440/1990 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 29.10.1990
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 29.10.1990 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 440/1990 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohovoru o platených sprostredkovateľniach práce (č. 34) |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 29.10.1990 |
| Dátum účinnosti od: | 29.10.1990 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
440
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 29. júna 1933 bol na 17. zasadaní
generálnej konferencie Medzinárodnej organizácie práce prijatý Dohovor o platených
sprostredkovateľniach práce (č. 34). Ratifikáciu Dohovoru Československou republikou
zapísal 12. júna 1950 generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce. Podľa svojho
článku 9 Dohovor nadobudol pre Československú republiku platnosť 12. júnom 1951.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
Dohovor č. 34
Dohovor o platených sprostredkovateľniach práce
Generálna konferencia Medzinárodnej organizácie práce, ktorú zvolala Správna rada
Medzinárodného úradu práce do Ženevy a ktorá sa tam zišla 8. júna 1933 na svojom sedemnástom
zasadaní,
rozhodnúc sa prijať niektoré návrhy týkajúce sa sprostredkovateľní zamestnaní činných
za odplatu, ktoré sú prvým bodom rokovacieho poriadku zasadania, a
ustanoviac, že tieto návrhy budú mať formu medzinárodného dohovoru,
prijíma 29. júna 1933 tento Dohovor, ktorý bude označovaný ako Dohovor o platených
sprostredkovateľniach práce, 1933, aby ho členské štáty Medzinárodnej organizácie
práce ratifikovali podľa ustanovení ústavy Medzinárodnej organizácie práce.
Článok 1
1.
Na účely tohto Dohovoru výraz „platené sprostredkovateľne práce“ označuje:
a)
Zárobkové sprostredkovateľne zamestnania, to je ktorúkoľvek osobu, spoločnosť, ústav,
zastupiteľstvo alebo inú organizáciu, ktorá je činná ako sprostredkovateľ, aby zaobstarala
zamestnanie pracovníkovi alebo pracovníka zamestnávateľovi tak, aby od jedného alebo
od druhého dostala priamy alebo nepriamy hmotný zisk. Toto vymedzenie sa nevzťahuje
na časopisy ani iné tlačoviny okrem tých, ktorých výlučným alebo hlavným účelom je
konať ako sprostredkovateľ medzi zamestnávateľmi a pracovníkmi.
b)
Nezárobkové sprostredkovateľne zamestnania, to je zamestnanie sprostredkujúce služby
spoločností, ústavov, zastupiteľstiev alebo iných organizácií, ktoré síce nesledujú
cieľ hmotného zisku, ale vyberajú od zamestnávateľa alebo od pracovníka za menované
služby zápisné, príspevok alebo akúkoľvek odmenu.
2.
Tento Dohovor sa nevzťahuje na sprostredkovanie práce námorníkov.
Článok 2
1.
Zárobkové sprostredkovateľne práce činné za odplatu uvedené v odseku 1 a) predchádzajúceho
článku budú zrušené do troch rokov odo dňa, keď tento Dohovor nadobudne účinnosť pre
dotknutý členský štát.
2.
V lehote predchádzajúcej tomuto zrušeniu:
a)
nebude zriadená žiadna nová zárobková sprostredkovateľňa práce činná za odplatu;
b)
zárobkové sprostredkovateľne práce činné za odplatu budú podrobené dozoru príslušného
úradu a budú môcť účtovať len poplatky a náklady obsiahnuté v sadzobníku schválenom
menovaným úradom.
Článok 3
1.
Príslušný úrad bude môcť výnimočne povoliť výnimky z ustanovenia odseku 1 článku 2 tohto Dohovoru, ale len po prerokovaní so zúčastnenými organizáciami zamestnávateľov
a pracovníkov.
2.
Výnimky povolené na základe tohto článku sa budú môcť týkať len sprostredkovateľní
práce pre skupiny pracovníkov presne vymedzené vnútroštátnym zákonodarstvom a patriace
k povolaniam, pri ktorých sa sprostredkovanie práce vykonáva za osobitných pomerov
oprávňujúcich takú výnimku.
3.
Zariaďovanie nových sprostredkovateľní práce činných za odplatu sa nebude môcť povoľovať
na základe tohto článku po uplynutí trojročnej lehoty ustanovenej v článku 2.
4.
Každá sprostredkovateľňa práce činná za odplatu, ktorej sa povolí výnimka na základe
tohto článku:
a)
bude podrobená dozoru príslušného úradu;
b)
bude musieť mať ročnú licenciu obnovovateľnú podľa úvahy príslušného úradu najviac
počas desiatich rokov;
c)
bude môcť účtovať len poplatky a náklady obsiahnuté v sadzobníku schválenom príslušným
úradom;
d)
bude môcť v cudzine tak sprostredkovať zamestnanie pracovníkom, ako aj vykonávať
ich nábor len vtedy, ak je na to oprávnená príslušným úradom a ak sa jej úkony budú
vykonávať podľa dohody medzi zúčastnenými krajinami.
