alebo iných osôb nemajúcich
plnú spôsobilosť na právne úkony, môže konzulárny úradník požiadať príslušné orgány
prijímajúceho štátu o vymenovanie správcu tohto majetku alebo o vykonanie príslušných
opatrení.
Článok 23
Zastupovanie občanov vysielajúceho štátu pred súdmi a inými orgánmi prijímajúceho
štátu
1.
V súlade s právnymi predpismi prijímajúceho štátu má konzulárny úradník právo zastupovať
alebo robiť opatrenia na zabezpečenie vhodného zastúpenia občanov vysielajúceho štátu
pred súdmi a inými orgánmi prijímajúceho štátu v prípadoch, keď vzhľadom na neprítomnosť
alebo z iných dôvodov nie sú schopní ujať sa včas hájenia svojich práv a záujmov.
To isté platí aj pre právnické osoby vysielajúceho štátu.
2.
Zastupovanie podľa odseku 1 tohto článku sa končí, len čo zastupované osoby vymenujú
svojho splnomocnenca alebo si samy zabezpečia hájenie svojich práv a záujmov.
Článok 24
Doručovanie súdnych a mimosúdnych písomností a súdnych dožiadaní
Konzulárni úradníci sú oprávnení doručovať súdne a mimosúdne písomnosti a vybavovať
súdne dožiadania podľa platných medzinárodných zmlúv alebo - pokiaľ také zmluvy neexistujú
- iným spôsobom, ktorý je v súlade s právnymi predpismi prijímajúceho štátu.
Článok 25
Funkcie týkajúce sa námornej a riečnej dopravy
1.
Konzulárny úradník môže vo svojom konzulárnom obvode poskytnúť pomoc lodiam vysielajúceho
štátu, ak sa nachádzajú vo vnútorných alebo pobrežných vodách prijímajúceho štátu.
Orgány prijímajúceho štátu mu na žiadosť poskytnú nevyhnutnú pomoc.
2.
Konzulárny úradník má právo na spojenie s kapitánom, členmi posádky a cestujúcimi
na lodi. Môže vstúpiť na palubu lode, kontrolovať dokumenty, včítane tých, ktoré sa
týkajú nákladu lode, cesty a miesta určenia a vyšetrovať udalosti, ku ktorým došlo
na palube lode. Je oprávnený urobiť opatrenia vo veciach týkajúcich sa plavby, pokiaľ
sú v súlade so zákonmi a predpismi vysielajúceho štátu a nie sú v rozpore so zákonmi
a predpismi prijímajúceho štátu.
3.
Kapitán lode alebo člen posádky, ktorý ho zastupuje, má právo sa bez osobitného povolenia
spojiť s konzulárnym úradníkom, ak konzulárny úrad má sídlo v príslušnom námornom
prístave. Ak tu konzulárny úrad nemá sídlo, musí sa získať cestovné povolenie od príslušného
orgánu prijímajúceho štátu.
4.
Ak orgány prijímajúceho štátu majú v úmysle vykonať prehliadku, vyšetrovanie alebo
donucovacie opatrenie na palube lodi vysielajúceho štátu, upovedomia konzulárneho
úradníka vopred tak, aby mohol byť prítomný. Ak nemôže byť prítomný, musí sa mu zaslať
podrobný protokol o vykonaní uvedených opatrení.
5.
V prípade, že ide o neodkladné opatrenia alebo ak sa tieto opatrenia vykonávajú na
žiadosť kapitána lode, musí byť o tom konzulárny úradník bez meškania informovaný.
6.
Ustanovenia odsekov 4 a 5 tohto článku sa nepoužijú, ak ide o colnú, pohraničnú a
zdravotnú kontrolu.
7.
Ak loď vysielajúceho štátu stroskoce, uviazne, je vrhnutá na breh alebo je inak poškodená
vo vnútorných alebo pobrežných vodách prijímajúceho štátu, príslušné orgány prijímajúceho
štátu o tom bez meškania podajú správu konzulárnemu úradníkovi a oboznámia ho s tým,
aké opatrenia sa urobili na záchranu a ochranu cestujúcich, posádky, nákladu a lode.
8.
