Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 18. februára 1991 bolo v Ankare
dojednané výmenou listov Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky a vládou Tureckej republiky o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatického,
osobitného alebo služobného pasu. Dojednanie nadobudlo platnosť 20. marcom 1991.
Český preklad Dojednania sa vyhlasuje súčasne.*)
170/1991 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 23.05.1991 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 170/1991 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dojednania medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Tureckej republiky o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatického, osobitného alebo služobného pasu |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 23.05.1991 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
170
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Turecká republika
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí
Ankara 18. februára 1991
Vaša Excelencia,
mám česť informovať Vašu Excelenciu, že v záujme ďalšieho upevnenia existujúcich priateľských
vzťahov medzi našimi krajinami vláda Tureckej republiky navrhuje uzavrieť Dojednanie
o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatického, osobitného alebo služobného
pasu tohto znenia:
1.
Občania zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi platného diplomatického, osobitného
alebo služobného pasu, môžu vstupovať do druhého zmluvného štátu a zdržiavať sa v
ňom tri mesiace bez víza.
2.1. Členovia diplomatického, administratívneho a technického alebo služobného personálu
diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu jedného zmluvného štátu na území druhého
zmluvného štátu, oficiálni zástupcovia jedného zmluvného štátu v medzinárodných organizáciách
majúcich sídlo na území druhého zmluvného štátu, ako aj členovia delegácií jedného
zmluvného štátu vysielaní na účasť na medzinárodných rokovaniach na území druhého
zmluvného štátu, pokiaľ sú držiteľmi platného diplomatického, osobitného alebo služobného
pasu, môžu sa zdržiavať na území druhého zmluvného štátu po dobu svojho pridelenia
bez víz.
2.2. Rovnaká úprava platí pre rodinných príslušníkov osôb uvedených v odseku 2.1.,
pokiaľ sú držiteľmi platného diplomatického, osobitného alebo služobného pasu.
3.
Osoby uvedené v odsekoch 1 a 2 môžu prekračovať štátne hranice na všetkých hraničných
priechodoch určených pre medzinárodný cestovný styk.
4.
Týmto Dojednaním nie je dotknuté právo príslušných úradov zmluvných štátov odoprieť
vstup alebo pobyt osobám, ktorých prítomnosť na území druhého zmluvného štátu je nežiadúca.
5.
Toto Dojednanie nezbavuje štátnych príslušníkov, ktorí sú držiteľmi diplomatického,
osobitného alebo služobného pasu povinnosti dodržiavať zákony a predpisy platné na
území druhej zmluvnej strany.
6.
Zmluvné štáty si budú diplomatickou cestou odovzdávať vzory nových alebo pozmenených
diplomatických, osobitných alebo služobných pasov včítane údajov o ich použiteľnosti,
a to minimálne 30 dní pred ich zavedením do praxe.
7.
Toto Dojednanie sa dojednáva na neurčitú dobu. Každá zmluvná strana ho môže vypovedať
pri dodržaní lehoty troch mesiacov.
Pokiaľ uvedené ustanovenia sú prijateľné pre vládu Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky, mám česť navrhnúť, aby tento list spolu s odpoveďou Vašej Excelencie v
tomto zmysle tvorili dojednanie medzi oboma vládami v tejto záležitosti, ktoré nadobudne
platnosť tridsiatym dňom od dátumu listu s odpoveďou Vašej Excelencie.
Prijmite prosím, Vaša Excelencia, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.
Ahmed Kurtcebe Alptemocin v. r.
minister
minister
Jeho Excelencia
Jiří Dienstbier
podpredseda vlády
a minister zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Jiří Dienstbier
podpredseda vlády
a minister zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
podpredseda vlády
a minister zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
a minister zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Ankara 18. februára 1991
Vaša Excelencia,
mám česť potvrdiť príjem Vášho listu z 18. februára 1991 tohto znenia:
„Vaša Excelencia,
mám česť informovať Vašu Excelenciu, že v záujme ďalšieho upevnenia existujúcich priateľských
vzťahov medzi našimi krajinami vláda Tureckej republiky navrhuje uzavrieť Dojednanie
o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatického, osobitného alebo služobného
pasu tohto znenia:
1.
Občania zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi platného diplomatického, osobitného
alebo služobného pasu, môžu vstupovať do druhého zmluvného štátu a zdržiavať sa v
ňom tri mesiace bez víza.
2.1. Členovia diplomatického, administratívneho a technického alebo služobného personálu
diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu jedného zmluvného štátu na území druhého
zmluvného štátu, oficiálni zástupcovia jedného zmluvného štátu v medzinárodných organizáciách
majúcich sídlo na území druhého zmluvného štátu, ako aj členovia delegácií jedného
zmluvného štátu vysielaní na účasť na medzinárodných rokovaniach na území druhého
zmluvného štátu, pokiaľ sú držiteľmi platného diplomatického, osobitného alebo služobného
pasu, môžu sa zdržiavať na území druhého zmluvného štátu po dobu svojho pridelenia
bez víz.
2.2. Rovnaká úprava platí pre rodinných príslušníkov osôb uvedených v odseku 2.1.,
pokiaľ sú držiteľmi platného diplomatického, osobitného alebo služobného pasu.
3.
Osoby uvedené v odsekoch 1 a 2 môžu prekračovať štátne hranice na všetkých hraničných
priechodoch určených pre medzinárodný cestovný styk.
4.
Týmto Dojednaním nie je dotknuté právo príslušných úradov zmluvných štátov odoprieť
vstup alebo pobyt osobám, ktorých prítomnosť na území druhého zmluvného štátu je nežiadúca.
5.
Toto Dojednanie nezbavuje štátnych príslušníkov, ktorí sú držiteľmi diplomatického,
osobitného alebo služobného pasu, povinnosti dodržiavať zákony a predpisy platné na
území druhej zmluvnej strany.
6.
Zmluvné štáty si budú diplomatickou cestou odovzdávať vzory nových alebo pozmenených
diplomatických, osobitných alebo služobných pasov včítane údajov o ich použiteľnosti,
a to minimálne 30 dní pred ich zavedením do praxe.
7.
Toto Dojednanie sa dojednáva na neurčitú dobu. Každá zmluvná strana ho môže vypovedať
pri dodržaní lehoty troch mesiacov.
Pokiaľ uvedené ustanovenia sú prijateľné pre vládu Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky, mám česť navrhnúť, aby tento list spolu s odpoveďou Vašej Excelencie v
tomto zmysle tvorili dojednanie medzi vládami v tejto záležitosti, ktoré nadobudne
platnosť tridsiatym dňom od dátumu listu s odpoveďou Vašej Excelencie.
Prijmite prosím, Vaša Excelencia, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.“.
Mám česť Vám oznámiť, že vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky súhlasí
s návrhmi obsiahnutými v liste Vašej Excelencie. Dopis Vašej Excelencie a táto odpoveď
tvoria Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou
Tureckej republiky o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických, osobitných
a služobných pasov.
Prijmite prosím, Vaša Excelencia, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.
Jiří Dienstbier v. r.
Jeho Excelencia
Ahmed Kurtcebe Alptemocin
minister zahraničných vecí
Tureckej republiky
Ankara
Ahmed Kurtcebe Alptemocin
minister zahraničných vecí
Tureckej republiky
Ankara
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.