Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 11. júla 1991 bolo v Caracase
dojednané výmenou nót Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
a vládou Venezuelskej republiky o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických
a služobných pasov. Dojednanie nadobudlo platnosť na základe svojho článku VIII dňom 15. augusta 1991.
České znenie česko-slovenskej nóty a preklad venezuelskej nóty sa vyhlasujú súčasne.*)
448/1991 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 14.11.1991 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 448/1991 Zb. |
Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dojednania medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Venezuelskej republiky o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických a služobných pasov |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 14.11.1991 |
Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
448
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
V Caracase 11. júla 1991
Vážený pán minister,
za účelom posilnenia srdečných priateľských vzťahov, ktoré existujú medzi Českou a Slovenskou
Federatívnou Republikou a Venezuelskou republikou, mám tú česť navrhnúť Vašej Excelencii
v mene svojej vlády uzavretie Dojednania o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov
diplomatických a služobných pasov nasledujúceho znenia:
Článok I
Štátni občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a štátni občania Venezuelskej
republiky, držitelia diplomatických a služobných pasov, môžu cestovať a zdržiavať
sa na území druhej zmluvnej strany bez víza.
Článok II
1.
Osoby, na ktoré sa vzťahuje článok I tohto Dojednania, sa môžu zdržiavať na území druhej zmluvnej strany bez víza po dobu
neprerušených tridsiatich (30) dní.
2.
Členovia diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu jednej zo zmluvných strán na
území druhej zmluvnej strany, ktorí sú držiteľmi diplomatických a služobných pasov,
môžu sa zdržiavať na území druhej zmluvnej strany bez víza po celú dobu trvania oficiálneho
pôsobenia člena takej misie.
3.
Rodinní príslušníci žijúci v spoločnej domácnosti s členmi diplomatickej misie alebo
konzulárneho úradu, ktorí sú držiteľmi diplomatických a služobných pasov, sa môžu
zdržiavať na území druhej zmluvnej strany bez víza po celú dobu trvania oficiálneho
pôsobenia člena takej misie.
Článok III
Osoby uvedené v článku I tohto Dojednania môžu prekračovať štátne hranice na všetkých hraničných priechodoch
určených pre medzinárodný cestovný styk.
Článok IV
1.
Osoby, na ktoré sa vzťahuje toto Dojednanie, podliehajú platným zákonom a predpisom
štátu týkajúcich sa vstupu a pobytu cudzincov, ako aj vykonávania zárobkovej činnosti.
2.
Ustanoveniami tohto Dojednania nie je dotknuté právo každej zo zmluvných strán odoprieť
vstup alebo pobyt osobám, ktorých prítomnosť na území druhej zmluvnej strany je nežiadúca.
Článok V
Ustanoveniami tohto Dojednania nie sú dotknuté zákony každej zo zmluvných strán týkajúce
sa vstupu a výstupu osôb na územie oboch zmluvných strán.
Článok VI
Každá zmluvná strana môže z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti alebo ochrany
zdravia úplne alebo sčasti prerušiť vykonávanie tohto Dojednania. Prerušenie a jeho
ukončenie sa bez meškania oznámi diplomatickou cestou druhej zmluvnej strane.
Článok VII
1.
Príslušné orgány oboch zmluvných strán si vymenia diplomatickou cestou vzory cestovných
dokladov uvedených v článku I tohto Dojednania včítane údajov o ich použiteľnosti do tridsiatich dní odo dňa podpisu
tohto Dojednania.
2.
Príslušné orgány oboch zmluvných strán sa budú navzájom informovať o akejkoľvek zmene
týkajúcej sa cestovných dokladov a ich použitia najneskôr do šesťdesiatich dní pred
vykonaním takých zmien a súčasne zašlú nové vzory cestovných dokladov.
Článok VIII
Toto Dojednanie nadobudne platnosť tridsať dní po dôjdení nóty s odpoveďou.
Článok IX
1.
Toto Dojednanie sa dojednáva na neurčitú dobu.
2.
Každá zmluvná strana ho môže vypovedať pri dodržaní lehoty tridsiatich dní. Vypovedanie
sa druhej zmluvnej strane oznámi diplomatickou cestou.
Ak návrh obsiahnutý v tejto nóte je prijateľný pre vládu Venezuelskej republiky, táto
nóta a nóta vyjadrujúca Váš súhlas budú tvoriť Dojednanie medzi oboma vládami o zrušení
vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických a služobných pasov.
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu ubezpečil svojou najhlbšou úctou.
Jiří Dienstbier v. r.