Konzulárny úradník môže požiadať príslušné orgány prijímajúceho štátu, aby urobili
opatrenia na záchranu a ochranu cestujúcich, posádky, nákladu a lode. Ak dôjde k udalostiam
uvedeným v odseku 7 tohto článku, príslušné orgány prijímajúceho štátu poskytnú konzulárnemu
úradníkovi nevyhnutnú pomoc pri príprave a vykonaní príslušných opatrení.
Článok 26
Funkcie týkajúce sa civilnej leteckej dopravy
Ustanovenia článku 25 sa primerane použijú aj na civilné lietadlá vysielajúceho štátu, ak to nie je v rozpore
so zákonmi a predpismi prijímajúceho štátu.
Článok 27
Iné konzulárne funkcie
Konzulárny úradník môže vykonávať iné konzulárne funkcie, ktoré sú mu zverené vysielajúcim
štátom a ktoré nie sú ustanovené týmto dohovorom, ak s tým prijímajúci štát vopred
súhlasí.
Článok 28
Konzulárne poplatky a dávky
1.
Konzulárny úrad môže za konzulárne úkony vyberať na území prijímajúceho štátu poplatky
a dávky ustanovené zákonmi a predpismi vysielajúceho štátu.
2.
Sumy vybrané vo forme poplatkov a dávok uvedených v odseku 1 tohto článku a potvrdenky
o ich zaplatení sú oslobodené od všetkých daní a dávok v prijímajúcom štáte.
HLAVA IV
Výhody, výsady a imunity
Článok 29
Uľahčenie práce konzulárneho úradu a ochrana konzulárnych úradníkov
1.
Prijímajúci štát plne uľahčí výkon funkcií konzulárneho úradu a konzulárnych úradníkov
a urobí nevyhnutné opatrenia, aby mohli požívať výhody, výsady a imunity ustanovené
týmto dohovorom.
2.
Prijímajúci štát bude zaobchádzať s konzulárnymi úradníkmi s náležitou úctou a urobí
všetky vhodné opatrenia, aby zabránil každému útoku proti ich osobe, slobode alebo
dôstojnosti.
Článok 30
Používanie štátneho znaku a štátnej vlajky
1.
Na budove konzulárneho úradu a jeho vchode môžu byť umiestnené štátny znak a názov
vysielajúceho štátu v jazyku vysielajúceho štátu a prijímajúceho štátu.
2.
Štátna vlajka vysielajúceho štátu môže byť vyvesená na budove konzulárneho úradu,
na rezidencii vedúceho konzulárneho úradu a na jeho dopravných prostriedkoch, keď
sa používajú na služobné účely.
Článok 31
Nadobúdanie do vlastníctva, najímanie a užívanie pozemkov a budov vysielajúcim štátom
1.
Vysielajúci štát môže v súlade so zákonmi a predpismi prijímajúceho štátu nadobúdať
do vlastníctva, najímať alebo užívať v akejkoľvek inej forme ustanovenej týmito zákonmi
a predpismi pozemky, budovy alebo časti budov pre potreby konzulárneho úradu alebo
pre ubytovanie členov konzulárneho úradu, ktorí sú občanmi vysielajúceho štátu.
2.
Prijímajúci štát poskytne vysielajúcemu štátu pri získavaní pozemkov a budov alebo
častí budov na účely uvedené v odseku 1 všetku potrebnú pomoc.
3.
Vysielajúci štát nie je zbavený povinnosti dodržiavať právne predpisy o výstavbe
a územnom plánovaní alebo iné obmedzenia vzťahujúce sa na oblasť, v ktorej sa tieto
pozemky, budovy alebo časti budov nachádzajú.
Článok 32
Nedotknuteľnosť konzulárnych miestností
1.
Konzulárne miestnosti sú nedotknuteľné.
2.
Orgány prijímajúceho štátu do nich nesmú vstúpiť, ledaže so súhlasom vedúceho konzulárneho
úradu, vedúceho diplomatickej misie vysielajúceho štátu alebo osoby poverenej niektorým
z nich.
3.
Prijímajúci štát má osobitnú povinnosť podniknúť všetky primerané opatrenia na ochranu
konzulárnych miestností proti každému napadnutiu alebo poškodeniu a aby sa zabránilo
každému rušeniu pokoja konzulárneho úradu alebo ujme na jeho dôstojnosti.
