Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 8. októbra 1987 bol na 74. zasadaní
generálnej konferencie Medzinárodnej organizácie práce prijatý Dohovor o sociálnej
starostlivosti o námorníkov na mori a v prístavoch (č. 163). Ratifikáciu Dohovoru
Československou socialistickou republikou zapísal 11. januára 1990 generálny riaditeľ
Medzinárodného úradu práce. Podľa svojho článku 8 odseku 3 Dohovor nadobudol pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku platnosť 11. januárom
1991.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
432/1991 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 01.11.1991
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.11.1991 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 432/1991 Zb. |
Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohovoru o sociálnej starostlivosti o námorníkov na mori a v prístavoch (č. 163) |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 01.11.1991 |
Dátum účinnosti od: | 01.11.1991 |
Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
432
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Dohovor č. 163
Dohovor o sociálnej starostlivosti o námorníkov na mori a v prístavoch
Generálna konferencia Medzinárodnej organizácie práce, ktorú zvolala správna rada
Medzinárodného úradu práce do Ženevy a ktorá sa tam zišla 24. septembra 1987 na svojom
sedemdesiatom štvrtom zasadaní;
pripomínajúc ustanovenia odporúčania o podmienkach námorníkov v prístavoch, 1936,
a odporúčania o sociálnych podmienkach námorníkov, 1970;
rozhodnúc sa prijať niektoré návrhy týkajúce sa sociálnej starostlivosti o námorníkov
na mori a v prístavoch, ktoré sú druhým bodom rokovacieho poriadku zasadania;
ustanovujúc, že tieto návrhy budú mať formu medzinárodného dohovoru,
prijíma 8. októbra 1987 tento Dohovor, ktorý sa bude označovať ako Dohovor o sociálnej
starostlivosti o námorníkov, 1987.
Článok 1
1.
Na účely tohto Dohovoru:
a)
výraz „námorník“ označuje každú osobu, ktorá je v akejkoľvek funkcii zamestnaná na
námornej lodi, či už vo verejnom alebo súkromnom vlastníctve, s výnimkou vojnových
lodí;
b)
výrazy „sociálne zariadenia a služby“ označujú zariadenia a sociálne, kultúrne, rekreačné
a informačné služby.
2.
Každý členský štát, po prerokovaní s reprezentatívnymi organizáciami rejdárov a námorníkov,
ustanoví vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktoré lode zapísané na jeho území sa budú
považovať za námorné lode na účely ustanovení tohto Dohovoru o sociálnych zariadeniach
a službách na lodiach.
3.
V rozsahu, v akom príslušný orgán po prerokovaní s reprezentatívnymi organizáciami
rejdárov rybárskych lodí a rybárov to považuje za vykonateľné, bude používať ustanovenia
tohto Dohovoru aj na obchodný námorný rybolov.
Článok 2
1.
Každý členský štát, pre ktorý platí tento Dohovor, sa zaväzuje zabezpečiť, že tak
v prístavoch, ako aj na lodiach budú pre námorníkov k dispozícii primerané sociálne
zariadenia a služby.
2.
Každý členský štát zabezpečí, že sa urobia potrebné opatrenia pre financovanie sociálnych
zariadení a služieb poskytovaných podľa ustanovení tohto Dohovoru.
Článok 3
1.
Každý členský štát sa zaväzuje zabezpečiť, že sociálne zariadenia a služby budú k
dispozícii vo vhodných prístavoch krajiny pre všetkých námorníkov bez ohľadu na ich
štátnu príslušnosť, rasu, farbu pleti, pohlavie, náboženstvo, politické názory alebo
sociálny pôvod a bez ohľadu na štát, kde je zapísaná loď, na ktorej sú zamestnaní.
2.
Každý členský štát ustanoví po prerokovaní s reprezentatívnymi organizáciami rejdárov
a námorníkov, ktoré prístavy sú vhodné na účely tohto článku.
Článok 4
Každý členský štát sa zaväzuje zabezpečiť, že sociálne zariadenia a služby na každej
lodi, či už vo verejnom alebo súkromnom vlastníctve, ktorá je zapísaná na jeho území,
budú prístupné všetkým námorníkom na lodi.
