5/1991 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 01.02.1991 do 30.06.1998
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.02.1991 - 30.06.1998 |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 5/1991 Zb. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa colný zákon č. 44/1974 Zb. v znení zákona č. 117/1983 Zb. |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 05.12.1990 |
Dátum vyhlásenia: | 15.01.1991 |
Dátum účinnosti od: | 01.02.1991 |
Dátum účinnosti do: | 30.06.1998 |
Autor: | Federálne zhromaždenie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
44/1974 Zb. | Colný zákon |
5
ZÁKON
z 5. decembra 1990,
ktorým sa mení a dopĺňa colný zákon č. 44/1974 Zb. v znení zákona č. 117/1983 Zb.
Federálne zhromaždenie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky sa uznieslo na tomto
zákone:
Čl. I
Colný zákon č. 44/1974 Zb. v znení zákona č. 117/1983 Zb., ktorým sa mení a dopĺňa colný zákon, sa mení a dopĺňa
takto:
1.
§ 1 včítane nadpisu znie:
„§ 1
Účel colného zákona
Účelom colného zákona je upraviť colnú kontrolu dovozu, vývozu a prevozu tovaru a
colnú štatistiku, ustanoviť práva a povinnosti orgánov colnej správy, ako aj fyzických
a právnických osôb pri colnej kontrole a zabezpečovať záujmy Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky pri dovoze, vývoze a prevoze tovaru.“.
2.
§ 2 ods. 1 znie:
„(1)
Federálne ministerstvo zahraničného obchodu vykonáva pôsobnosť vo veciach colníctva,
colnej politiky a colných taríf. Osobitnou zložkou Federálneho ministerstva zahraničného
obchodu pre výkon tejto pôsobnosti je Ústredná colná správa.“.
3.
V § 4 ods. 2 druhá a tretia veta znejú: „Federálne ministerstvo zahraničného obchodu
môže zriaďovať ako súčasť jednotlivých colníc colné odbočky, prípadne iné organizačné
útvary. Ako organizačná súčasť colníc pôsobí colná stráž.“.
4.
§ 6 písm. b) znie:
„b)
zabezpečuje úlohy Federálneho ministerstva zahraničného obchodu v oblasti colníctva,
colnej politiky a colných taríf;“.
5.
§ 6 sa dopĺňa písmenami c) a d), ktoré znejú:
„c)
zabezpečuje zber údajov a spracovanie informácií o vývozoch a dovozoch tovaru;
d)
zabezpečuje úlohy v oblasti boja proti pašeráctvu.“.
6.
V § 8 ods. 1 sa za písmeno e) vkladajú nové písmená f), g), h), ch), i), ktoré znejú:
„f)
v colnom pohraničnom pásme je oprávnená požadovať, aby fyzické osoby hodnoverným
spôsobom preukázali svoju totožnosť;
g)
vykonáva dohľad a ostrahu nad pohybom osôb, tovaru a dopravných prostriedkov v colnom
pohraničnom pásme;
h)
usmerňuje pohyb osôb a dopravných prostriedkov a zabezpečuje dodržiavanie verejného
poriadku v colnom priestore;
ch)
pátra po tovare, ktorý unikol colnej kontrole;
i)
plní úlohy v oblasti boja proti pašeráctvu;“.
Doterajšie písmeno f) sa označuje ako písmeno j).
7.
§ 8 ods. 2 znie:
„(2)
Na plnenie úloh uvedených v odseku 1 sú príslušníci colnej správy oprávnení požadovať,
aby fyzické osoby hodnoverným spôsobom preukázali svoju totožnosť.“.
8.
Za § 8 sa vkladá nový § 8a, ktorý znie:
„§ 8a
Orgány colnej správy plnia ďalšie úlohy ustanovené všeobecne záväznými právnymi predpismi.“.
9.
§ 9 znie:
„§ 9
Orgány colnej správy
a)
oznamujú štátnym orgánom zistené prípady vývozu alebo dovozu tovaru, keď sa neodviedli
dane, odvody alebo poplatky podľa osobitných predpisov;
b)
podávajú štátnym notárstvam informácie o dovážanom alebo vyvážanom tovare, ktorý
by mohol podliehať notárskym poplatkom.“.
10.
