340/1990 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 27.08.1990
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 340/1990 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dojednania o zrušení vízovej povinnosti medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 27.08.1990 |
| Dátum účinnosti od: | 27.08.1990 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
340
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 27. júna 1990 bolo dojednané
výmenou nót Dojednanie o zrušení vízovej povinnosti medzi vládou Českej a Slovenskej
Federatívnej Republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko. Dojednanie nadobudlo
platnosť 1. júlom 1990.
České znenie česko-slovenskej nóty a preklad nemeckej nóty sa vyhlasujú súčasne.*)
Spolkový minister
zahraničných vecí
zahraničných vecí
V Bonne 26. 6. 1990
Pán minister,
mám česť Vám v mene vlády Spolkovej republiky Nemecko navrhnúť na uľahčenie cestovného
ruchu medzi Spolkovou republikou Nemecko a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou
toto Dojednanie o zrušení vízovej povinnosti:
1.
Česko-slovenskí štátni príslušníci, ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu
a nemajú v úmysle zdržiavať sa v Spolkovej republike Nemecko dlhšie ako 3 mesiace
alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, môžu cestovať do Spolkovej republiky Nemecko
a zdržiavať sa tam bez víza (povolenia na pobyt vo forme víza).
2.
Nemeckí štátni príslušníci, ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu a nemajú
v úmysle zdržiavať sa v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike dlhšie ako 3 mesiace
alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, môžu cestovať do Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky a zdržiavať sa tam bez víza (povolenia na pobyt vo forme víza).
3.
Obe strany si vymenia včas pred nadobudnutím platnosti tohto Dojednania vzory platných
cestovných dokladov.
4.
Ak jedna strana po nadobudnutí platnosti tohto Dojednania zavedie nový cestovný doklad,
oznámi to diplomatickou cestou druhej strane najneskôr 30 dní pred jeho zavedením
včítane zaslania vzoru.
5.
Toto Dojednanie nezbavuje nemeckých štátnych príslušníkov a česko-slovenských štátnych
príslušníkov povinnosti rešpektovať počas pobytu na území druhej strany jej platné
zákony a iné predpisy.
6.
Príslušné úrady oboch strán si vyhradzujú právo odmietnuť vstup alebo zakázať pobyt
nežiadúcim osobám.
7.
Obe strany prevezmú na svoje územie vždy bez formalít svojich štátnych príslušníkov,
ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu.
8.
Obe strany prevezmú takisto svojich štátnych príslušníkov, ktorí nie sú držiteľmi
platného cestovného dokladu. V prípade potreby im príslušné diplomatické alebo konzulárne
zastúpenie vystaví cestovný doklad.
9.
Každá strana môže z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti alebo zdravia alebo iných
závažných dôvodov prerušiť na prechodnú dobu úplne alebo sčasti vykonávanie uvedených
ustanovení. Toto prerušenie a jeho ukončenie sa musí druhej strane bez meškania oznámiť
diplomatickou cestou.
10.
Podľa Štvorstrannej dohody z 3. septembra 1971 bude toto Dojednanie v súlade s ustanovenými
postupmi rozšírené na Berlín (Západný).
11.
Toto Dojednanie nadobúda platnosť 1. júlom 1990.
12.
Toto Dojednanie sa môže kedykoľvek pri dodržaní lehoty 3 mesiacov vypovedať. Výpoveď
sa musí druhej strane oznámiť diplomatickou cestou.
V prípade, že vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky súhlasí s návrhmi obsiahnutými
pod bodmi 1 až 12, bude táto nóta a nóta vyjadrujúca súhlas Vašej vlády tvoriť Dojednanie
medzi oboma našimi vládami.
Prijmite, pán minister, ubezpečenie mojej hlbokej úcty.
