Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 8. júla 1964 bol na 48. zasadaní
generálnej konferencie Medzinárodnej organizácie práce prijatý Dohovor o hygiene v
obchode a kanceláriách (č. 120). Ratifikáciu Dohovoru Československou socialistickou
republikou zapísal 11. januára 1990 generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce.
Podľa svojho článku 21 odseku 3 Dohovor nadobudol pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku platnosť 11. januárom
1991.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
403/1991 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 15.10.1991 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 403/1991 Zb. |
Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohovoru o hygiene v obchode a kanceláriách (č. 120) |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 15.10.1991 |
Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
403
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Dohovor č. 120
Dohovor o hygiene v obchode a kanceláriách
Generálna konferencia Medzinárodnej organizácie práce, ktorá bola zvolaná správnou
radou Medzinárodného úradu práce do Ženevy a 17. júla 1964 sa zišla na svojom 48.
zasadaní,
rozhodnúc prijať niektoré návrhy týkajúce sa hygieny v obchode a kanceláriách, ktoré
sú štvrtým bodom rokovacieho poriadku zasadania, a
ustanoviac, že niektoré z týchto návrhov budú mať formu medzinárodného dohovoru,
prijíma 8. júla 1964 tento Dohovor, ktorý sa bude označovať ako Dohovor o hygiene
(obchod a kancelárie), 1964:
I. ČASŤ
POVINNOSTI STRÁN
Článok 1
Tento Dohovor platí:
a)
pre obchodné podniky;
b)
pre podniky, zariadenia a správne úrady, v ktorých sú pracovníci zamestnaní hlavne
kancelárskou prácou;
c)
pre všetky oddelenia iných podnikov, zariadení a správnych úradov, v ktorých sú pracovníci
zamestnaní hlavne obchodnou činnosťou alebo kancelárskymi prácami, pokiaľ nepodliehajú
vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom alebo iným ustanoveniam o hygiene v
priemysle, baniach, doprave alebo poľnohospodárstve.
Článok 2
Príslušný úrad môže po prerokovaní s priamo zúčastnenými organizáciami zamestnávateľov
a pracovníkov, pokiaľ existujú, vylúčiť z vykonávania všetkých alebo niektorých ustanovení
tohto Dohovoru určité skupiny podnikov, zariadení, správnych úradov alebo ich oddelení
uvedených v článku 1, ak okolnosti alebo podmienky zamestnania sú také, že vykonávanie všetkých alebo
niektorých spomenutých ustanovení by nebolo vhodné.
Článok 3
Vo všetkých prípadoch, keď nie je isté, či sa tento Dohovor vzťahuje na určitý podnik,
zariadenie alebo správny úrad, o otázke bude rozhodnuté príslušným úradom po prerokovaní
s organizáciami zúčastnených zamestnávateľov a pracovníkov, pokiaľ existujú, alebo
iným spôsobom v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a praxou.
Článok 4
Každý členský štát, ktorý ratifikuje tento Dohovor, sa zaväzuje:
a)
prijať a udržiavať v platnosti zákony a iné právne predpisy, ktoré zabezpečujú vykonávanie
všeobecných zásad ustanovených v II. časti; a
b)
zabezpečiť, aby sa ustanovenia odporúčaní o hygiene (obchod a kancelárie), 1964,
alebo rovnocenné ustanovenia uplatnili v takom rozsahu, v akom to vnútroštátne podmienky
dovoľujú alebo robia žiadúcim.
Článok 5
Zákony a iné právne predpisy uplatňujúce ustanovenia tohto Dohovoru sa vypracujú po
prerokovaní so zúčastnenými reprezentatívnymi organizáciami zamestnávateľov a pracovníkov,
pokiaľ existujú; rovnako to bude pri všetkých zákonoch a iných právnych predpisoch,
ktoré uplatňujú, pokiaľ to vnútroštátne podmienky umožňujú a robia žiadúcim, ustanovenia
odporúčaní o hygiene (obchod a kancelárie), 1964, alebo obdobné ustanovenia.
Článok 6
1.
Prostredníctvom vhodnej inšpekcie alebo inými prostriedkami sa majú urobiť opatrenia
na zabezpečenie účinného vykonávania zákonov a iných právnych predpisov uvedených
v článku 5.
2.
Ak to dovoľujú prostriedky, pomocou ktorých sa uplatňujú ustanovenia tohto Dohovoru,
účinné vykonávanie týchto zákonov alebo iných právnych predpisov sa má zabezpečiť
zavedením primeraného systému sankcií.
II. ČASŤ
VŠEOBECNÉ ZÁSADY
Článok 7
Všetky priestory užívané pracovníkmi, ako aj vybavenie týchto priestorov, sa majú
udržiavať v dobrom stave a čistote.
Článok 8
Všetky priestory užívané pracovníkmi sa majú dostatočne a vhodne vetrať buď prirodzenou,
alebo umelou cestou alebo oboma spôsobmi zároveň, a to prívodom čistého alebo vyčisteného
vzduchu.
Článok 9
Všetky priestory užívané pracovníkmi majú byť dostatočne a vhodne osvetlené; osvetlenie
pracovísk má byť pokiaľ možno prirodzené.
Článok 10
Vo všetkých priestoroch používaných pracovníkmi sa má udržiavať čo najvhodnejšia a
najstálejšia teplota, pokiaľ to okolnosti dovoľujú.
Článok 11
Všetky pracoviská majú byť umiestnené a zariadené tak, aby zdravie pracovníkov nebolo
vystavené žiadnym škodlivým účinkom.
