86/1987 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 30.10.1987
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.10.1987 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 86/1987 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o leteckej doprave |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 02.10.1987 |
| Dátum vyhlásenia: | 30.10.1987 |
| Dátum účinnosti od: | 30.10.1987 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
86
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 2. októbra 1987
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených
štátov amerických o leteckej doprave
Dňa 29. júna 1987 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Spojených štátov amerických o leteckej doprave. Dohoda nadobudla
platnosť na základe svojho článku XIX dňom podpisu. Týmto dňom stratila platnosť Dohoda o leteckej doprave medzi Československou
socialistickou republikou a Spojenými štátmi americkými z 28. februára 1969, vyhlásená
pod č. 60/1969 Zb.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
JUDr. Johanes v. r.
JUDr. Johanes v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o leteckej doprave
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o leteckej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Spojených štátov amerických
vedené prianím uzavrieť dohodu za účelom rozvíjania vzťahov v leteckej doprave medzi
Československou socialistickou republikou a Spojenými štátmi americkými k ich vzájomnému
prospechu, vedené prianím zaistiť najvyšší stupeň bezpečnosti a ochrany v medzinárodnej
leteckej doprave a znovu potvrdzujúc svoje vážne znepokojenie, pokiaľ ide o činy alebo
hrozby proti bezpečnosti lietadiel, ktoré ohrozujú bezpečnosť osôb alebo majetku,
nepriaznivo ovplyvňujú prevádzku leteckej dopravy a podrývajú verejnú dôveru v bezpečnosť
civilného letectva, súc stranami Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, otvoreného
na podpis v Chicagu 7. decembra 1944, dohodli sa takto:
Článok I
Definície
(1)
„Dohoda“ znamená túto Dohodu včítane pripojeného Zoznamu liniek a Prílohy a akékoľvek
zmeny k nim.
(2)
„Letecké úrady“ znamená, pokiaľ ide o Československú socialistickú republiku, Federálne
ministerstvo dopravy, odbor civilného letectva a pokiaľ ide o Spojené štáty americké,
Ministerstvo dopravy alebo v oboch prípadoch akúkoľvek inú osobu alebo orgán poverený
vykonávaním úloh, ktoré v súčasnej dobe vykonávajú tieto úrady.
(3)
„Určený letecký podnik“ - znamená letecký podnik, ktorý jedna zmluvná strana určila
písomne druhej zmluvnej strane ako letecký podnik, ktorý bude prevádzkovať služby
ustanovené touto Dohodou.
(4)
„Dohovor“ - znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis
v Chicagu 7. decembra 1944.
(5)
Výrazy „územie“, „letecká služba“, „medzinárodná letecká služba“ a „pristátie na
neobchodné účely“ majú významy určené Dohovorom.
(6)
„Cena“ znamená:
a)
akékoľvek cestovné, sadzbu alebo cenu určenú, alebo ktorú určia letecké podniky alebo
ich zástupcovia predaja, a podmienky upravujúce použiteľnosť takého cestovného, sadzby
a ceny;
b)
poplatky a podmienky pre doplnkové služby pri vykonávaní prepravy, ktoré ponúkajú
letecké podniky; a
c)
sumy určené leteckými podnikmi sprostredkovateľom leteckej dopravy; za prepravu cestujúcich
(a ich batožiny) a/alebo nákladu (s výnimkou pošty) v leteckej doprave.
Článok II
Udelenie práv
(1)
Každá zmluvná strana udeľuje druhej zmluvnej strane tieto práva na vykonávanie medzinárodnej
leteckej dopravy leteckými podnikmi druhej zmluvnej strany:
a)
právo lietať bez pristátia cez jej územie;
b)
právo pristávať na jej území na neobchodné účely;
c)
práva inak ustanovené v tejto Dohode.
(2)
Ustanovenie odseku 1 tohto článku sa nebude považovať za poskytnutie práva leteckým
podnikom jednej zmluvnej strany zúčastniť sa na leteckej doprave medzi bodmi na území
tejto druhej zmluvnej strany.
Článok III
Určenie leteckých podnikov
(1)
Každá zmluvná strana má právo určiť písomne druhej zmluvnej strane letecký podnik
alebo letecké podniky na prevádzkovanie služieb ustanovených touto Dohodou.