Hans-Dietrich Genscher v. r.
minister zahraničných vecí
Spolkovej republiky Nemecko
minister zahraničných vecí
Spolkovej republiky Nemecko
Jeho Excelencii
ministrovi zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
pánovi Jiřímu Dienstbierovi
ministrovi zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
pánovi Jiřímu Dienstbierovi
Praha 27. júna 1990
Vážený pán minister,
mám česť potvrdiť príjem Vašej nóty z 27. júna 1990, v ktorej v mene Vašej vlády navrhujete
uzavretie Dojednania o zrušení vízovej povinnosti medzi vládou Českej a Slovenskej
Federatívnej Republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko. Text Vašej nóty v dohodnutom
českom znení je nasledujúci:
„Pán minister,
mám česť Vám v mene vlády Spolkovej republiky Nemecko navrhnúť na uľahčenie cestovného
ruchu medzi Spolkovou republikou Nemecko a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou
toto Dojednanie o zrušení vízovej povinnosti:
1.
Česko-slovenskí štátni príslušníci, ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu
a nemajú v úmysle zdržiavať sa v Spolkovej republike Nemecko dlhšie ako 3 mesiace
alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, môžu cestovať do Spolkovej republiky Nemecko
a zdržiavať sa tam bez víza (povolenia na pobyt vo forme víza).
2.
Nemeckí štátni príslušníci, ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu a nemajú
v úmysle zdržiavať sa v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike dlhšie ako 3 mesiace
alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, môžu cestovať do Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky a zdržiavať sa tam bez víza (povolenia na pobyt vo forme víza).
3.
Obe strany si vymenia včas pred nadobudnutím platnosti tohto Dojednania vzory platných
cestovných dokladov.
4.
Ak jedna strana po nadobudnutí platnosti tohto Dojednania zavedie nový cestovný doklad,
oznámi to diplomatickou cestou druhej strane najneskôr 30 dní pred jeho zavedením
včítane zaslania vzoru.
5.
Toto Dojednanie nezbavuje nemeckých štátnych príslušníkov a česko-slovenských štátnych
príslušníkov povinnosti rešpektovať počas pobytu na území druhej strany jej platné
zákony a iné predpisy.
6.
Príslušné úrady oboch strán si vyhradzujú právo odmietnuť vstup alebo zakázať pobyt
nežiadúcim osobám.
7.
Obe strany prevezmú na svoje územie vždy bez formalít svojich štátnych príslušníkov,
ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu.
8.
Obe strany prevezmú takisto svojich štátnych príslušníkov, ktorí nie sú držiteľmi
platného cestovného dokladu. V prípade potreby im príslušné diplomatické alebo konzutárne
zastúpenie vystaví cestovný doklad.
9.
Každá strana môže z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti alebo zdravia alebo iných
závažných dôvodov prerušiť na prechodnú dobu úplne alebo sčasti vykonávanie uvedených
ustanovení. Toto prerušenie a jeho ukončenie sa musí druhej strane bez meškania oznámiť
diplomatickou cestou.
10.
Podľa Štvorstrannej dohody z 3. septembra 1971 bude toto Dojednanie v súlade s ustanovenými
postupmi rozšírené na Berlín (Západný).
11.
Toto Dojednanie nadobúda platnosť 1. júlom 1990.
12.
Toto Dojednanie sa môže kedykoľvek pri dodržaní lehoty 3 mesiacov vypovedať. Výpoveď
sa musí druhej strane oznámiť diplomatickou cestou.
V prípade, že vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky súhlasí s návrhmi obsiahnutými
pod bodmi 1 až 12, bude táto nóta a nóta vyjadrujúca súhlas Vašej vlády tvoriť Dojednanie
medzi oboma našimi vládami.
Prijmite, pán minister, ubezpečenie mojej hlbokej úcty."
Mám česť Vám oznámiť, že moja vláda súhlasí s návrhmi obsiahnutými vo Vašej nóte.
Vaša nóta a táto nóta tvoria týmto Dojednanie medzi oboma našimi vládami.
Prijmite, pán minister, ubezpečenie mojej hlbokej úcty.
Jiří Dienstbier v. r.
minister zahraničných vecí
ČSFR
minister zahraničných vecí
ČSFR
Jeho Excelencii
pánovi Hansovi-Dietrichovi Genscherovi
ministrovi zahraničných vecí
Spolkovej republiky Nemecko
pánovi Hansovi-Dietrichovi Genscherovi
ministrovi zahraničných vecí
Spolkovej republiky Nemecko
Bonn
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.