61/1989 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.06.1989 - 24.11.1994 | |
| 3. | 25.11.1994 - 08.11.2000 | 369/2000 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 61/1989 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o spolupráci na úseku ochrany rastlín |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 21.04.1989 |
| Dátum vyhlásenia: | 15.06.1989 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 369/2000 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o potvrdení stavu zmluvnej základne medzi Slovenskou republikou a Rakúskou republikou po sukcesii Slovenskej republiky do zmlúv bývalej Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky |
61
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 21. apríla 1989
o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o spolupráci
na úseku ochrany rastlín
Dňa 30. septembra 1985 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi Československou socialistickou
republikou a Rakúskou republikou o spolupráci na úseku ochrany rastlín. Dohoda nadobudla
platnosť na základe svojho článku 15 dňom 1. decembra 1988. Týmto dňom stratila platnosť Dohoda medzi československou
vládou a rakúskou spolkovou vládou o spolupráci v odbore ochrany rastlín z 30. marca
1950.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.1)
Minister:
JUDr. Johanes v. r.
JUDr. Johanes v. r.
DOHODA
medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o spolupráci na úseku ochrany rastlín
medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o spolupráci na úseku ochrany rastlín
Československá socialistická republika
a
Rakúska republika
ďalej len zmluvné strany,
vedené prianím ďalej rozvíjať vzájomné priateľské vzťahy na základe Záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe, zabezpečovať a prehlbovať vzájomnú spoluprácu na úseku ochrany rastlín na odstránenie nebezpečenstva, ktoré hrozí národnému hospodárstvu oboch zmluvných strán rozširovaním škodcov a chorôb rastlín, ako aj burín, dohodli sa:
a
Rakúska republika
ďalej len zmluvné strany,
vedené prianím ďalej rozvíjať vzájomné priateľské vzťahy na základe Záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe, zabezpečovať a prehlbovať vzájomnú spoluprácu na úseku ochrany rastlín na odstránenie nebezpečenstva, ktoré hrozí národnému hospodárstvu oboch zmluvných strán rozširovaním škodcov a chorôb rastlín, ako aj burín, dohodli sa:
Článok 1
V tejto Dohode sa rozumejú
a)
„rastlinami“ a „tovarom rastlinného pôvodu“ - všetky živé rastliny, ako aj ich časti
a výrobky rastlinného pôvodu,
b)
„škodlivými činiteľmi“ - škodcovia a choroby rastlín, ako aj buriny,
c)
„osobitne škodlivými činiteľmi“ - škodlivé činitele, ktoré v prípade hromadného výskytu
môžu mať nepriaznivé dôsledky na porastoch na území oboch zmluvných strán,
d)
„hraničným územím“ - územie do vzdialenosti 10 km vzdušnou čiarou na obe strany od
spoločných štátnych hraníc,
e)
„kalamitou“ - náhly nepredvídaný a hromadný výskyt škodlivých činiteľov, ktorý môže
spôsobiť veľké materiálne alebo ekologické škody.
Článok 2
(1)
Príslušné orgány oboch zmluvných strán dohodnú do jedného roka od nadobudnutia platnosti
tejto Dohody zoznam osobitne škodlivých činiteľov. Zmeny a doplnky tohto zoznamu môžu
v prípade potreby dohodnúť príslušné orgány oboch zmluvných strán. Potrebné porady
na to sa budú konať striedavo v jednom zo štátov zmluvných strán.
(2)
V záujme ochrany svojich štátnych území pred škodlivými činiteľmi sa budú zmluvné
strany vzájomne podporovať v boji proti osobitne škodlivým činiteľom a budú spolupracovať
pri ochrane pred zavlečením a rozširovaním škodlivých činiteľov na svoje územia.
Článok 3
(1)
Príslušné orgány zmluvných strán budú pri vývoze a prevoze rastlín na alebo cez štátne
územie druhej zmluvnej strany dodržiavať jej platné právne predpisy toho sa týkajúce
z úseku ochrany rastlín. Za tým účelom si príslušné orgány zmluvných strán budú zasielať
tieto predpisy bez meškania po nadobudnutí ich platnosti.
(2)
Príslušné orgány zmluvných strán sa budú vzájomne informovať o jednotlivých hraničných
priechodoch na svojom štátnom území určených pre dovoz a prevoz tovaru rastlinného
pôvodu.
Článok 4
(1)
Zásielky tovaru rastlinného pôvodu bude sprevádzať pri vývoze a prevoze rastlinno-lekárske
osvedčenie podľa prílohy Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín vystavené príslušnou
organizáciou ochrany rastlín, pokiaľ právne predpisy zmluvnej strany, na alebo cez
ktorej územie sa uskutočňuje dovoz alebo prevoz, takéto osvedčenie pre tovar rastlinného
pôvodu vyžadujú.
(2)
Príslušné orgány zmluvných strán sa budú usilovať o to, aby sa pri vývoze a prevoze
tovaru rastlinného pôvodu použitím vhodného obalového materiálu a vhodných dopravných
prostriedkov, ako aj starostlivou manipuláciou so zásielkami zamedzilo zavlečenie
škodlivých činiteľov na územie druhej zmluvnej strany, a to tých, ktoré sa podľa platných
právnych predpisov druhej zmluvnej strany nesmú na týchto zásielkach alebo v nich
vyskytovať.
