242/1988 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 30.12.1988

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.30.12.1988 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:242/1988 Zb.
Názov:Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o spolupráci v oblasti cestovného ruchu
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:16.11.1988
Dátum vyhlásenia:30.12.1988
Dátum účinnosti od:30.12.1988
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Cestovný ruch
Nachádza sa v čiastke:

50/1988

242
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 16. novembra 1988
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o spolupráci v oblasti cestovného ruchu
Dňa 18. marca 1988 bola v Hanoji podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o spolupráci v oblasti cestovného ruchu. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 8 dňom 15. októbra 1988.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:

JUDr. Johanes v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o spolupráci v oblasti cestovného ruchu
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Vietnamskej socialistickej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)
vedené prianím rozvíjať a ďalej prehlbovať priateľské vzťahy medzi národmi oboch štátov v duchu proletárskeho internacionalizmu a v súlade so zásadami spolupráce členských štátov RVHP,
s cieľom prispieť k rozvoju vzájomného cestovného ruchu, ktorý by umožnil hlbšie poznanie úspechov oboch štátov v budovaní socializmu,
dohodli sa na tomto:
Článok 1
Zmluvné strany budú všestranne rozvíjať a rozširovať spoluprácu v oblasti cestovného ruchu medzi Československou socialistickou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou so snahou o prehĺbenie vzájomného poznávania úspechov dosiahnutých v oblasti hospodárstva, sociálneho, kultúrneho a vedeckého rozvoja, ako aj historických pamiatok, prírodných krás, turistických zaujímavostí a revolučných tradícií oboch krajín.
Článok 2
Zmluvné strany budú spolupracovať pri rozvoji cestovného ruchu na základe rovnosti práv a vzájomnej výhodnosti a budú podporovať cesty organizované prostredníctvom cestovných kancelárií a spoločenských organizácií, cesty pri príležitosti kultúrnych a športových udalostí, výstav, veľtrhov a medzinárodných stretnutí, cestovanie mládeže a špecializované tematické zájazdy.
Článok 3
Spôsob prepravy účastníkov vzájomného cestovného ruchu a dopravcu ustanoví vysielajúca strana.
Článok 4
Zmluvné strany urobia príslušné opatrenia v oblasti propagácie vzájomného cestovného ruchu s cieľom zlepšiť informovanosť občanov oboch štátov o možnostiach cestovania na území druhého štátu.
Článok 5
Zmluvné strany budú podporovať výmenu skúseností, informácií a dokumentácie o cestovnom ruchu a spolupráci vedecko-výskumných ústavov v otázkach cestovného ruchu.
Zmluvné strany budú podporovať výmenu odborníkov z rôznych oblastí cestovného ruchu.
Článok 6
Platby vyplývajúce zo vzájomného cestovného ruchu sa budú vykonávať podľa Platobnej dohody platnej medzi oboma štátmi.
Článok 7
Príslušné orgány zmluvných strán budú uzavierať protokoly na dohodnuté časové obdobia na vykonávanie tejto Dohody. Podľa potreby budú hodnotiť jej plnenie a priebeh vzájomného cestovného ruchu.
Článok 8
Táto Dohoda nadobudne platnosť 30 dní po výmene diplomatických nót medzi zmluvnými stranami, v ktorých sa oznámi schválenie Dohody podľa právnych predpisov každej zo zmluvných strán.
Článok 9
Táto Dohoda je uzavretá na dobu piatich rokov. Potom bude mlčky predlžovaná vždy o ďalší rok, pokiaľ nebude písomne vypovedaná ktoroukoľvek zo zmluvných strán šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti.
Dané v Hanoji 18. marca 1988 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a vietnamskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Ing. Ľudovít Priecel v. r.
námestník ministra zahraničného obchodu

Za vládu
Vietnamskej socialistickej republiky:
Tran van Dan
námestník vedúceho Vietnamskej
hlavnej správy cestovného ruchu
a generálny riaditeľ Vietnamtourismu
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.