(2)
Po tom, čo dostane písomné určenie, udelí druhá zmluvná strana s minimálnym administratívnym
zdržaním určenému leteckému podniku príslušné prevádzkové oprávnenie.
Článok IV
Odvolanie
(1)
Každá zmluvná strana bude mať právo zrušiť alebo odvolať prevádzkové oprávnenie alebo
technické povolenie alebo pozastaviť výkon práv ustanovených v článku II tejto Dohody leteckým podnikom alebo leteckými podnikmi určenými druhou zmluvnou
stranou alebo uložiť pre využívanie týchto práv také podmienky, ktoré považuje za
nevyhnutné:
a)
v prípade, že letecký podnik nepreukáže leteckým úradom druhej zmluvnej strany svoju
spôsobilosť podľa zákonov a predpisov, ktoré tieto úrady obvykle uplatňujú na prevádzku
medzinárodných leteckých služieb;
b)
v prípade, že letecký podnik nedodržiava zákony a predpisy uvedené v článku V tejto Dohody;
c)
v prípade, keď nie je presvedčená, že podstatná časť vlastníctva a skutočná kontrola
tohto leteckého podniku patrí zmluvnej strane určujúcej letecký podnik alebo štátnym
príslušníkom tejto zmluvnej strany; alebo
d)
v prípade, keď letecký podnik alebo druhá zmluvná strana nedodrží akékoľvek ustanovenie
článku VII alebo VIII tejto Dohody.
(2)
Pokiaľ okamžité zrušenie alebo odvolanie prevádzkového oprávnenia alebo technického
povolenia, pozastavenie využívania práv alebo uloženie podmienok uvedených v odseku
1 tohto článku nebude nevyhnutné, aby sa zabránilo ďalším priestupkom, taký postup
sa uplatní až po porade s druhou zmluvnou stranou.
Článok V
Používanie zákonov
(1)
Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany, ktoré upravujú vstup lietadiel prevádzkujúcich
medzinárodné lietanie na jej územie a výstup z neho alebo ktoré sa vzťahujú na prevádzku
a lietanie lietadiel na jej území, sa budú vzťahovať aj na lietadlá leteckého podniku
alebo leteckých podnikov určených druhou zmluvnou stranou a tieto lietadlá ich budú
dodržiavať pri vstupe alebo výstupe a pri prevádzke na území prvej zmluvnej strany.
(2)
Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany, ktoré upravujú vstup na jej územie, pobyt
v ňom, tranzit a výstup z neho pre cestujúcich, členov leteckých posádok, tovar alebo
poštu v lietadle, včítane predpisov týkajúcich sa vstupu, odbavenia, prisťahovania,
pasov, cla a karantény, bude letecký podnik alebo letecké podniky druhej zmluvnej
strany dodržiavať po dobu vstupu alebo výstupu a pokiaľ sa nachádzajú na území prvej
zmluvnej strany.
Článok VI
Colné povinnosti a poplatky
Za účelom zabezpečenia rovnosti v zaobchádzaní a uľahčení prevádzky medzinárodných
leteckých služieb dohodnutých zmluvnými stranami obe zmluvné strany súhlasia s oslobodeniami
uvedenými v tomto článku:
(1)
Vzájomné oslobodenia od ekonomických dovozných obmedzení a limitov, ako aj vzájomné
oslobodenia od všetkých štátnych colných poplatkov a iných daní, dávok a poplatkov
uložených štátnymi úradmi nezodpovedajúcich nákladom poskytovaných služieb, tieto
oslobodenia sa budú vzťahovať na:
a)
lietadlá leteckých podnikov druhej zmluvnej strany prevádzkované v medzinárodnej
leteckej doprave; a
b)
obvyklé vybavenie, pozemné vybavenie, náhradné dielce (včítane motorov), palivo,
mastiace oleje, technické zásoby pre spotrebu, zásoby lietadla (položky spotrebnej
povahy zahŕňajúce, ale nie obmedzené na potraviny, nápoje, likéry, tabak a iné výrobky
pripravené na predaj alebo použitie cestujúcimi počas letu) určené a používané iba
v súvislosti s prevádzkou takého lietadla, pokiaľ tieto položky sú:
(i)
prevzaté alebo dodané na územie druhej zmluvnej strany pre prevádzku alebo obsluhu
lietadla, nehľadiac na to, či tieto položky sú celkom spotrebované na území zmluvnej
strany udeľujúcej oslobodenie; alebo
(ii)
ponechané na palube lietadla leteckých podnikov jednej zmluvnej strany od príletu
do odletu z územia druhej zmluvnej strany.
