394/1990 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 28.09.1990
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 394/1990 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o programe Mierových zborov Spojených štátov v Česko-Slovensku |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 28.09.1990 |
| Dátum účinnosti od: | 28.09.1990 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
394
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
DOHODA
medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o programe Mierových zborov Spojených štátov v Česko-Slovensku
medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o programe Mierových zborov Spojených štátov v Česko-Slovensku
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 25. júna 1990 bola v Prahe podpísaná
Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených
štátov amerických o programe Mierových zborov Spojených štátov v Česko-Slovensku.
Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 8 dňom podpisu.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.1)
Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Spojených štátov amerických
(ďalej len „zmluvné strany“)
uznávajúc dôležitosť rozvoja vzájomne výhodnej spolupráce medzi svojimi národmi a
sledujúc ciele Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o spolupráci v kultúre, vede, technike a v iných oblastiach podpísanej v Prahe 15. 4. 1986,
dohodli sa na nasledujúcom:
uznávajúc dôležitosť rozvoja vzájomne výhodnej spolupráce medzi svojimi národmi a
sledujúc ciele Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o spolupráci v kultúre, vede, technike a v iných oblastiach podpísanej v Prahe 15. 4. 1986,
dohodli sa na nasledujúcom:
Článok 1
Vláda Spojených štátov amerických vyšle do Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
dobrovoľníkov Mierových zborov Spojených štátov, ktorých vyžiada Česká a Slovenská
Federatívna Republika. Vláda Spojených štátov amerických zabezpečí prípravu dobrovoľníkov
tak, aby mohli efektívne plniť navzájom dohodnuté úlohy.
Dobrovoľníci budú pracovať pod bezprostredným dohľadom čs. vládnych alebo súkromných
organizácií ustanovených na základe dohody medzi príslušnými česko-slovenskými orgánmi
a predstaviteľom Mierových zborov Spojených štátov.
Dobrovoľníci budú plniť zodpovedajúce úlohy, ktoré budú určené medzi príslušnými česko-slovenskými
orgánmi a predstaviteľom Mierových zborov.
Článok 2
Dobrovoľníkom a ich majetku sa zabezpečí spravodlivé zaobchádzanie a primeraná pomoc
a ochrana. Vo všetkých veciach, ktoré sa ich budú týkať, budú príslušné čs. orgány
úplne informovať, konzultovať a spolupracovať s príslušnými orgánmi Spojených štátov.
Článok 3
Dobrovoľníci dostanú príspevok na krytie životných nákladov. Budú oslobodení od všetkých
daní z platieb, ktoré dostanú na uhrádzanie svojich životných nákladov a z príjmov
zo zdrojov mimo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky. Dobrovoľníkom sa zabezpečí
ubytovanie.
Článok 4
Vláda Spojených štátov amerických vybaví dobrovoľníkov takým obmedzeným množstvom
zariadenia a zásob, na akom sa príslušné česko-slovenské orgány a predstaviteľ Mierových
zborov dohodnú, že je nevyhnutné na to, aby dobrovoľníkom umožnili efektívne plniť
ich úlohy.
Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v súlade so svojimi platnými zákonmi
a predpismi umožní dovoz predmetov a zásob uvedených v predchádzajúcom ustanovení
a oslobodí ich, rovnako ako osobné veci dobrovoľníkov, od všetkých colných poplatkov.
Dobrovoľníci budú vybavení preukazmi totožnosti potvrdzujúcimi ich členstvo v Mierových
zboroch Spojených štátov.
Článok 5
Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky súhlasí s prijatím predstaviteľa
Mierových zborov Spojených štátov a takého personálu predstaviteľa (včítane zmluvných
pracovníkov), ktorý bude nevyhnutný pre vykonávanie tejto Dohody. Príslušné česko-slovenské
orgány budú udržiavať styk s predstaviteľmi a personálom Mierových zborov Spojených
štátov za účelom vykonávania tejto Dohody. Predstaviteľ Mierových zborov a personál
bude prijatý iba na základe predchádzajúceho súhlasu príslušných česko-slovenských
orgánov.
Predstaviteľ Mierových zborov a personál predstaviteľa (včítane zmluvných pracovníkov)
požívajú, s výnimkou osôb s trvalým pobytom na území Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky, rovnaké oslobodenia od colných poplatkov a daní ako administratívny a technický
personál diplomatickej misie Spojených štátov amerických.
Predstaviteľ Mierových zborov Spojených štátov zriadi na území Českej a Slovenskej
Federatívnej Republiky úradovne za účelom uskutočňovania programu Mierových zborov
Spojených štátov.
Všetky predmety a zásoby Mierových zborov Spojených štátov budú požívať rovnaké vyňatie
z colných poplatkov a daní ako predmety a zásoby diplomatickej misie Spojených štátov
amerických.
Článok 6
Akákoľvek prevoditeľná mena alebo cenné papiere dovezené na územie Českej a Slovenskej
Federatívnej Republiky vládou Spojených štátov amerických alebo jej zmluvnými pracovníkmi
ňou financovanými za účelom vykonávania tejto Dohody, môžu sa zameniť na česko-slovenskú
menu v poverenej inštitúcii. Kurz sa určí v súlade s kurzami platnými pre obchodné
a neobchodné platby.
Článok 7
Príslušné česko-slovenské orgány a predstaviteľ Mierových zborov môžu v budúcnosti
uzavrieť také dohody o programe Mierových zborov Spojených štátov, ktoré budú považovať
za nevyhnutné alebo vhodné za účelom plnenia tejto Dohody alebo za účelom lepšieho
uplatňovania tejto Dohody za okolností, ktoré nie sú v Dohode obsiahnuté.
Záväzky každej zmluvnej strany sú podmienené dostupnosťou fondov a súladom so zákonmi
zmluvnej strany.
Článok 8
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu a zostane v platnosti po neobmedzenú dobu.
Každá zmluvná strana ju môže vypovedať písomným oznámením daným najneskôr šesť mesiacov
vopred.
Dané v Prahe 25. 6. 1990 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach každé v českom a anglickom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
Jiří Dienstbier v. r.
podpredseda vlády a minister zahraničných vecí
Za vládu
Spojených štátov amerických:
Paul D. Coverdell v. r.
riaditeľ Mierových zborov USA
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
Jiří Dienstbier v. r.
podpredseda vlády a minister zahraničných vecí
Za vládu
Spojených štátov amerických:
Paul D. Coverdell v. r.
riaditeľ Mierových zborov USA
1)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.