191/1988 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 14.12.1988
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 14.12.1988 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 191/1988 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Argentínskej republiky o spolupráci na veterinárnom úseku |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 10.10.1988 |
| Dátum vyhlásenia: | 14.12.1988 |
| Dátum účinnosti od: | 14.12.1988 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
191
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 10. októbra 1988
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Argentínskej
republiky o spolupráci na veterinárnom úseku
Dňa 25. júna 1984 bola v Buenos Aires podpísaná Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Argentínskej republiky o spolupráci na veterinárnom
úseku. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 9 dňom 6. júla 1987.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Argentínskej republiky o spolupráci na veterinárnom úseku
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Argentínskej republiky o spolupráci na veterinárnom úseku
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Argentínskej republiky,
vedené prianím rozšíriť vzájomnú spoluprácu na veterinárnom úseku a uľahčiť vzájomnú
výmenu živých zvierat a výrobkov a surovín živočíšneho pôvodu, ako aj podporovať výmenu
poznatkov vo veterinárnej vede a praxi,
rozhodli sa uzavrieť túto Dohodu:
Článok 1
Zmluvné strany
a)
budú uľahčovať dovoz, vývoz a prevoz živých zvierat, výrobkov a surovín živočíšneho
pôvodu medzi oboma štátmi,
b)
budú spolupracovať pri ochrane svojich štátov pred zavlečením nákaz zvierat.
Článok 2
1. Príslušné orgány zmluvných strán
a)
si budú pravidelne vymieňať správy o nákazách zvierat, vyskytujúcich sa na území
ich štátov,
b)
v prípade nového výskytu nákazy upovedomia krátkou cestou príslušné orgány druhej
zmluvnej strany o jej vzniku, mieste výskytu, priebehu a o opatreniach prijatých na
jej kontrolu a zdolanie.
2.
Ustanovenie odseku 1 písm. a) sa týka nákaz zahrnutých v liste A, B a C Medzinárodného
úradu pre nákazy zvierat (OIE), ustanovenie odseku 1 písm. b) sa týka nákaz zahrnutých
v liste A OIE.
3.
Príslušné orgány zmluvných strán si budú vymieňať informácie o zdravotnej problematike
z veterinárneho úseku, o ktoré sa zaujímajú.
Článok 3
Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať a uľahčovať spoluprácu príslušných orgánov a
organizácií na veterinárnom úseku, ktorá sa bude uskutočňovať najmä cestou
a)
výmeny informácií o vyšetrovacích metódach používaných na diagnostiku nákaz zvierat
a pri kontrole zdravotnej nezávadnosti výrobkov a surovín živočíšneho pôvodu,
b)
výmeny veterinárnych odborníkov za účelom spresňovania nákazovej situácie na území
štátu druhej zmluvnej strany, zavádzania nových diagnostických metód a sledovanie
vedecko - technického pokroku na veterinárnom úseku,
c)
vzájomného zasielania informácií o organizácii veterinárnej starostlivosti, ako aj
právnych predpisov a inštrukcií vydaných na veterinárnom úseku.
Článok 4
Finančné otázky spojené s vykonávaním článku 3 tejto Dohody sa budú riešiť a plánovať po vzájomnej dohode príslušných orgánov zmluvných
strán.
Článok 5
Príslušné orgány zmluvných strán budú v otázkach týkajúcich sa spolupráce podľa tejto
Dohody v priamom styku.
Článok 6
Príslušné orgány zmluvných strán dohodnú na vykonanie tejto Dohody dojednanie, v ktorom
ustanovia najmä veterinárne zdravotné podmienky, ktorými sa budú spravovať dovozy
živých zvierat, výrobkov a surovín živočíšneho pôvodu z územia štátu jednej zmluvnej
strany na územie štátu druhej zmluvnej strany, a hraničné priechody a iné miesta,
na ktorých sa budú vykonávať veterinárne kontroly tohto tovaru.
Článok 7
Sporné otázky, ktoré by mohli vzniknúť pri výklade a vykonávaní tejto Dohody, sa budú
riešiť diplomatickou cestou.
Článok 8
Táto Dohoda sa uzaviera na dobu piatich rokov. Jej platnosť sa predlžuje vždy o ďalších
päť rokov, pokiaľ ju niektorá zo zmluvných strán písomne nevypovie diplomatickou cestou
najneskôr 6 mesiacov pred uplynutím prebiehajúcej doby jej platnosti.
Článok 9
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa právnych predpisov štátov zmluvných strán a
nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Dané v Buenos Aires 25. júna 1984 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom
a španielskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Argentínskej republiky:
Dante Caputo v. r.
Československej socialistickej republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Argentínskej republiky:
Dante Caputo v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.