(2)
Môže sa požadovať, aby vybavenie a zásoby uvedené v odseku 1 tohto článku boli pod
dohľadom a kontrolou príslušných úradov.
(3)
Oslobodenia poskytované v odseku 1 tohto článku budú tiež použiteľné v prípade, že
sa letecké podniky jednej zmluvnej strany dohodli s iným leteckým podnikom na území
druhej zmluvnej strany, ktorý požíva toto oslobodenie od druhej zmluvnej strany, o
požičaní alebo prevedení položiek uvedených v odseku 1 tohto článku.
(4)
Pre položky uvedené v odseku 1 tohto článku a používané leteckými podnikmi zmluvných
strán iba v súvislosti s ich vlastnými službami budú tieto letecké podniky oslobodené
od ekonomických vývozných a tranzitných obmedzení na recipročnom základe.
(5)
Cestujúci v priamom tranzite cez územie zmluvnej strany, neopúšťajúci časť letiska
vyhradenú na také účely, budú podrobení zjednodušenému spôsobu kontroly. Batožina
a náklad budú oslobodené od colných povinností a iných poplatkov, pokiaľ sú v priamom
tranzite.
Článok VII
Bezpečnosť
(1)
Každá zmluvná strana uzná za platné na účely prevádzkovania leteckej dopravy podľa
tejto Dohody osvedčenia o letovej spôsobilosti, diplomy a preukazy vydané alebo potvrdené
druhou zmluvnou stranou ako platné a majúce ešte platnosť za predpokladu, že požiadavky
na tieto osvedčenia alebo preukazy sa rovnajú aspoň minimálnym normám, ktoré sa môžu
ustanoviť podľa Dohovoru. Každá zmluvná strana môže však odmietnuť uznať za platné
na účely letu nad svojim vlastným územím diplomy a preukazy vydané alebo potvrdené
ako platné jej vlastným príslušníkom druhou zmluvnou stranou.
(2)
Každá zmluvná strana môže požiadať o konzultácie týkajúce sa bezpečnostných štandardov
zachovávaných druhou zmluvnou stranou, ktoré sa vzťahujú na letecké zariadenia, leteckú
posádku, lietadlá a prevádzku určených leteckých podnikov. Pokiaľ po takých konzultáciách
jedna zmluvná strana zistí, že druhá zmluvná strana neúčinne zachováva a poskytuje
vo vymenovaných oblastiach bezpečnostné štandardy a požiadavky, ktoré sa rovnajú aspoň
minimálnym štandardom, ktoré sa môžu ustanoviť podľa Dohovoru, oznámia sa druhej zmluvnej
strane tieto zistenia a kroky považované za nevyhnutné, aby sa dosiahol súlad s týmito
minimálnymi štandardami, a táto druhá zmluvná strana podnikne príslušné opravné opatrenie.
Nevykonanie takého príslušného opravného opatrenia bude podkladom pre použitie článku IV tejto Dohody.
Článok VIII
Ochrana civilného letectva
(1)
V súlade so svojimi právami a povinnosťami podľa medzinárodného práva zmluvné strany
znovu potvrdzujú svoju vzájomnú povinnosť chrániť bezpečnosť civilného letectva proti
činom nezákonného vmiešavania sa, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto Dohody.
Bez toho, aby bola dotknutá všeobecná platnosť ich práv a povinností podľa medzinárodného
práva, zmluvné strany budú predovšetkým konať v súlade s ustanoveniami Dohovoru o
trestných a niektorých iných činoch spáchaných na palube lietadla, podpísaného v Tokiu
14. septembra 1963, Dohovoru o potlačení protiprávneho zmocnenia sa lietadiel, podpísaného
v Haagu 16. decembra 1970 a Dohovoru o potláčaní protiprávnych činov, ohrozujúcich
bezpečnosť civilného letectva, podpísaného v Montreali 23. septembra 1971.
(2)
Zmluvné strany si na požiadanie vzájomne poskytnú všetku potrebnú pomoc na zabránenie
činom nezákonného zmocnenia sa civilného lietadla a iným nezákonným činom proti bezpečnosti
takého lietadla, jeho cestujúcich a posádky, letísk a leteckých navigačných zariadení,
ako aj iným hrozbám proti bezpečnosti civilného letectva.