§ 11 ods. 2 znie:
„(2)
Príslušníkom colnej správy môže byť česko-slovenský štátny občan, ktorý
a)
je bezúhonný,
b)
spĺňa zdravotné predpoklady,
c)
spĺňa ustanovené kvalifikačné predpoklady,
d)
zloží predpísaný služobný sľub.“.
11.
§ 12 ods. 1 znie:
„(1) Príslušník colnej správy je povinný zložiť sľub, ktorý znie:
„Sľubujem na svoju česť a svedomie vernosť Českej a Slovenskej Federatívnej Republike.
Sľubujem, že budem zachovávať ústavu, zákony a ďalšie všeobecne záväzné právne predpisy.
Svoje pracovné povinnosti budem vykonávať riadne, svedomite a nestranne, pri výkone
svojich právomocí budem chrániť záujmy Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
a zákonné práva občanov, budem dbať o svoju bezúhonnosť a zachovávať povinnosť mlčanlivosti.“.
12.
§ 13 ods. 1 a 2 znejú:
„(1)
Systém funkcií, hodností, platov a príplatkov, kvalifikačných predpokladov a požiadaviek
pre príslušníkov colnej správy ustanoví Federálne ministerstvo zahraničného obchodu
po dohode s Federálnym ministerstvom práce a sociálnych vecí vyhláškou.
(2)
Služobnú rovnošatu príslušníkov colnej správy a spôsob jej nosenia určuje Federálne
ministerstvo zahraničného obchodu.“.
13.
§ 13 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Zdravotné predpoklady príslušníkov colnej správy a organizáciu a výkon zdravotníckych
služieb v colnej správe upraví právnym predpisom Federálne ministerstvo zahraničného
obchodu po dohode s ministerstvami zdravotníctva Českej republiky a Slovenskej republiky.“.
14.
V § 14 ods. 1 sa medzi slová „ustanoví“ a „Federálne“ vkladá slovo „vyhláškou“; v
odseku 5 sa slová „podrobnejšie upraví“ nahrádzajú slovami „upraví vyhláškou“.
15.
V § 14 ods. 2 písm. b) až d) znejú:
„b)
aby na colnom priechode zamedzil útek nebezpečného páchateľa;
c)
aby zamedzil útek osoby, ktorá sa v colnom pohraničnom pásme pokúša uniknúť colnej
kontrole;
d)
aby v colnom pohraničnom pásme prinútil zastaviť dopravný prostriedok.“.
16.
§ 14 ods. 3 znie:
„(3)
Príslušník colnej správy môže použiť zbraň podľa odseku 2 písm. b) až d) v colnom
pohraničnom pásme do hĺbky 1 km od štátnych hraníc alebo v colnom priestore pohraničnej
colnice, ak ani po opätovnej výzve, výstrahe a varovnom výstrele do vzduchu nie je
dosiahnutý účel zákroku. Pri použití zbrane je príslušník colnej správy povinný dbať
na nevyhnutnú opatrnosť, najmä dbať, aby nebolo ohrozené zdravie a život iných osôb,
a čo najviac šetriť zdravie a život osoby, proti ktorej zákrok smeruje.“.
17.
V § 17 ods. 1 sa slová „5 km“ nahrádzajú slovami „15 km“.
18.
V § 17 ods. 3 sa medzi slová „ustanoví“ a „podrobnosti“ vkladá slovo „vyhláškou“.
19.
§ 18 znie:
„§ 18
(1)
V záujme rozvoja medzinárodnej hospodárskej spolupráce, najmä zahraničného obchodu,
sa môže zriadiť na území Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky slobodné colné
pásmo.
(2)
Slobodným colným pásmom sa rozumie časť územia Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky,
v ktorom sa tovar tam dovážaný považuje z hľadiska dovozných ciel, daní a poplatkov,
ako by sa nenachádzal na colnom území a nepodlieha obvyklej colnej kontrole.
(3)
Slobodné colné pásmo slúži
a)
na uskladnenie alebo kompletizáciu alebo na inú podobnú manipuláciu s tovarom (obchodné
slobodné colné pásmo),
b)
na prepracovanie, úpravu, opravu alebo výrobu (priemyselné slobodné colné pásmo).
(4)
Tovar sa prepúšťa do slobodného colného pásma bez zloženia colnej zábezpeky.“.
20.
