Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 19. mája 1991 bola v Českom
Těšíne podpísaná Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a
vládou Poľskej republiky o bezvízovom styku. Dohoda nadobudla platnosť na základe
svojho článku 9 ods. 1 dňom 27. mája 1991. Týmto dňom stratila platnosť Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o uľahčení cestovného
ruchu občanov oboch krajín z 20. júla 1977, vyhlásená č. 59/1977 Zb.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
322/1991 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 13.08.1991 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 322/1991 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Poľskej republiky o bezvízovom styku |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 13.08.1991 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
322
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
DOHODA medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Poľskej republiky
o bezvízovom styku
Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Poľskej republiky vedené
snahou prehlbovať priateľské vzťahy medzi oboma štátmi, ďalej uľahčovať cestovný ruch
medzi oboma štátmi, a tak podporovať styky svojich občanov sa dohodli nasledovne:
Článok 1
1.
Občania oboch štátov, držitelia platného cestovného dokladu, môžu pricestovať i zdržiavať
sa po dobu troch mesiacov na teritóriu druhého štátu bez víz.
2.
Pre vykonávanie zárobkovej činnosti alebo pre pobyt prekračujúci tri mesiace na území
druhého štátu je potrebné vízum.
Článok 2
Občania oboch štátov, ktorí sú držiteľmi platného diplomatického alebo služobného
pasu a ktorí cestujú na územie druhého štátu ako členovia diplomatického zastúpenia
alebo konzulárneho úradu alebo zástupcovia v medzinárodných organizáciách majúcich
sídlo na území druhého štátu alebo ich pracovníci, môžu na nástup funkcie alebo služobného
konania pricestovať a zdržiavať sa tam počas trvania ich služobného pridelenia bez
víz. Toto ustanovenie platí pre ich rodinných príslušníkov žijúcich s nimi v spoločnej
domácnosti, ak sú držiteľmi platného diplomatického alebo služobného pasu.
Článok 3
Občania oboch štátov, ktorí prichádzajú na územie druhého štátu alebo sa tam zdržiavajú,
sú povinní dodržiavať jeho zákony a iné predpisy.
Článok 4
Každá z oboch zmluvných strán si vyhradzuje právo odoprieť vstup alebo pobyt občanom
druhého štátu označeným za nežiadúce osoby.
Článok 5
1.
Občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktorí žijú trvale v Poľskej republike,
a občania Poľskej republiky, ktorí trvale žijú v Českej a Slovenskej Federatívnej
Republike, môžu opustiť krajinu ich pobytu a vrátiť sa do nej na základe platného
cestovného dokladu.
2.
Obe zmluvné strany prijmú bez zbytočných formalít na svoje územie svojich občanov,
ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu.
3.
Každá z oboch zmluvných strán prijme takisto na územie svojho štátu svojich štátnych
občanov, ktorí nie sú držiteľmi platného cestovného pasu. V prípade potreby im príslušné
diplomatické zastúpenie alebo konzulárny úrad vystaví náhradný cestovný doklad.
Článok 6
Každá z oboch zmluvných strán môže z dôvodu bezpečnosti štátu, bezpečnosti alebo ochrany
zdravia a z dôvodu verejného poriadku vykonávanie tejto Dohody úplne alebo sčasti
pozastaviť. O pozastavení vykonávania a jeho ukončení treba bez meškania informovať
druhý štát diplomatickou cestou.
Článok 7
Zmluvné strany sa budú diplomatickou cestou informovať o tom, aké druhy cestovných
dokladov vystavujú a vymenia sa medzi sebou ich vzory.
Článok 8
Dňom, keď táto Dohoda nadobudne platnosť, stráca platnosť Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o uľahčení cestovného
ruchu občanov oboch krajín podpísaná vo Varšave 20. júla 1977.
Článok 9
1.
Táto Dohoda podlieha schváleniu vládami oboch štátov, čo sa obojstranne potvrdí výmenou
nót. Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom doručenia neskoršej nóty.
2.
Táto Dohoda sa dojednáva na neurčitú dobu. Možno ju kedykoľvek vypovedať a stratí
platnosť tri mesiace po doručení písomného oznámenia diplomatickou cestou druhej zmluvnej
strane.
Dané v Českom Těšíne 19. mája 1991 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a poľskom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
JUDr. Pavel Rychetský v. r.
podpredseda vlády ČSFR
Za vládu
Poľskej republiky:
Dr. Ing. Henryk Majewski v. r.
minister vnútra PR
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
JUDr. Pavel Rychetský v. r.
podpredseda vlády ČSFR
Za vládu
Poľskej republiky:
Dr. Ing. Henryk Majewski v. r.
minister vnútra PR
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.