(3)
Zmluvné strany budú vo vzájomných vzťahoch postupovať v súlade s ustanoveniami o
ochrane civilného letectva ustanovenými Medzinárodnou organizáciou pre civilné letectvo
a označovanými ako Prílohy Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve v rozsahu, v
akom také bezpečnostné ustanovenia sú použiteľné voči zmluvným stranám; budú vyžadovať,
aby prevádzkovatelia lietadiel registrovaných alebo majúcich hlavné sídlo obchodnej
činnosti alebo stále sídlo na ich území konali v súlade s týmito ustanoveniami o ochrane
civilného letectva. Každá zmluvná strana poskytne vopred informáciu druhej strane
o svojom úmysle oznámiť akúkoľvek odchýlku od štandardov o ochrane civilného letectva
ustanovených Medzinárodnou organizáciou pre civilné letectvo.
(4)
Každá zmluvná strana súhlasí, že od prevádzkovateľov lietadiel možno požadovať, aby
dodržiavali ustanovenia o ochrane civilného letectva požadované druhou zmluvnou stranou
pre vstup na územie druhej zmluvnej strany a prijali primerané opatrenia na ochranu
lietadiel a na kontrolu cestujúcich, posádok, ich príručných batožín, ako aj nákladu
a zásob lietadla pred a počas nástupu alebo nakladania.
(5)
Každá zmluvná strana bude s účasťou posudzovať akúkoľvek požiadavku druhej zmluvnej
strany na osobitné bezpečnostné opatrenia, aby sa čelilo jednotlivej určitej hrozbe.
(6)
Ak dôjde k incidentu alebo hrozbe incidentu nezákonného zmocnenia sa civilného lietadla
alebo k iným nezákonným činom proti bezpečnosti takého lietadla, jeho cestujúcich
a posádky, letísk alebo leteckých navigačných zariadení, zmluvné strany si vzájomne
pomôžu uľahčovaním odovzdávania správ a inými príslušnými opatreniami smerujúcimi
k urýchlenému a bezpečnému ukončeniu takých incidentov alebo hrozieb.
(7)
Keď zmluvná strana má opodstatnené dôvody sa domnievať, že druhá zmluvná strana sa
odchýlila od ustanovení o ochrane civilného letectva podľa tohto článku, táto zmluvná
strana môže požiadať o okamžité konzultácie s druhou zmluvnou stranou. Nedosiahnutie
uspokojivej dohody do pätnástich (15) dní od dátumu žiadosti o konzultácie alebo v
prípade naliehavého ohrozenia ochrany civilného letectva bude podkladom pre uplatnenie
článku IV tejto Dohody.
Článok IX
Užívateľské poplatky
Každá zmluvná strana môže ukladať alebo dovoliť ukladať správne a primerané poplatky
za použitie letísk a iných zariadení, ktoré sú pod jej kontrolou. Tieto poplatky nebudú
vyššie než tie, ktoré sa platia za používanie zahraničnými lietadlami alebo národnými
lietadlami vykonávajúcimi medzinárodné služby.
Článok X
Obchodné príležitosti
Podľa ustanovení Prílohy:
(1)
Predaj leteckej dopravy určenými leteckými podnikmi jednej zmluvnej strany na území
druhej zmluvnej strany sa bude uskutočňovať podľa predpisov platných na území druhej
zmluvnej strany s tým, že:
a)
Každá zmluvná strana oslobodí na základe reciprocity určené letecké podniky druhej
zmluvnej strany od štátnych daní zo ziskov a príjmov odvodených z vykonávania služieb
podľa tejto Dohody;
b)
Každý určený letecký podnik má právo previesť bez prieťahov zárobky dosiahnuté na
území druhej zmluvnej strany na svoje územie v ktorejkoľvek voľne zameniteľnej mene
v súlade s ustanoveniami Prílohy.
(2)
Určené letecké podniky jednej zmluvnej strany môžu podľa vopred daného súhlasu leteckých
úradov zriadiť kancelárie na území druhej zmluvnej strany. Tieto letecké podniky môžu
v súlade so zákonmi a predpismi druhej zmluvnej strany týkajúcimi sa vstupu, pobytu
a zamestnania priviesť a ponechať na naletávanom mieste na území druhej zmluvnej strany
svoj riadiaci, marketingový, prevádzkový a iný odborný personál potrebný na zabezpečenie
leteckej dopravy.