4.
Konzulárne miestnosti, ich zariadenie, majetok konzulárneho úradu a jeho dopravné
prostriedky nepodliehajú žiadnej forme rekvizície na účely národnej obrany alebo verejnej
potreby.
Článok 33
Daňové oslobodenie konzulárnych miestností a bytov členov konzulárneho úradu a hnuteľného
majetku
1.
Konzulárne miestnosti a byty členov konzulárneho úradu, ktorých je vysielajúci štát
alebo ktorákoľvek osoba konajúca v jeho mene vlastníkom alebo nájomcom, sú oslobodené
od všetkých celoštátnych, oblastných alebo miestnych daní a poplatkov, s výnimkou
poplatkov vyberaných za poskytovanie služieb.
2.
Oslobodenie uvedené v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na dane a poplatky, ktoré
majú podľa zákona prijímajúceho štátu platiť osoby vstupujúce do zmluvného pomeru
s vysielajúcim štátom alebo s osobou konajúcou v jeho mene.
3.
Oslobodenie uvedené v odseku 1 tohto článku sa vzťahuje na hnuteľný majetok, ktorého
vlastníkom je vysielajúci štát alebo ktorý sa nachádza v jeho užívaní a ktorý je určený
na konzulárne účely.
Článok 34
Nedotknuteľnosť konzulárnych archívov a dokumentov
Konzulárne archívy a dokumenty sú vždy a všade nedotknuteľné.
Článok 35
Sloboda spojenia
1.
Prijímajúci štát povolí a bude chrániť slobodu spojenia konzulárneho úradu na úradné
účely. Pri spojení s vládou, diplomatickými misiami a ostatnými konzulárnymi úradmi
vysielajúceho štátu, nech sú kdekoľvek, môže konzulárny úrad použiť všetky vhodné
prostriedky, včítane diplomatických a konzulárnych kuriérov, diplomatických a konzulárnych
batožín a kódovaných alebo šifrovaných správ. Rádiovú vysielajúcu stanicu však môže
konzulárny úrad zriadiť a používať iba so súhlasom prijímajúceho štátu.
2.
Úradná korešpondencia konzulárneho úradu a konzulárna batožina sú nedotknuteľné a
nemôžu byť otvorené ani zadržané. Konzulárna batožina musí byť opatrená zreteľným
vonkajším označením svojej povahy. Môže obsahovať iba úradnú korešpondenciu a predmety
určené na úradnú potrebu.
3.
Konzulárny kuriér musí byť vybavený úradnou listinou označujúcou jeho štatus a počet
zásielok tvoriacich konzulárnu batožinu. Bez súhlasu prijímajúceho štátu nesmie byť
ani občanom prijímajúceho štátu ani, pokiaľ nie je občanom vysielajúceho štátu, osobou
s trvalým pobytom v prijímajúcom štáte. Pri výkone svojich funkcií požíva ochranu
prijímajúceho štátu. Konzulárny kuriér požíva osobnú nedotknuteľnosť a nesmie byť
žiadnym spôsobom uväznený alebo zadržaný.
4.
Konzulárna batožina sa môže zveriť kapitánovi lode alebo civilného lietadla pristávajúceho
na povolenom vstupnom mieste. Kapitán bude vybavený úradnou listinou označujúcou počet
zásielok tvoriacich konzulárnu batožinu, nebude sa však považovať za konzulárneho
kuriéra. Po prerokovaní s príslušnými miestnymi orgánmi môže konzulárny úrad poveriť
jedného zo svojich členov, aby prevzal uvedenú batožinu priamo a voľne od kapitána
lode alebo lietadla alebo mu ju odovzdal.
Článok 36
Spojenie a styk s občanmi vysielajúceho štátu
1.