Článok 12
Pitná voda alebo iný zdravý nápoj má byť v dostatočnom množstve k dispozícii pracovníkom.
Článok 13
Dostatočné a vyhovujúce umyvárne a záchody sa majú zriadiť a udržiavať v dobrom stave.
Článok 14
Pracovníci majú mať k dispozícii dostatočný počet vhodných sedadiel; pracovníci majú
mať možnosť používať ich v rozumnej miere.
Článok 15
Majú sa zriadiť a udržiavať v dobrom stave vhodné zariadenia na prezliekanie, odkladanie
a sušenie odevov, ktoré sa nenosia pri práci.
Článok 16
Podzemné priestory a priestory bez okien, kde sa bežne vykonáva práca, majú zodpovedať
vhodným hygienickým normám.
Článok 17
Pracovníci majú byť chránení vhodnými a vykonateľnými opatreniami proti látkam a postupom
vzbudzujúcim odpor, zdraviu škodlivým, jedovatým alebo z akéhokoľvek dôvodu nebezpečným.
Ak to vyžaduje povaha práce, príslušný úrad má predpísať používanie individuálnych
ochranných pomôcok.
Článok 18
Hluk a vibrácie, ktoré môžu mať škodlivé účinky pre pracovníkov, sa majú obmedziť
na najmenšiu možnú mieru vhodnými a vykonateľnými opatreniami.
Článok 19
Každý podnik, zariadenie, správny úrad alebo ich oddelenie, na ktoré sa vzťahuje tento
Dohovor, má mať podľa svojej veľkosti a predpokladaného rizika
a)
svoju vlastnú ošetrovňu alebo vlastnú stanicu prvej pomoci; alebo
b)
ošetrovňu alebo stanicu prvej pomoci spoločnú s inými podnikmi, zariadeniami, správnymi
úradmi alebo ich oddeleniami; alebo
c)
jednu alebo viac skríň, skriniek alebo brašien prvej pomoci.
III. ČASŤ
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 20
Formálne ratifikácie tohto Dohovoru budú oznámené generálnemu riaditeľovi Medzinárodného
úradu práce a ním zapísané.
Článok 21
1.
Tento Dohovor zaväzuje len členské štáty Medzinárodnej organizácie práce, ktorých
ratifikáciu zapísal generálny riaditeľ.
2.
Nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov po tom, čo generálny riaditeľ zapíše ratifikácie
dvoch členských štátov.
3.
Pre každý ďalší členský štát tento Dohovor nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov od
dátumu, keď bola zapísaná jeho ratifikácia.
Článok 22
1.
Každý členský štát, ktorý ratifikoval tento Dohovor, môže ho vypovedať po uplynutí
desiatich rokov odo dňa, keď tento Dohovor po prvý raz nadobudol účinnosť, písomným
oznámením generálnemu riaditeľovi Medzinárodného úradu práce, ktorý ho zapíše. Výpoveď
nadobudne účinnosť jeden rok po dni, keď bola zapísaná.
2.
Každý členský štát, ktorý ratifikoval tento Dohovor a ktorý nepoužije právo ho vypovedať
podľa tohto článku v priebehu roka nasledujúceho po uplynutí obdobia desiatich rokov,
ako je uvedené v predchádzajúcom odseku, bude viazaný Dohovorom na ďalšie desaťročné
obdobie a potom ho bude môcť vypovedať vždy po uplynutí desaťročného obdobia za podmienok
uvedených v tomto článku.
Článok 23
1.
Generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce oznámi všetkým členským štátom Medzinárodnej
organizácie práce zápis všetkých ratifikácií a výpovedí, ktoré mu členovia organizácie
oznámia.
2.
Keď bude členským štátom Organizácie oznamovať zápis druhej ratifikácie, ktorá mu
bola oznámená, generálny riaditeľ upozorní členské štáty Organizácie na dátum, keď
tento Dohovor nadobudne účinnosť.
Článok 24
Generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce oznámi generálnemu tajomníkovi Spojených
národov na zápis podľa článku 102 Charty Spojených národov úplné údaje o všetkých
ratifikáciách a všetkých výpovediach, ktoré zapísal podľa ustanovení predchádzajúcich
článkov.
Článok 25
Vždy, ak to bude považovať za potrebné, Správna rada Medzinárodného úradu práce predloží
generálnej konferencii správu o vykonávaní tohto Dohovoru a preskúma, či treba dať
na program rokovania generálnej konferencie otázku jeho úplnej alebo čiastočnej revízie.
Článok 26
1.
Ak prijme generálna konferencia nový dohovor revidujúci úplne alebo čiastočne tento
Dohovor a ak nový dohovor neustanoví inak:
a)
ratifikácia nového revidujúceho dohovoru členským štátom spôsobí ipso iure okamžitú
výpoveď tohto Dohovoru bez ohľadu na ustanovenia článku 22, a to s výhradou, že nový revidujúci Dohovor nadobudne účinnosť;
b)
odvtedy, čo nový revidujúci dohovor nadobudne účinnosť, tento Dohovor prestane byť
členským štátom otvorený na ratifikáciu.
2.
Tento Dohovor však zostane v platnosti čo do formy a obsahu pre tie členské štáty,
ktoré ho ratifikovali a ktoré neratifikovali revidujúci dohovor.
Článok 27
Anglické a francúzske znenia tohto Dohovoru majú rovnakú platnosť.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.