Článok 5
Ak príslušná organizácia ochrany rastlín zamietne dovoz alebo prevoz tovaru rastlinného
pôvodu, pochádzajúceho zo štátneho územia druhej zmluvnej strany, na alebo cez svoje
štátne územie alebo ak nariadi karanténne opatrenia, upovedomí o tom bez meškania
príslušnú organizáciu ochrany rastlín druhej zmluvnej strany s uvedením dôvodov.
Článok 6
(1) Príslušné orgány zmluvných strán si budú
a)
odovzdávať každoročne, najneskôr do 31. marca nasledujúceho roka, správu o výskyte
a rozšírení osobitne škodlivých činiteľov na území svojho štátu uvedených v zozname
podľa článku 2 odseku 1 s uvedením napadnutých území a prijatých opatrení v boji proti nim, a
b)
bez meškania oznamovať každý výskyt osobitne škodlivých činiteľov uvedených v zozname
podľa článku 2 odseku 1, ktoré majú z hľadiska škôd osobitný význam, a hromadný výskyt ďalších škodlivých
činiteľov, pokiaľ k ich výskytu dôjde v hraničnom území.
(2)
Príslušné orgány zmluvných strán sa budú navzájom informovať o všetkých pripravovaných
opatreniach v boji proti osobitne škodlivým činiteľom uvedeným v zozname podľa článku 2 odseku 1, ktoré sa budú vykonávať v hraničnom území, ako aj o použitých prostriedkoch a aplikačnej
technike. Toto neplatí pri obvyklých rastlinno-lekárskych opatreniach, ktoré sa nemôžu
dotknúť porastov na území štátu druhej zmluvnej strany.
Článok 7
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu na úseku ochrany rastlín predovšetkým
a)
výmenou poznatkov a skúseností na úseku vedeckého výskumu a praktických metód ochrany
rastlín,
b)
bezplatnou výmenou odborných informácií z úseku ochrany rastlín,
c)
výmenou odborníkov podľa pracovných plánov uvedených v článku 8.
Článok 8
(1) Príslušné orgány zmluvných strán sa podľa potreby dohodnú na konaní spoločných
porád odborníkov ochrany rastlín striedavo na územiach svojich štátov
a)
na výmenu informácií a skúseností zo spolupráce podľa tejto Dohody a
b)
na spoločné vypracovanie päťročných pracovných plánov, v ktorých budú na základe
zásady vzájomnosti a obojstranného prospechu konkretizované bližšie dojednania o výmene
odborníkov.
(2)
Náklady spojené s pobytom odborníkov vysielaných na spoločné porady bude uhrádzať
vysielajúca zmluvná strana.
(3)
V prípade výmeny odborníkov uhrádza vysielajúca zmluvná strana náklady na cestu tam
a späť. Prijímajúca zmluvná strana uhrádza na základe reciprocity a podľa platných
vnútroštátnych predpisov náklady na pobyt, včítane cestovného vnútri hostiteľskej
krajiny pri cestách spojených s účelom pobytu.
Článok 9
(1)
Pri kalamitnom výskyte škodlivých činiteľov v hraničnom území budú príslušné orgány
zmluvných strán koordinovať svoje opatrenia v boji proti škodlivým činiteľom a poskytovať
si podľa svojich možností technickú a odbornú pomoc.
(2)
Za účelom vykonávania opatrení uvedených v odseku 1 sa podľa potreby budú vytvárať
zmiešané komisie. Budú sa skladať zo zástupcov oboch zmluvných strán na základe paritného
zloženia a odporúčať po vzájomnej dohode rozsah a metódy opatrení v boji proti škodlivým
činiteľom.
(3)
Komisiu zvoláva zástupca príslušnej zmluvnej strany, na ktorej území došlo skôr k
výskytu kalamity. Tento predsedá komisii.
Článok 10
Zisťovanie škôd, ktoré vznikajú pôsobením alebo v dôsledku opatrení na ochranu rastlín
zmluvnými stranami v hraničnom území, sa bude riešiť podľa ustanovení Zmluvy medzi
Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o postupe pri prešetrovaní
udalostí na spoločných štátnych hraniciach z 21. decembra 1973.
Článok 11
Príslušné orgány zmluvných strán môžu byť v otázkach týkajúcich sa spolupráce podľa
tejto Dohody v priamom styku.
Článok 12
Sporné otázky, ktoré by mohli medzi zmluvnými stranami vzniknúť pri výklade alebo
vykonávaní tejto Dohody, budú sa riešiť diplomatickou cestou.
Článok 13
Dňom nadobudnutia platnosti tejto Dohody stráca platnosť Dohoda medzi československou
vládou a rakúskou spolkovou vládou o spolupráci v odbore ochrany rastlín z 30. marca
1950.
Článok 14
Táto Dohoda sa uzaviera na 5 rokov. Jej platnosť sa predlžuje vždy o ďalších päť rokov,
pokiaľ ju niektorá zmluvná strana nevypovie najneskôr 1 rok pred uplynutím tejto lehoty,
písomne, diplomatickou cestou.
Článok 15
Táto Dohoda nadobúda platnosť prvého dňa tretieho mesiaca, ktorý nasleduje po mesiaci,
v ktorom si zmluvné strany diplomatickou cestou vzájomne oznámili, že boli splnené
ich vnútroštátne požiadavky pre nadobudnutie jej platnosti.
Dané v Prahe 30. septembra 1985 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Československú socialistickú republiku:
Ing. Miroslav Toman CSc. v. r.
Za Rakúsku republiku:
Dipl. Ing. Günter Haiden v. r.
Ing. Miroslav Toman CSc. v. r.
Za Rakúsku republiku:
Dipl. Ing. Günter Haiden v. r.
1)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.