Aby sa uľahčil výkon konzulárnych funkcií týkajúcich sa občanov vysielajúceho štátu:
a)
konzulárni úradníci majú právo na spojenie s občanmi vysielajúceho štátu a na prístup
k nim. Občania vysielajúceho štátu majú rovnaké právo, pokiaľ ide o spojenie s konzulárnymi
úradníkmi vysielajúceho štátu a prístup k nim;
b)
príslušné orgány prijímajúceho štátu budú do troch dní informovať konzulárny úrad
vysielajúceho štátu o prípadoch, keď bol v jeho konzulárnom obvode občan vysielajúceho
štátu zatknutý, uväznený, daný do väzby alebo zadržaný iným spôsobom. Takisto každú
správu, ktorú určila pre konzulárny úrad osoba, ktorá bola zatknutá, je vo väzení,
vo väzbe alebo bola zadržaná, doručia uvedené orgány bez meškania. Tieto orgány musia
bez meškania informovať osobu, ktorej sa to týka, o jej právach, ktoré má podľa tohto
písmena;
c)
konzulárny úradník má právo, v lehote 7 dní odo dňa, keď o to požiada, navštíviť
občana vysielajúceho štátu, ktorý je vo väzení, väzbe alebo je zadržaný, aby s ním
mohol hovoriť, dopisovať si a zabezpečiť jeho právne zastúpenie. Má takisto právo
navštíviť ktoréhokoľvek občana vysielajúceho štátu, ktorý je vo väzení, vo väzbe alebo
je zaistený v jeho obvode na základe rozsudku.
2.
Práva uvedené v odseku 1 tohto článku budú vykonávané v súlade so zákonmi a predpismi
prijímajúceho štátu, ale za predpokladu, že zákony a predpisy umožnia plné uskutočnenie
cieľov, pre ktoré sa práva podľa tohto článku poskytli.
Článok 37
Sloboda pohybu
S výhradou zákonov a nariadení o oblastiach, do ktorých je prístup zakázaný alebo
upravený z dôvodov štátnej bezpečnosti, zabezpečí prijímajúci štát všetkým členom
konzulárneho úradu slobodu pohybu a cestovania na svojom území.
Článok 38
Nedotknuteľnosť konzulárnych úradníkov
Osoba konzulárneho úradníka a jeho súkromné obydlie sú nedotknuteľné. Konzulárny úradník
nesmie byť žiadnym spôsobom zatknutý ani zadržaný.
Článok 39
Vyňatie konzulárnych úradníkov z jurisdikcie
1.
Konzulárny úradník je vyňatý z trestnej jurisdikcie prijímajúceho štátu. Je takisto
vyňatý z jeho občianskoprávnej a správnej jurisdikcie, s výnimkou prípadov, že ide
a)
o vecnú žalobu týkajúcu sa súkromnej nehnuteľnosti na území prijímajúceho štátu,
ledaže ju konzulárny úradník vlastní v zastúpení vysielajúceho štátu na účely konzulárneho
úradu;
b)
o žalobu týkajúcu sa dedičstva, v ktorom je konzulárny úradník ako súkromná osoba
a nie v zastúpení vysielajúceho štátu, vykonávateľom poslednej vôle, správcom dedičstva,
dedičom alebo odkazovníkom;
c)
o žalobu týkajúcu sa výkonu povolania alebo obchodnej činnosti, ktorú konzulárny
úradník vykonáva v prijímajúcom štáte popri svojich úradných funkciách;
d)
o žalobu podanú treťou stranou týkajúcu sa škody vzniknutej v prijímajúcom štáte
z nehody spôsobenej vozidlom, loďou alebo lietadlom.
2.
Konzulárny úradník nepodlieha exekučným opatreniam, s výnimkou prípadov pod písmenami
a), b), c) a d) odseku 1 tohto článku, ak sa také opatrenia môžu vykonať bez toho,
žeby sa porušila nedotknuteľnosť jeho osoby a súkromného obydlia.
3.
Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa vzťahujú tiež na rodinných príslušníkov
konzulárnych úradníkov, ak sú občanmi vysielajúceho štátu a nemajú v prijímajúcom
štáte trvalý pobyt.
4.
Vyňatie konzulárneho úradníka z jurisdikcie prijímajúceho štátu neznamená jeho vyňatie
z jurisdikcie vysielajúceho štátu.
Článok 40
Vyňatie konzulárnych zamestnancov z jurisdikcie
1.
Konzulárni zamestnanci nepodliehajú trestnej jurisdikcii prijímajúceho štátu. Občianskoprávnej
a správnej jurisdikcii prijímajúceho štátu nepodliehajú, pokiaľ ide o výkon ich úradných
funkcií.
2.
Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa však nevzťahujú na občianskoprávne konanie:
a)
vyplývajúce zo zmluvy uzavretej konzulárnym zamestnancom, ktorú výslovne alebo zrejme
nedojednal ako zástupca vysielajúceho štátu, alebo
b)
začaté treťou stranou v prípade škody vzniknutej v prijímajúcom štáte z nehody spôsobenej
vozidlom, loďou alebo lietadlom.
Článok 41
Povinnosť podať svedectvo
1.
Konzulárny úradník nie je povinný vypovedať ako svedok.
2.
Konzulárni zamestnanci alebo členovia služobného personálu môžu byť vyzvaní, aby
sa dostavili ako svedkovia počas súdneho alebo správneho konania. Konzulárny zamestnanec
alebo člen služobného personálu nesmie s výnimkou prípadov uvedených v odseku 3 tohto
článku odmietnuť podať svedectvo.
3.
Konzulárni zamestnanci alebo členovia služobného personálu nemajú povinnosť podávať
svedectvo týkajúce sa vecí spojených s výkonom ich funkcií alebo predkladať úradnú
korešpondenciu a dokumenty týkajúce sa týchto vecí.
Článok 42
Vyňatie z registrácie cudzincov a povolenie na pobyt
1.
Konzulárni úradníci a konzulárni zamestnanci a ich rodinní príslušníci sú vyňatí
zo všetkých povinností uložených zákonmi a predpismi prijímajúceho štátu týkajúcich
sa registrácie cudzincov a povolenia na pobyt.
2.
Ustanovenie odseku 1 tohto článku sa však nevzťahuje na konzulárnych zamestnancov,
ktorí nie sú stálymi zamestnancami vysielajúceho štátu alebo ktorí vykonávajú súkromné
zárobkové povolanie v prijímajúcom štáte, a na ich rodinných príslušníkov.
Článok 43
Vyňatie zo sociálneho zabezpečenia
1.
Pri zachovaní ustanovenia odseku 3 tohto článku sú členovia konzulárneho úradu, pokiaľ
ide o služby, ktoré vykonávajú pre vysielajúci štát, a ich rodinní príslušníci vyňatí
z ustanovení o sociálnom zabezpečení, ktoré platia v prijímajúcom štáte.
2.
Vyňatie uvedené v odseku 1 tohto článku sa vzťahuje tiež na členov súkromného personálu,
ktorí sú zamestnaní jedine u členov konzulárneho úradu, a to za podmienky:
a)
že nie sú občanmi prijímajúceho štátu alebo v ňom nemajú trvalý pobyt;
b)
že sa na nich vzťahujú predpisy o sociálnom zabezpečení platné vo vysielajúcom alebo
v treťom štáte.
3.
Členovia konzulárneho úradu zamestnávajúci osoby, na ktoré sa nevzťahuje vyňatie
uvedené v odseku 2 tohto článku, musia plniť povinnosti, ktoré ukladajú zamestnávateľom
ustanovenia o sociálnom zabezpečení prijímajúceho štátu.
4.
Vyňatie uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku nevylučuje dobrovoľnú účasť na systéme
sociálneho zabezpečenia prijímajúceho štátu za predpokladu, že účasť na ňom prijímajúci
štát dovoľuje.
Článok 44
Oslobodenie od zdanenia
1.
Konzulárni úradníci a konzulárni zamestnanci a ich rodinní príslušníci sú v prijímajúcom
štáte oslobodení od všetkých daní a poplatkov, a to osobných alebo vecných, celoštátnych,
oblastných alebo miestnych, s výnimkou:
a)
nepriamych daní, ktoré bývajú obvykle zahrnuté do ceny tovaru alebo služieb;
b)
daní a poplatkov zo súkromných nehnuteľností na území prijímajúceho štátu, s výhradou
ustanovení článku 33;
c)
pozostalostných alebo dedičských poplatkov a poplatkov z prevodu majetku vyberaných
prijímajúcim štátom s výhradou ustanovenia odseku b) článku 47;
d)
daní a poplatkov zo súkromného príjmu včítane výnosu z kapitálu, ktorý má svoj prameň
v prijímajúcom štáte, a z majetkových daní vzťahujúcich sa na investície vložené do
obchodných alebo finančných podnikov v prijímajúcom štáte;
e)
poplatkov vyberaných za poskytovanie osobitných služieb;
f)
registračných, súdnych, listinných, hypotečných a kolkových poplatkov s výhradou
ustanovení článku 33.
