123/1991 Zb.

Vyhlásené znenie

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.29.03.1991 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:123/1991 Zb.
Názov:Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Islandskej republiky o zrušení vízovej povinnosti
Typ:Oznámenie
Dátum vyhlásenia:29.03.1991
Autor:Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Cestovný ruch
  • Cudzinecký režim
Nachádza sa v čiastke:

24/1991

123
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že výmenou nót z 12. júla 1990 v Reykjavíku a 13. júla 1990 v Prahe bola dojednaná Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Islandskej republiky o zrušení vízovej povinnosti. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 7 dňom 15. júla 1990.
České znenie česko-slovenskej nóty a preklad islandskej nóty sa vyhlasujú súčasne.*)
Reykjavík 12. júla 1990
Vaša Excelencia,
mám česť Vás informovať, že v úmysle zjednodušiť cestovanie medzi Islandom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou vláda Islandu je pripravená uzavrieť s vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky Dohodu za nasledujúcich podmienok:
Dohoda medzi Islandom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou o zrušení víz.
Článok 1
Česko-slovenskí občania, držitelia platných česko-slovenských pasov, môžu voľne pricestovať do Islandskej republiky cez ktorýkoľvek hraničný priechod určený pre medzinárodný cestovný styk a zdržiavať sa v Islandskej republike bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace. Táto doba troch mesiacov sa počíta odo dňa vstupu na územie jedného zo severských štátov, ktorý je zmluvnou stranou Dohovoru o upustení od pasovej kontroly medzi severskými štátmi z 12. júla 1957. Každý pobyt v niektorom z týchto štátov počas šiestich mesiacov, ktorý predchádzal vstupu na územie niektorého z týchto štátov z neseverského štátu, sa započítava do uvedenej doby troch mesiacov.
Článok 2
Islandskí občania, držitelia platných islandských pasov, môžu voľne pricestovať do Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky cez ktorýkoľvek hraničný priechod určený pre medzinárodný cestovný styk a zdržiavať sa v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace.
Článok 3
Zrušenie vízovej povinnosti neoslobodzuje osoby, na ktoré sa vzťahuje táto Dohoda, od nevyhnutnosti dodržiavať platné zákony a predpisy príslušného štátu týkajúce sa vstupu, pobytu – prechodného alebo trvalého – a zamestnania.
Článok 4
Úrady oboch štátov si vyhradzujú právo zamietnuť povolenie na vstup alebo pobyt v štáte nežiadúcim osobám.
Článok 5
Úrady oboch štátov sa zaväzujú prijať bez prieťahov späť na svoje územie každého svojho občana.
Článok 6
Každá zmluvná strana môže z dôvodov verejného poriadku dočasne pozastaviť vykonávanie predchádzajúcich ustanovení ako celku alebo čiastočne, s výnimkou článku 5. Toto pozastavenie sa musí ihneď oznámiť druhej zmluvnej strane diplomatickou cestou.
Článok 7
Táto Dohoda nadobúda platnosť 15. júlom 1990. Dohodu môže vypovedať písomne jedna zo zmluvných strán. Výpoveď nadobúda platnosť jeden mesiac odo dňa jej oznámenia.
V prípade, že uvedené návrhy sú prijateľné pre vládu Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, mám česť navrhnúť, aby tento list a odpoveď Vašej Excelencie tvorili Dohodu medzi oboma vládami v tejto veci.
Prosím prijmite, Vaša Excelencia, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.
minister zahraničných vecí

Jón Balduin Hannibalsson v. r.
Jeho Excelencii
pánu Jiřímu Dienstbierovi
ministrovi zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Praha
Praha 13. júla 1990
Vážený pán minister,
mám česť potvrdiť príjem Vašej nóty z 12. júla 1990, v ktorej ste mi z poverenia svojej vlády navrhol uzavretie Dohody medzi vládou Islandskej republiky a vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky o zrušení vízovej povinnosti tohto znenia:
Článok 1
Česko-slovenskí občania, držitelia platných česko-slovenských pasov, môžu voľne pricestovať do Islandskej republiky cez ktorýkoľvek hraničný priechod určený pre medzinárodný cestovný styk a zdržiavať sa v Islandskej republike bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace. Táto doba troch mesiacov sa počíta odo dňa vstupu na územie jedného zo severských štátov, ktorý je zmluvnou stranou Dohovoru o upustení od pasovej kontroly medzi severskými štátmi z 12. júla 1957. Každý pobyt v niektorom z týchto štátov počas šiestich mesiacov, ktorý predchádzal vstupu na územie niektorého z týchto štátov z neseverského štátu, sa započítava do uvedenej doby troch mesiacov.
Článok 2
Islandskí občania, držitelia platných islandských pasov, môžu voľne pricestovať do Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky cez ktorýkoľvek hraničný priechod určený pre medzinárodný cestovný styk a zdržiavať sa v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace.
Článok 3
Zrušenie vízovej povinnosti neoslobodzuje osoby, na ktoré sa vzťahuje táto Dohoda, od nevyhnutnosti dodržiavať platné zákony a predpisy príslušného štátu týkajúce sa vstupu, pobytu – prechodného alebo trvalého – a zamestnania.
Článok 4
Úrady oboch štátov si vyhradzujú právo zamietnuť povolenie na vstup alebo pobyt v štáte nežiadúcim osobám.
Článok 5
Úrady oboch štátov sa zaväzujú prijať bez prieťahov späť na svoje územie každého svojho občana.
Článok 6
Každá zmluvná strana môže z dôvodov verejného poriadku dočasne pozastaviť vykonávanie predchádzajúcich ustanovení ako celku alebo čiastočne, s výnimkou článku 5. Toto pozastavenie sa musí ihneď oznámiť druhej zmluvnej strane diplomatickou cestou.
Článok 7
Táto Dohoda nadobúda platnosť 15. júlom 1990. Dohodu môže vypovedať písomne jedna zo zmluvných strán. Výpoveď nadobúda platnosť jeden mesiac odo dňa jej oznámenia.
Mám česť Vám oznámiť, že moja vláda súhlasí s návrhmi obsiahnutými vo Vašej nóte. Vaša nóta a táto odpoveď tvoria týmto Dohodu medzi oboma našimi vládami.
Prijmite prosím, pán minister, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.
Jiří Dienstbier v. r.

Jeho Excelencii
pánu Jónovi Balduinovi Hannibalssonovi
ministrovi zahraničných vecí
Islandskej republiky
Reykjavík
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.