Článok XI
Kapacita
Podľa ustanovení Prílohy:
(1)
Letecké podniky oboch zmluvných strán budú mať primeranú a rovnakú možnosť prevádzkovať
ktorúkoľvek trať zahrnutú do tejto Dohody.
(2)
Pri prevádzkovaní leteckých služieb ustanovených v tejto Dohode budú letecké podniky
každej zmluvnej strany prihliadať na záujem leteckých podnikov druhej zmluvnej strany
tak, aby nezasiahli nevhodným spôsobom do služieb, ktoré tieto letecké podniky zabezpečujú
na tých istých tratiach alebo častiach tej istej trati.
(3)
Letecké služby, ktoré určené letecké podniky zmluvných strán poskytujú verejnosti
pri prevádzke podľa tejto Dohody, budú v úzkom vzťahu k dopytu verejnosti po takých
službách.
(4)
Prednostným cieľom služieb určeného leteckého podniku podľa tejto Dohody bude poskytovať
kapacitu primeranú prepravnému dopytu medzi krajinou, kam letecký podnik patrí, a
krajinami konečného určenia prepravy. Právo nakladať alebo vykladať na týchto linkách
a v mieste alebo miestach tratí ustanovených v tejto Dohode medzinárodnú dopravu určenú
do tretích krajín alebo z týchto krajín prichádzajúcu sa bude vykonávať v súlade so
všeobecnými zásadami usporiadaného rozvoja, s ktorými obe zmluvné strany súhlasia,
a bude podliehať všeobecnej zásade, podľa ktorej má kapacita zodpovedať:
a)
prepravnému dopytu medzi krajinou pôvodu a krajinami konečného určenia prepravy;
b)
požiadavkám prevádzky diaľkových liniek; a
c)
prepravnému dopytu v oblasti, ktorou letecká linka prechádza, s prihliadnutím na
miestne a oblastné služby.
(5)
Žiadna zmluvná strana nebude letecký podnik druhej zmluvnej strany obmedzovať, pokiaľ
ide o kapacitu, frekvenciu, letové poriadky alebo typ používaného lietadla pri prevádzke
služieb na ktorejkoľvek linke ustanovenej v Zozname liniek tejto Dohody. V prípade,
že sa jedna zmluvná strana domnieva, že prevádzka leteckého podniku druhej zmluvnej
strany neprebieha v súlade so štandardami a zásadami uvedenými v odsekoch 1, 2, 3
alebo 4 tohto článku, môže požiadať podľa článku XIV tejto Dohody o konzultácie za účelom posúdenia danej prevádzky, aby sa určilo, či
je v súlade so spomenutými štandardami a zásadami.
Článok XII
Určenie cien
(1)
Každá zmluvná strana umožní, aby ceny za medzinárodnú leteckú dopravu určil každý
určený letecký podnik na základe obchodného posúdenia trhu. Zásah zmluvných strán
bude obmedzený na zábranu pred neprimerane diskriminujúcimi cenami, ochranu užívateľov
pred cenami neprimerane vysokými alebo obmedzujúcimi prepravu na základe zneužitia
dominantného postavenia, a ochranu leteckých podnikov pre cenami umelo nízkymi vzhľadom
na priamu alebo nepriamu štátnu dotáciu alebo podporu. Ak je zmluvná strana presvedčená,
že cena oprávňuje na zásah podľa opísaných špecifických kritérií, potom to oznámi
druhej zmluvnej strane podľa ustanovení odseku 4. Ak zmluvná strana vyhovie ustanoveniu
o oznámení podľa odseku 4, môže potom začať činnosť, aby zabránila zavedeniu takej
ceny, ale iba vzhľadom na prepravu, kde prvé miesto cestovného plánu (ako je uvedené
v doklade oprávňujúcom na leteckú dopravu) sa nachádza na jej vlastnom území.