2.
Členovia služobného personálu sú oslobodení od daní a poplatkov zo mzdy, ktorú dostávajú
za svoje služby.
3.
Členovia konzulárneho úradu, ktorí zamestnávajú osoby, ktorých mzdy alebo platy nie
sú vyňaté z dane z príjmov v prijímajúcom štáte, musia plniť povinnosti, ktoré zákony
a nariadenia tohto štátu ukladajú zamestnávateľom v súvislosti s vyberaním dane z
príjmov.
Článok 45
Oslobodenie od colných dávok a prehliadky
1.
Prijímajúci štát bude v zhode so svojimi zákonmi a predpismi povolovať dovoz a poskytovať
oslobodenie od všetkých colných dávok, daní a s tým súvisiacich poplatkov, okrem poplatkov
za skladovanie, prepravu a podobné služby:
a)
pri predmetoch určených pre úradnú potrebu konzulárneho úradu;
b)
pri predmetoch určených pre osobnú potrebu konzulárnych úradníkov a ich rodinných
príslušníkov. Predmety určené pre spotrebu nesmú presiahnuť množstvo potrebné pre
priamu spotrebu príslušných osôb.
2.
Konzulárni zamestnanci budú požívať výsady a oslobodenia uvedené v odseku 1 písm.
b) tohto článku, pokiaľ ide o predmety dovezené v čase ich prvého nástupu na úrad.
3.
Osobitná batožina sprevádzajúca konzulárnych úradníkov a ich rodinných príslušníkov
je oslobodená od prehliadky. Môže byť prehliadnutá iba v prípade, že sú vážne dôvody
domnievať sa, že obsahuje iné predmety než uvedené v odseku 1 písm. b) tohto článku
alebo predmety, ktorých dovoz alebo vývoz je zakázaný zákonmi a predpismi prijímajúceho
štátu alebo na ktoré sa vzťahujú jeho zákony a predpisy o karanténe. Uvedená prehliadka
sa musí vykonať v prítomnosti konzulárneho úradníka alebo jeho rodinného príslušníka.
Článok 46
Oslobodenie od osobných služieb a povinností
Prijímajúci štát oslobodí členov konzulárneho úradu a ich rodinných príslušníkov od
všetkých osobných služieb, všetkých verejných služieb každého druhu a od vojenských
povinností, ako sú rekvizície, vojenské kontribúcie a ubytovanie vojska.
Článok 47
Majetok člena konzulárneho úradu alebo jeho rodinného príslušníka
Prijímajúci štát v prípade smrti člena konzulárneho úradu alebo jeho rodinného príslušníka:
a)
povolí vývoz hnuteľného majetku zomretého s výnimkou majetku, ktorý bol získaný v
prijímajúcom štáte a ktorého vývoz bol zakázaný v čase jeho smrti;
b)
nebude vyberať celoštátne, oblastné alebo miestne pozostalostné alebo dedičské poplatky
a poplatky z prevodu majetku, pokiaľ ide o hnuteľný majetok, ktorý bol na území prijímajúceho
štátu iba v dôsledku pobytu zomretého v tomto štáte ako člena konzulárneho úradu alebo
rodinného príslušníka člena konzulárneho úradu.
Článok 48
Osobitné ustanovenia o výhodách, výsadách a imunitách
1.
Ustanovenia tohto dohovoru o výhodách, výsadách a imunitách sa nevzťahujú na konzulárneho
zamestnanca alebo člena služobného personálu, ktorý je členom prijímajúceho štátu
alebo občanom vysielajúceho štátu majúcim trvalý pobyt v prijímajúcom štáte alebo
občanom tretieho štátu.
2.
Rodinní príslušníci konzulárneho zamestnanca alebo člena služobného personálu, pokiaľ
nie sú občanmi prijímajúceho štátu alebo vysielajúceho štátu majúcimi trvalý pobyt
v prijímajúcom štáte alebo občanmi tretieho štátu alebo nevykonávajú súkromné zárobkové
povolanie, požívajú výsady a imunity, ktoré sa poskytujú podľa tohto dohovoru konzulárnemu
zamestnancovi alebo členovi služobného personálu.
