290/1990 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 290/1990 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Európskeho kultúrneho dohovoru |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 13.07.1990 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
290
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 19. decembra 1954 bol v Paríži
dojednaný Európsky kultúrny dohovor.
Listina o prístupe Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky k Európskemu kultúrnemu dohovoru bola uložená u generálneho tajomníka Rady Európy, depozitára dohovoru, 10. mája 1990.
Listina o prístupe Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky k Európskemu kultúrnemu dohovoru bola uložená u generálneho tajomníka Rady Európy, depozitára dohovoru, 10. mája 1990.
Dohovor nadobudol platnosť na základe svojho článku 9 ods. 2 dňom 5. mája 1955. Pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudol dohovor
platnosť v súlade so svojím článkom 9 ods. 4 dňom 10. mája 1990.
České znenie dohovoru sa vyhlasuje súčasne.1)
EURÓPSKY
KULTÚRNY DOHOVOR
KULTÚRNY DOHOVOR
Vlády, signatári tohto dohovoru, členovia Rady Európy, majúc na zreteli, že cieľom
Rady Európy je dosiahnutie väčšej jednoty medzi jej členmi za účelom najmä ochrany
a podpory ideálov a princípov, ktoré sú ich spoločným dedičstvom,
majúc na zreteli, že rozvoj a vzájomné porozumenie medzi národmi Európy by umožnilo pokročiť k tomuto cieľu,
majúc na zreteli, že pre tieto ciele je žiadúce nielen uzavrieť dvojstranné kultúrne dohovory medzi členmi Rady, ale aj uskutočňovať politiku spoločných činov zameranú na ochranu a podporu rozvoja európskej kultúry,
rozhodnúc sa uzavrieť všeobecný Európsky kultúrny dohovor zameraný na podporu štúdia jazykov, dejín a vzdelanosti druhých zmluvných strán a vzdelanosti, ktorá je im všetkým spoločná, medzi občanmi všetkých členských štátov Rady Európy a tých ďalších európskych štátov, ktoré k tomuto dohovoru pristúpia,
dohodli sa na tomto:
majúc na zreteli, že rozvoj a vzájomné porozumenie medzi národmi Európy by umožnilo pokročiť k tomuto cieľu,
majúc na zreteli, že pre tieto ciele je žiadúce nielen uzavrieť dvojstranné kultúrne dohovory medzi členmi Rady, ale aj uskutočňovať politiku spoločných činov zameranú na ochranu a podporu rozvoja európskej kultúry,
rozhodnúc sa uzavrieť všeobecný Európsky kultúrny dohovor zameraný na podporu štúdia jazykov, dejín a vzdelanosti druhých zmluvných strán a vzdelanosti, ktorá je im všetkým spoločná, medzi občanmi všetkých členských štátov Rady Európy a tých ďalších európskych štátov, ktoré k tomuto dohovoru pristúpia,
dohodli sa na tomto:
Článok 1
Každá zmluvná strana prijme zodpovedajúce opatrenie na ochranu a podporu rozvoja svojho
národného príspevku do spoločného kultúrneho dedičstva Európy.
Článok 2
Každá zmluvná strana bude v rámci možností
a)
podporovať u svojich občanov štúdium jazykov, dejín a vzdelanosti ostatných zmluvných
strán a poskytovať týmto zmluvným stranám možnosti na podporu takých štúdií na svojom
území a
b)
usilovať o rozvoj štúdia svojho jazyka alebo jazykov, dejín a vzdelanosti na území
druhých zmluvných strán a poskytovať občanom týchto zmluvných strán možnosti na uskutočňovanie
tohto štúdia na svojom území.
Článok 3
Zmluvné strany budú uskutočňovať vzájomné konzultácie v rámci Rady Európy s cieľom
zjednotiť svoj postup pri podpore kultúrnej činnosti európskeho záujmu.
Článok 4
Pri uplatňovaní článkov 2 a 3 bude každá zmluvná strana v rámci možností uľahčovať pohyb a výmenu osôb, ako aj
predmetov kultúrnej hodnoty.
Článok 5
Každá zmluvná strana bude považovať predmety európskej kultúrnej hodnoty nachádzajúce
sa pod jej kontrolou za súčasť spoločného európskeho kultúrneho dedičstva, podnikne
zodpovedajúce opatrenia na ich ochranu a zabezpečí k nim primeraný prístup.
Článok 6
1.
Návrhy na vykonávanie ustanovení tohto dohovoru a otázky týkajúce sa jeho výkladu
budú prerokované na schôdzach Výboru kultúrnych expertov Rady Európy.
2.
Každý štát, ktorý nie je členom Rady Európy a ktorý pristúpil k tomuto dohovoru v
súlade s ustanoveniami článku 9 ods. 4, môže vymenovať jedného alebo viacerých predstaviteľov na schôdze uvedené v predchádzajúcom
odseku.