(2)
Pokiaľ obe zmluvné strany dovolia určeným leteckým podnikom, aby sa zúčastnili na
koordinačnej činnosti v rámci Medzinárodného združenia leteckých dopravcov (IATA)
alebo na inom tarifno-koordinačnom fóre leteckých podnikov, a tam, kde obe zmluvné
strany schválili pre akýkoľvek trh IATA alebo inú tarifnú dohodu leteckých podnikov,
ceny vyhlásené určenými leteckými podnikmi podľa takto schválenej dohody pre trhy,
ktoré sú predmetom dohody, schvália obe zmluvné strany. V prípade, že akýkoľvek určený
letecký podnik sa však rozhodne nepristúpiť na takú dohodu, ceny používané alebo navrhnuté
na používanie týmto leteckým podnikom sa posúdia v súlade s cieľmi a postupmi obsiahnutými
v tomto článku; ak nedôjde v ktoromkoľvek leteckom podniku k účasti na cenovo-koordinačnej
činnosti alebo ak sa nepodriadi akejkoľvek cene podľa podmienok IATA alebo inej tarifnej
dohody leteckého podniku, samo o sebe to nezakladá platný dôvod pre akúkoľvek zmluvnú
stranu, aby neschválila cenu.
(3)
Každá zmluvná strana môže žiadať, aby v jej leteckom úrade boli prihlásené používané
ceny alebo ceny navrhnuté na používanie za dopravu na jej území alebo z jej územia
leteckým podnikom druhej zmluvnej strany. Prihlášky leteckých podnikov oboch zmluvných
strán sa môžu požadovať nie viac ako tridsať (30) dní pred navrhnutým dátumom nadobudnutia
platnosti. V jednotlivých prípadoch môže zmluvná strana dovoliť prihlásenie v kratšej
lehote než sa obvykle požaduje. Ak zmluvná strana umožní leteckému podniku prihlásiť
cenu v skrátenej lehote, táto cena sa stane účinnou pre dopravu začínajúcu na území
tejto zmluvnej strany k navrhnutému dátumu.
(4)
Ak je zmluvná strana presvedčená, že cena navrhnutá určeným leteckým podnikom druhej
zmluvnej strany pre medzinárodnú leteckú dopravu medzi územiami zmluvných strán alebo
leteckým podnikom druhej zmluvnej strany pre medzinárodnú leteckú dopravu medzi územím
prvej zmluvnej strany a treťou krajinou, zahŕňajúca v oboch prípadoch dopravu na rôznych
sieťach liniek alebo na vlastnej sieti liniek, je nezlučiteľná s okolnosťami uvedenými
v odseku 1 tohto článku, oznámi druhej zmluvnej strane čo najskôr dôvody svojho nesúhlasu,
ale v každom prípade najneskôr pätnásť (15) dní pred navrhnutým nadobudnutím platnosti.
Potom každá zmluvná strana môže požiadať o konzultácie, ktoré sa budú konať čo najskôr,
ale v žiadnom prípade nie skôr než do tridsiatich (30) dní od dátumu prijatia oznámenia
o nesúhlase. Zmluvné strany budú trvale spolupracovať pri zabezpečovaní informácií
nevyhnutných pre odôvodnené rozhodnutie o danej otázke. Ak oznámenie o nesúhlase nie
je predložené tak, ako je uvedené v tomto odseku, cena sa bude považovať za schválenú
a stane sa platnou k navrhnutému dátumu.
(5)
Ak zmluvné strany dosiahnu dohodu o cene, ku ktorej sa podalo oznámenie o nesúhlase,
každá zmluvná strana sa vynasnaží uviesť túto dohodu do platnosti.
(6)
Nehľadiac na odseky 1 a 4 tohto článku, každá zmluvná strana umožní
a)
akémukoľvek leteckému podniku každej zmluvnej strany vyhovieť úrovni akejkoľvek ceny
za pravidelnú alebo charterovú dopravu, včítane cenových kombinácií, používanej na
trhu pre medzinárodnú leteckú dopravu medzi územiami zmluvných strán a
b)
akémukoľvek leteckému podniku jednej zmluvnej strany používať cenu za pravidelnú
alebo charterovú dopravu, včítane cenových kombinácií, používanú na trhu pre medzinárodnú
leteckú dopravu medzi územím druhej zmluvnej krajiny a treťou krajinou. Výraz „vyhovieť“,
v tomto texte používaný, znamená právo pokračovať alebo zaviesť s prihliadnutím na
okamžitú situáciu, a podľa potreby pri použití postupov na urýchlené vybavenie, rovnakú
alebo podobnú cenu alebo cenu dosiahnutú kombináciou cien na priamej linke alebo kombináciou
cien používaných na rôznych sieťach liniek alebo na vlastnej sieti liniek, a to nehľadiac
na rozdiely v podmienkach týkajúcich sa smerovania, vzdialenosti, časov, prípojov,
typu lietadla, usporiadania lietadla alebo zmeny lietadla, ale bez obmedzenia len
na tieto okolnosti.