3.
Prijímajúci štát bude vykonávať svoju jurisdikciu nad osobami uvedenými v odsekoch
1 a 2 tohto článku tak, aby nezasahoval do výkonu funkcií konzulárneho úradu.
Článok 49
Vzdanie sa výsad a imunít
1.
Vysielajúci štát sa môže pri členoch konzulárneho úradu vzdať ktorejkoľvek výsady
a imunity uvedenej v tomto dohovore. Vzdanie sa musí byť výslovné a s výnimkou ustanovenia
odseku 2 tohto článku musí sa oznámiť prijímajúcemu štátu písomne.
2.
Ak člen konzulárneho úradu začne konanie vo veci, v ktorej by požíval vyňatie z jurisdikcie
súdnych a správnych orgánov podľa článku 39 odseku 1 alebo článku 40 odseku 1, nemôže sa dovolávať vyňatia z jurisdikcie, pokiaľ ide o žaloby navzájom súvisiace
s hlavnou žalobou.
3.
Vzdať sa vyňatia z jurisdikcie v občianskoprávnych alebo správnych veciach neznamená
vzdať sa tým aj imunity, pokiaľ ide o výkon rozsudku, ktorej je potrebné vzdať sa
osobitne.
Článok 50
Poistenie proti škodám spôsobeným tretím osobám
Dopravné prostriedky, ktorých vlastníkom je vysielajúci štát alebo ktoré sa používajú
na výkon konzulárnych funkcií alebo ktorých je vlastníkom člen konzulárneho úradu
alebo jeho rodinní príslušníci, budú v súlade so zákonmi a predpismi prijímajúceho
štátu poistené proti škodám spôsobeným tretím osobám.
HLAVA V
Záverečné ustanovenia
Článok 51
Zachovávanie zákonov a predpisov prijímajúceho štátu
1.
Bez ujmy na výsadách a imunitách všetkých osôb požívajúcich také výsady a imunity
je ich povinnosťou dbať na zákony a predpisy prijímajúceho štátu. Majú takisto povinnosť
nevmiešavať sa do vnútorných vecí prijímajúceho štátu.
2.
Prijímajúci štát zabezpečí ochranu konzulárnych miestností. Konzulárne miestnosti
sa môžu užívať výlučne spôsobom zlúčiteľným s povahou a funkciami konzulárneho úradu.
Článok 52
Výkon konzulárnych funkcií diplomatickými misiami
1.
Ustanovenia tohto dohovoru sa vzťahujú, pokiaľ to súvislosť dovoľuje, takisto na
výkon konzulárnych funkcií diplomatickými misiami.
2.
Mená členov diplomatickej misie poverených prácou v konzulárnych oddeleniach alebo
inak poverených výkonom konzulárnych funkcií misie je potrebné oznamovať ministerstvu
zahraničných vecí prijímajúceho štátu alebo orgánu určenému týmto ministerstvom.
3.
Pri výkone konzulárnych funkcií sa môže diplomatická misia obracať:
a)
na miestne orgány konzulárneho obvodu;
b)
na ústredné orgány prijímajúceho štátu, pokiaľ to dovoľujú zákony, predpisy a zvyklosti
prijímajúceho štátu alebo príslušné medzinárodné zmluvy.
4.
Výsady a imunity členov diplomatickej misie uvedených v odseku 2 tohto článku sa
budú aj naďalej spravovať pravidlami medzinárodného práva týkajúcimi sa diplomatických
stykov.
Článok 53
Ratifikácia
Tento dohovor podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny budú vymenené v Adene.
Článok 54
Platnosť a výpoveď
Tento dohovor nadobudne platnosť tridsiatym dňom po dni výmeny ratifikačných listín.
Zostane v platnosti až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa, keď jedna zo zmluvných
strán oznámi druhej zmluvnej strane písomnou formou svoj úmysel dohovor vypovedať.
Dané v Prahe 23. marca 1984 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a arabskom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Československú socialistickú republiku:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za Jemenskú ľudovú demokratickú republiku:
Abdal Azíz Ad-Dalí v. r.
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za Jemenskú ľudovú demokratickú republiku:
Abdal Azíz Ad-Dalí v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.