Článok 5
Sociálne zariadenia a služby majú byť často kontrolované, aby sa zabezpečilo, že zodpovedajú
meniacim sa potrebám námorníkov s prihliadnutím na technický, prevádzkový a iný vývoj
v námornej plavbe.
Článok 6
Každý členský štát sa zaväzuje:
a)
spolupracovať s ostatnými členskými štátmi, aby sa zabezpečilo vykonávanie tohto
Dohovoru;
b)
zabezpečiť spoluprácu medzi stranami, ktoré sú zapojené a majú záujem o rozvoj sociálnej
starostlivosti pre námorníkov na mori a v prístavoch.
Článok 7
Formálne ratifikácie tohto Dohovoru budú oznámené generálnemu riaditeľovi Medzinárodného
úradu práce a ním zapísané.
Článok 8
1.
Tento Dohovor zaväzuje len členské štáty Medzinárodnej organizácie práce, ktorých
ratifikácie zapísal generálny riaditeľ.
2.
Nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov po tom, čo generálny riaditeľ zapíše ratifikácie
dvoch členských štátov.
3.
Pre každý ďalší členský štát tento Dohovor nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov od
dátumu, keď bola zapísaná jeho ratifikácia.
Článok 9
1.
Každý členský štát, ktorý ratifikoval tento Dohovor, môže ho vypovedať po uplynutí
desiatich rokov odo dňa, keď tento Dohovor po prvý raz nadobudol účinnosť, písomným
oznámením generálnemu riaditeľovi Medzinárodného úradu práce, ktorý ho zapíše. Výpoveď
nadobudne účinnosť jeden rok po dni, keď bola zapísaná.
2.
Každý členský štát, ktorý ratifikoval tento Dohovor a ktorý nepoužije právo ho vypovedať
podľa tohto článku v priebehu roka nasledujúceho po uplynutí obdobia desiatich rokov,
ako je uvedené v predchádzajúcom odseku, bude viazaný Dohovorom na ďalšie desaťročné
obdobie a potom ho bude môcť vypovedať vždy po uplynutí desaťročného obdobia za podmienok
uvedených v tomto článku.
Článok 10
1.
Generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce oznámi všetkým členským štátom Medzinárodnej
organizácie práce zápis všetkých ratifikácií a výpovedí, ktoré mu členovia organizácie
oznámia.
2.
Keď bude členským štátom Organizácie oznamovať zápis druhej ratifikácie, ktorá mu
bola oznámená, generálny riaditeľ upozorní členské štáty Organizácie na dátum, keď
tento Dohovor nadobudne účinnosť.
Článok 11
Generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce oznámi generálnemu tajomníkovi Spojených
národov na zápis podľa článku 102 Charty Spojených národov úplné údaje o všetkých
ratifikáciách a výpovediach, ktoré zapísal podľa ustanovení predchádzajúcich článkov.
Článok 12
Správna rada Medzinárodného úradu práce, kedykoľvek to bude považovať za potrebné,
predloží generálnej konferencii správu o vykonávaní tohto Dohovoru a preskúma, či
treba dať na program rokovania generálnej konferencie otázku jeho úplnej alebo čiastočnej
revízie.
Článok 13
1.
Ak generálna konferencia prijme nový dohovor revidujúci úplne alebo čiastočne tento
Dohovor a ak nový dohovor neustanoví inak:
a)
ratifikácia nového revidujúceho dohovoru členským štátom spôsobí ipso iure okamžitú
výpoveď tohto Dohovoru bez ohľadu na ustanovenia článku 9, a to s výhradou, že nový revidujúci dohovor nadobudne účinnosť;
b)
od doby, keď nový revidujúci dohovor nadobudne účinnosť, tento Dohovor prestane byť
členským štátom otvorený na ratifikáciu.
2.
Tento Dohovor však zostane v platnosti vo svojej forme a obsahu pre tie členské štáty,
ktoré ho ratifikovali a ktoré neratifikovali revidujúci dohovor.
Článok 14
Anglické a francúzske znenia tohto Dohovoru majú rovnakú platnosť.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.