Jeho Excelencia
Armando Duran
minister zahraničných vecí
Venezuelskej republiky
Caracas
Armando Duran
minister zahraničných vecí
Venezuelskej republiky
Caracas
V Caracase 11. júla 1991
Vážený pán,
mám česť sa na Vás obrátiť, aby som Vám oznámil, že vláda Venezuelskej republiky je
pripravená uzavrieť s vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky Dojednanie
o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických a služobných pasov za týchto
podmienok:
„Článok I
Štátni občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a štátni občania Venezuelskej
republiky, držitelia diplomatických a služobných pasov, môžu cestovať a zdržiavať
sa na území druhej zmluvnej strany bez víza.
Článok II
1.
Osoby, na ktoré sa vzťahuje článok 1 tohto Dojednania, sa môžu zdržiavať na území druhej zmluvnej strany bez víza po dobu
neprerušených tridsiatich (30) dní.
2.
Členovia diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu jednej zo zmluvných strán na
území druhej zmluvnej strany, ktorí sú držiteľmi diplomatických a služobných pasov,
môžu sa zdržiavať na území druhej zmluvnej strany bez víza po celú dobu trvania oficiálneho
pôsobenia člena takej misie.
3.
Rodinní príslušníci žijúci v spoločnej domácnosti s členmi diplomatickej misie alebo
konzulárneho úradu, ktorí sú držiteľmi diplomatických a služobných pasov, sa môžu
zdržiavať na území druhej zmluvnej strany bez víza po celú dobu trvania oficiálneho
pôsobenia člena takej misie.
Článok III
Osoby uvedené v článku 1 tohto Dojednania môžu prekračovať štátne hranice na všetkých hraničných priechodoch
určených pre medzinárodný cestovný styk.
Článok IV
1.
Osoby, na ktoré sa vzťahuje toto Dojednanie, podliehajú platným zákonom a predpisom
štátu týkajúcich sa vstupu a pobytu cudzincov, ako aj vykonávania zárobkovej činnosti.
2.
Ustanoveniami tohto Dojednania nie je dotknuté právo každej zo zmluvných strán odoprieť
vstup alebo pobyt osobám, ktorých prítomnosť na území druhej zmluvnej strany je nežiadúca.
Článok V
Ustanoveniami tohto Dojednania nie sú dotknuté zákony každej zo zmluvných strán týkajúce
sa vstupu a výstupu osôb na územie oboch zmluvných strán.
Článok VI
Každá zmluvná strana môže z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti alebo ochrany
zdravia úplne alebo sčasti prerušiť vykonávanie tohto Dojednania. Prerušenie a jeho
ukončenie sa bez meškania oznámi diplomatickou cestou druhej zmluvnej strane.
Článok VII
1.
Príslušné orgány oboch zmluvných strán si vymenia diplomatickou cestou vzory cestovných
dokladov uvedených v článku 1 tohto Dojednania včítane údajov o ich použiteľnosti do tridsiatich dní odo dňa podpisu
tohto Dojednania.
2.
Príslušné orgány oboch zmluvných strán sa budú navzájom informovať o akejkoľvek zmene
týkajúcej sa cestovných dokladov a ich použitia najneskôr do šesťdesiatich dní pred
vykonaním takých zmien a súčasne zašlú nové vzory cestovných dokladov.
Článok VIII
Toto Dojednanie nadobudne platnosť tridsať dní po dôjdení nóty s odpoveďou.
Článok IX
1.
Toto Dojednanie sa dojednáva na neurčitú dobu.
2.
Každá zmluvná strana ho môže vypovedať pri dodržaní lehoty tridsiatich dní. Vypovedanie
sa druhej zmluvnej strane oznámi diplomatickou cestou.
Ak návrh obsiahnutý v tejto nóte je prijateľný pre vládu Venezuelskej republiky, táto
nóta a nóta vyjadrujúca Váš súhlas budú tvoriť Dojednanie medzi oboma vládami o zrušení
vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických a služobných pasov.
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu ubezpečil svojou najhlbšou úctou.“
Je mi potešením vyjadriť Vašej Excelencii súhlas Venezuelskej vlády týkajúci sa textu
navrhnutého v jej oznámení, ktoré spolu s touto nótou predstavuje Dojednanie medzi
vládou Venezuelskej republiky a ctenou vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky.
Používam túto príležitosť, aby som znovu ubezpečil Vašu Excelenciu svojou hlbokou
úctou.
Armando Duran v. r.
minister zahraničných vecí
minister zahraničných vecí
Pán
Jiří Dienstbier
minister zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Praha“.
Jiří Dienstbier
minister zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Praha“.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.