119/1987 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 28.12.1987 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 119/1987 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Alžírskej demokratickej a ľudovej republiky o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov z využívania medzinárodnej leteckej dopravy |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 29.10.1987 |
| Dátum vyhlásenia: | 28.12.1987 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
119
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 29. októbra 1987
o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Alžírskej
demokratickej a ľudovej republiky o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov z využívania
medzinárodnej leteckej dopravy
Dňa 18. júna 1985 bola v Alžíri podpísaná Zmluva medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Alžírskej demokratickej a ľudovej republiky o zamedzení dvojakého
zdanenia príjmov z využívania medzinárodnej leteckej dopravy. Zmluva nadobudla platnosť
na základe svojho článku 6 dňom 17. mája 1987.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
ZMLUVA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Alžírskej demokratickej
a ľudovej republiky o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov z využívania medzinárodnej
leteckej dopravy
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Alžírskej demokratickej a ľudovej
republiky
prajúce si uzavrieť Zmluvu o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov z využívania medzinárodnej leteckej dopravy,
dohodli nasledujúce:
prajúce si uzavrieť Zmluvu o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov z využívania medzinárodnej leteckej dopravy,
dohodli nasledujúce:
Článok 1
Na účely tejto Zmluvy:
1.
Výraz „zmluvný štát“ označuje podľa súvislosti Československú socialistickú republiku
alebo Alžírsku demokratickú a ľudovú republiku.
2.
Výraz „využívanie medzinárodnej dopravy“ označuje leteckú dopravu osôb, zvierat,
tovaru a pošty včítane predaja leteniek a obdobných dokladov uskutočňovanú medzi letiskami
na území zmluvných štátov v súlade so Zmluvou o leteckej doprave platnou medzi oboma
štátmi.
3.
Výraz „letecký podnik“ označuje podľa súvislosti právnické osoby verejného aj súkromného
práva jedného zo zmluvných štátov využívajúce v medzinárodnej doprave lietadlá im
patriace alebo nimi prenajaté a majúce sídlo skutočného vedenia v tomto štáte.
4.
Pojmom „územie“ vo vzťahu k zmluvnému štátu sa rozumie štátne územie, výsostné vody
a ostatné oblasti mora, nad ktorými príslušný štát vykonáva svoje zvrchované práva
a zákony v súlade s medzinárodným právom.
5.
Výraz „príslušný úrad“ označuje, pokiaľ ide o Alžírsku demokratickú a ľudovú republiku,
ministra financií alebo jeho povereného zástupcu, a pokiaľ ide o Československú socialistickú
republiku, ministra financií Československej socialistickej republiky alebo jeho povereného
zástupcu.
6.
Pojem „daň“ označuje odvod uskutočnený v prospech štátu a miestnych správnych útvarov,
nech je spôsob vyberania akýkoľvek.
7.
Na účely výkladu tejto Zmluvy zmluvným štátom, každý výraz, ktorý nie je definovaný,
má zmysel, ktorý mu patrí podľa práva štátu, ktorý upravuje dane, na ktoré sa Zmluva
vzťahuje, pokiaľ súvislosť nevyžaduje odlišný výklad.
Článok 2
Táto Zmluva sa vzťahuje na nasledujúce letecké podniky:
v Alžírsku:
La société National de Transport „Air Algérie“, alebo akákoľvek iná spoločnosť ju
nahrádzajúca alebo konajúca na základe rovnakého oprávnenia ako táto spoločnosť;
v Československu:
Československé aerolínie (la Compagnie Tchécoslovaque Aérienne), alebo akákoľvek iná
spoločnosť ju nahrádzajúca alebo konajúca na základe rovnakého oprávnenia ako táto
spoločnosť.
Článok 3
1.
Na základe zásady vzájomnosti, podnik majúci sídlo svojho skutočného vedenia v jednom
zmluvnom štáte, nepodlieha v druhom zmluvnom štáte zdaneniu svojich príjmov z využívania
medzinárodnej leteckej dopravy nasledujúcimi daňami a poplatkami:
v Alžírsku:
- daní zo zisku z priemyselnej a obchodnej činnosti (limpôt sur les bénéfices industriels
et commerciaux - B.I.C.),
- poplatkom z priemyselnej a obchodnej činnosti (la taxe sur ľactivité industrielle
et commerciale - T.A.I.C.);
v Československu:
- daní zo zisku.
2.
Takisto nepodliehajú zdaneniu mzdy a obdobné platby vyplácané podnikom zmluvného
štátu svojim zamestnancom majúcim štátnu príslušnosť tohto štátu, ktorí vykonávajú
svoje zamestnanie v druhom štáte, kde tento podnik nemá sídlo svojho skutočného vedenia.
Článok 4
Táto Zmluva sa bude používať takisto na dane rovnakej alebo obdobnej povahy, ktoré
by mohli v budúcnosti nahrádzať alebo dopĺňať dane a poplatky uvedené v článku 3.
Príslušné úrady zmluvného štátu si v prípade potreby oznámia zmeny vykonané v ich
daňovom zákonodarstve v okamihu ich schválenia.
Článok 5
Príslušné úrady oboch zmluvných štátov sa dohodnú na spoločnom postupe a potrebných
opatreniach pri určení spôsobu použitia ustanovení tejto Zmluvy.
Článok 6
Táto Zmluva nadobudne platnosť, len čo si zmluvné štáty oznámia diplomatickou cestou,
že boli splnené náležitosti predpísané ich zákonodarstvom.
Bude sa používať na dane z príjmov z využívania medzinárodnej dopravy dosahované podnikmi
uvedenými v článku 2 od 1. januára 1977.
Článok 7
Zmluva zostane v platnosti na neobmedzenú dobu, pokiaľ ju niektorá z vlád nevypovie
diplomatickou cestou prostredníctvom oznámenia urobeného 6 mesiacov vopred.
V tomto prípade sa Zmluva prestane používať na všetky dane z príjmov z využívania
medzinárodnej dopravy dosahovaných od 1. januára roka nasledujúceho bezprostredne
po uplynutí uvedenej lehoty.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení svojou vládou, podpísali túto Zmluvu.
Dané v Alžíri 18. júna 1985 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom, arabskom
a francúzskom jazyku.
Všetky tri texty majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Jan Žižka v. r.
Za vládu
Alžírskej demokratickej a ľudovej republiky:
Mohamed Terbeš v. r.
Československej socialistickej republiky:
Jan Žižka v. r.
Za vládu
Alžírskej demokratickej a ľudovej republiky:
Mohamed Terbeš v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.