3.
Závery prijaté na schôdzach uvedených v odseku 1 tohto článku budú predložené vo
forme odporúčania Výboru ministrov Rady Európy, pokiaľ nepôjde o rozhodnutia, ktoré
patria do právomoci Výboru kultúrnych expertov a týkajú sa správnych otázok, ktoré
nevyžadujú dopĺňajúce náklady.
4.
Generálny tajomník Rady Európy bude členov Rady a vlády každého štátu, ktorý pristúpil
k tomuto dohovoru, informovať o každom rozhodnutí, ktoré prijme Výbor ministrov alebo
Výbor kultúrnych expertov.
5.
Každá zmluvná strana oznámi generálnemu tajomníkovi Rady Európy v určený čas každé
opatrenie, ktoré prijme pri vykonávaní ustanovení tohto dohovoru, vyplývajúce z rozhodnutia
Výboru ministrov alebo Výboru kultúrnych expertov.
6.
V prípade, keď by niektoré návrhy vo veci vykonávania tohto dohovoru zaujímali iba
obmedzený počet zmluvných strán, potom sa tieto návrhy môžu ďalej posudzovať v súlade
s ustanoveniami článku 7 za predpokladu, že ich uskutočňovanie nevyžaduje ďalšie výdavky pre Radu Európy.
Článok 7
Ak si dve alebo viaceré zmluvné strany prajú na dosiahnutie cieľov tohto dohovoru
usporiadať v sídle Rady Európy iné schôdze než tie, ktoré sú uvedené v článku 6 ods. 1, generálny tajomník Rady im poskytne všetku potrebnú administratívnu pomoc.
Článok 8
Ničím v tomto dohovore sa nemôžu považovať za dotknuté
a)
ustanovenia akéhokoľvek existujúceho dvojstranného kultúrneho dohovoru, ktorého je
ktorákoľvek zo zmluvných strán signatárom a ktorý robí menej žiadúcim dojednanie akéhokoľvek
ďalšieho takého dohovoru ktoroukoľvek zo zmluvných strán, alebo
b)
povinnosť každej osoby dodržiavať platné zákony a nariadenia na území ktorejkoľvek
zmluvnej strany týkajúce sa vstupu, pobytu a vycestovania cudzincov.
Článok 9
1.
Tento dohovor bude otvorený na podpis členom Rady Európy. Bude ratifikovaný a ratifikačné
listiny budú uložené u generálneho tajomníka Rady Európy.
2.
Potom, keď tri vlády – signatári uložia svoje ratifikačné listiny, tento dohovor
nadobudne platnosť medzi týmito vládami.
3.
Pre každú vládu – signatára, ktorá vykonala ratifikáciu dodatočne, tento dohovor
nadobudne platnosť dňom uloženia ich ratifikačných listín.
4.
Výbor ministrov Rady Európy môže na základe jednomyseľného hlasovania požiadať v
súlade s podmienkami, ktoré bude považovať za zodpovedajúce, každý európsky štát,
ktorý nie je členom Rady Európy, aby pristúpil k tomuto dohovoru. Každý takto pozvaný
štát môže pristúpiť uložením svojej listiny o prístupe u generálneho tajomníka Rady
Európy. Tento prístup nadobudne právoplatnosť dňom prijatia tejto listiny.
5.
Generálny tajomník Rady Európy informuje všetkých členov Rady a všetky pristupujúce
štáty o uložení všetkých ratifikačných listín a listín o prístupe.
Článok 10
Každá zmluvná strana môže určiť územia, na ktorých budú platiť ustanovenia tohto dohovoru
tak, že zašle generálnemu tajomníkovi Rady Európy vyhlásenie, ktoré generálny tajomník
oznámi všetkým ostatným zmluvným stranám.
Článok 11
1.
Každá zmluvná strana môže vypovedať tento dohovor kedykoľvek po uplynutí piatich
rokov jeho platnosti písomným oznámením generálnemu tajomníkovi Rady Európy, ktorý
o tom informuje ostatné zmluvné strany.
2.
Táto výpoveď nadobudne platnosť pre túto zmluvnú stranu šesť mesiacov po dni jej
prijatia generálnym tajomníkom Rady Európy.
Na dôkaz čoho nižšie podpísaní, ktorí na to boli riadne splnomocnení svojimi vládami,
tento dohovor podpísali.
Dané v Paríži 19. decembra 1954, v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obe znenia
majú rovnakú platnosť, v jednom vyhotovení, ktoré zostane uložené v archíve Rady Európy.
Generálny tajomník odovzdá overené kópie každej vláde – signatárovi a vláde, ktorá
pristúpila k tomuto dohovoru.
1)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.