Článok XIII
Registrácia v ICAO
Táto Dohoda a všetky jej zmeny budú registrované v Medzinárodnej organizácii pre civilné
letectvo.
Článok XIV
Konzultácie
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie s príslušnými úradmi druhej
zmluvnej strany o otázkach týkajúcich sa výkladu, vykonávania alebo zmeny tejto Dohody.
Tieto konzultácie sa začnú v období šesťdesiatich (60) dní odo dňa prijatia žiadosti
druhej zmluvnej strany, pokiaľ nie je zmluvnými stranami dohodnuté inak.
Článok XV
Urovnanie sporov
(1)
Akýkoľvek spor, týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto Dohody, ktorý nebude
urovnaný konzultáciami podľa článku XIV, bude na žiadosť jednej zmluvnej strany predložený na rozhodnutie tribunálu troch
rozhodcov, z ktorých po jednom vymenuje každá zmluvná strana a tretí sa ustanoví dvoma
takto vymenovanými rozhodcami. Každá zo zmluvných strán vymenuje rozhodcov v období
šesťdesiatich (60) dní odo dňa, keď jedna zmluvná strana dostala diplomatickou cestou
od druhej zmluvnej strany oznámenie požadujúce riešenie sporu rozhodcovským tribunálom,
a tretí rozhodca sa vymenuje v ďalšom období šesťdesiatich (60) dní.
(2)
Každá zmluvná strana sa vynasnaží v súlade so svojím vnútroštátnym právom uviesť
do platnosti akékoľvek rozhodnutie alebo výrok rozhodcovského tribunálu.
(3)
Výdavky rozhodcovského tribunálu, včítane poplatkov a výdavkov rozhodcov, budú rozdelené
rovnomerne medzi zmluvné strany.
Článok XVI
Zmeny
(1)
Akákoľvek zmena tejto Dohody (iná ako zmena Zoznamu liniek alebo Prílohy) nadobudne
platnosť po potvrdení výmenou diplomatických nót.
(2)
Akákoľvek zmena Zoznamu liniek alebo Prílohy tejto Dohody môže sa vykonať dočasne
od dátumu dojednaného leteckými úradmi a nadobudne platnosť po potvrdení výmenou diplomatických
nót.
(3)
Ak obidve strany pristúpia k všeobecnému mnohostrannému dohovoru o pravidelných medzinárodných
leteckých službách, bude táto Dohoda zmenená tak, aby zodpovedala ustanoveniam takého
mnohostranného dohovoru.
Článok XVII
Výpoveď
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane, že zamýšľa ukončiť
platnosť tejto Dohody. Toto oznámenie bude súčasne zaslané Medzinárodnej organizácii
pre civilné letectvo. Platnosť Dohody sa skončí dvanásť (12) mesiacov po dátume prijatia
oznámenia o výpovedi, ak sa po dohode zmluvných strán výpoveď nevezme späť pred uplynutím
tejto doby.
Článok XVIII
Zrušenie platnosti
Táto Dohoda nahradí Dohodu o leteckej doprave medzi Československou socialistickou
republikou a Spojenými štátmi americkými, podpísanú v Prahe 28. februára 1969, v znení
jej neskorších zmien a doplnkov.
Článok XIX
Nadobudnutie platnosti
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu.
Na dôkaz toho, podpísaní súc náležite splnomocnení svojimi vládami, podpísali túto
Dohodu.
Dané v Prahe 29. júna 1987 vo dvoch vyhotoveniach v českom a anglickom jazyku, pričom
obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
JUDr. Jaromír Johanes v. r.
Za vládu
Spojených štátov amerických:
Julian M. Niemczyk v. r.
Československej socialistickej republiky:
JUDr. Jaromír Johanes v. r.
Za vládu
Spojených štátov amerických:
Julian M. Niemczyk v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.