Článok 4
Nezárobkové sprostredkovateľne práce činné za odplatu uvedené v článku 1 odseku 1 b):
a)
budú musieť mať povolenie príslušného úradu a budú podrobené dozoru menovaného úradu;
b)
nebudú môcť účtovať odmenu prekračujúcu sadzobník, ktorý určí príslušný úrad, majúc
presne na zreteli skutočné výdavky;
c)
budú môcť v cudzine tak sprostredkovať zamestnanie pracovníkom, ako aj vykonávať
ich nábor len vtedy, ak sú na to oprávnené príslušným úradom a ak sa ich úkony budú
vykonávať podľa dohody medzi zúčastnenými krajinami.
Článok 5
Sprostredkovateľne práce činné za odplatu, uvedené v článku 1 tohto Dohovoru, ako aj každá osoba, spoločnosť, ústav, zastupiteľstvo alebo iná súkromná
organizácia zaoberajúca sa obvykle sprostredkovaním práce, hoci aj zdarma, budú povinné
prihlásiť sa príslušnému úradu a uviesť, či služby pri sprostredkovaní práce sú poskytované
zdarma alebo za odmenu.
Článok 6
Za akékoľvek porušenie tak ustanovení predchádzajúcich článkov, ako aj predpisov ich
vykonávajúcich ustanoví vnútroštátne zákonodarstvo vhodné trestné opatrenia zahŕňajúce,
ak je to potrebné, odňatie licencie alebo povolení uvedených v tomto Dohovore.
Článok 7
Ročné správy ustanovené článkom 22 ústavy Medzinárodnej organizácie práce budú obsahovať
všetky potrebné informácie o výnimkách povolených na základe článku 3.
Článok 8
Formálne ratifikácie tohto Dohovoru budú za podmienok ustanovených v ústave Medzinárodnej
organizácie práce oznámené generálnemu riaditeľovi Medzinárodného úradu práce a ním
zapísané.
Článok 9
1.
Tento Dohovor zaväzuje iba členské štáty Medzinárodnej organizácie práce, ktorých
ratifikáciu zapísal generálny riaditeľ.
2.
Nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov po tom, keď generálny riaditeľ zapíše ratifikácie
dvoch členských štátov.
3.
Pre každý ďalší členský štát tento Dohovor nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov od
dátumu, keď bola zapísaná jeho ratifikácia.
Článok 10
Len čo budú na Medzinárodnom úrade práce zapísané ratifikácie dvoch členských štátov
Medzinárodnej organizácie práce, oznámi to generálny riaditeľ Medzinárodného úradu
práce všetkým členským štátom Medzinárodnej organizácie práce. Takisto im oznámi zápis
všetkých ratifikácií, ktoré mu členovia organizácie oznámia.
Článok 11
1. Každý členský štát, ktorý ratifikoval tento Dohovor, môže ho vypovedať po uplynutí
desiatich rokov odo dňa, keď tento Dohovor po prvý raz nadobudol účinnosť, písomným
oznámením generálnemu riaditeľovi Medzinárodného úradu práce, ktorý ho zapíše. Výpoveď
nadobudne účinnosť jeden rok po dni, keď bola zapísaná.
2.
Každý členský štát, ktorý ratifikoval tento Dohovor a ktorý nepoužije právo ho vypovedať
podľa tohto článku počas roka nasledujúceho po uplynutí obdobia desiatich rokov, ako
sa uvádza v predchádzajúcom odseku, bude viazaný Dohovorom na ďalšie desaťročné obdobie,
a potom ho bude môcť vypovedať vždy po uplynutí desaťročného obdobia za podmienok
uvedených v tomto článku.
Článok 12
Vždy, ak to bude považovať za potrebné, Správna rada Medzinárodného úradu práce predloží
generálnej konferencii správu o vykonávaní tohto Dohovoru a preskúma, či treba dať
na program rokovania konferencie otázku jeho úplnej alebo čiastočnej revízie.
Článok 13
1.
Ak generálna konferencia prijme nový dohovor revidujúci úplne alebo čiastočne tento
Dohovor a ak neustanoví nový dohovor inak:
a)
ratifikácia nového revidujúceho dohovoru členským štátom spôsobí ipso iure okamžitú
výpoveď tohto Dohovoru bez ohľadu na ustanovenie článku 11, a to s výhradou, že nový revidujúci dohovor nadobudne účinnosť;
b)
od doby, keď nový revidujúci dohovor nadobudne účinnosť, tento Dohovor prestane byť
členským štátom otvorený na ratifikáciu.
2.
Tento Dohovor však zostane v platnosti vo svojej forme a obsahu pre tie členské štáty,
ktoré ho ratifikovali a ktoré neratifikovali revidujúci dohovor.
Článok 14
Anglické a francúzske znenia tohto Dohovoru majú rovnakú platnosť.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.