§ 19 ods. 2 a 3 znejú:
„(2)
Podmienky pre zriaďovanie slobodného colného pásma, druhy tovaru, ktorý je do neho
dovolený dovážať, a spôsob colnej kontroly v slobodnom colnom pásme upraví Federálne
ministerstvo zahraničného obchodu po dohode so zúčastnenými ústrednými orgánmi vyhláškou.
(3)
Ustanovenia tohto zákona a vykonávacích predpisov o uskladňovaní tovaru v slobodných
colných pásmach sa nevzťahujú na uskladňovanie tovaru v colných skladoch a na dočasné
uskladňovanie tovaru.“.
21.
§ 20 znie:
„§ 20
Colná kontrola je súhrnom úkonov a opatrení, ktorými sa zabezpečuje dodržiavanie zákonov
a ďalších všeobecne záväzných právnych predpisov, ktorých vykonávanie prislúcha orgánom
colnej správy.“.
22.
V § 22 ods. 1 sa na konci vypúšťa bodka a pripájajú sa slová „a elektrická energia.“.
23.
§ 23 sa vypúšťa.
24.
V § 24 písm. b) sa slová „predloženia tovaru colnici“ nahrádzajú slovami „podania
návrhu na prepustenie tovaru“.
25.
§ 25 ods. 1 znie:
„(1)
Colná kontrola sa môže vykonávať colnou prehliadkou tovaru, kontrolou dokladov a
písomností, kontrolou dopravných a sprievodných listín a iným primeraným spôsobom
ustanoveným vyhláškou Federálneho ministerstva zahraničného obchodu.“.
26.
Za § 30 sa vkladá nový § 30a, ktorý včítane nadpisu znie:
„§ 30a
Colná štatistika
Orgány colnej správy zabezpečujú zber údajov a spracovanie informácií o vývozoch a
dovozoch tovaru na základe dokladov predpísaných v colnom konaní. Spôsob vedenia colnej
štatistiky upraví Federálne ministerstvo zahraničného obchodu po dohode s Federálnym
štatistickým úradom vyhláškou.“.
27.
§ 31 znie:
„§ 31
(1)
Príslušníkom colnej správy musí byť umožnený prístup k tovaru podliehajúcemu colnej
kontrole; pritom sa musia dodržiavať ústavné a iné zákonné predpisy o nedotknuteľnosti
obydlia. Do troch rokov od prepustenia tovaru môžu nazerať do písomností týkajúcich
sa tohto tovaru a vyhotovovať ich kópie, požadovať potrebné vysvetlenia, ako aj vyhotovovať
dokumentáciu.
(2)
Fyzické a právnické osoby, u ktorých sa vykonáva colná kontrola, sú povinné strpieť
úkony nevyhnutné na vykonanie tejto kontroly.
(3)
Fyzické a právnické osoby sú povinné poskytovať príslušníkom colnej správy pri vykonávaní
colnej kontroly nevyhnutnú súčinnosť.
(4)
Colnou kontrolou sa nesmie ponižovať ľudská dôstojnosť.“.
28.
V § 39 ods. 1 a 3 sa nahrádzajú slová „oslobodený od cla“ slovami „bez cla“.
29.
§ 40 sa vypúšťa.
30.
§ 41 znie:
„§ 41
(1)
Sadzby, základ pre vymeranie cla a colný sadzobník vydáva vláda Českej a Slovenskej
Federatívnej Republiky nariadením.
(2)
Federálne ministerstvo zahraničného obchodu po dohode s Federálnym ministerstvom
financií ustanoví vyhláškou, v ktorých prípadoch sa použijú jednotné sadzby pre vymeriavanie
cla a ich výšku.
(3)
Štatistické a klasifikačné jednotky colného sadzobníka ustanoví Federálne ministerstvo
zahraničného obchodu po dohode s Federálnym štatistickým úradom vyhláškou.“.
31.
V § 42 ods. 1 a 2 sa vypúšťajú slová „a tarovom“.
32.
V § 43 ods. 2 sa za slová „Federálne ministerstvo zahraničného obchodu“ vkladajú
slová „po dohode s Federálnym ministerstvom financií a Federálnym ministerstvom zahraničných
vecí“ a slovo „dovážaného“ sa nahrádza slovom „pochádzajúceho“.
33.
§ 46 včítane nadpisu znie:
„§ 46
Vznik nároku štátu na clo
Nárok štátu na clo vzniká okamihom, od ktorého je tovar pod colnou kontrolou.“.
34.
§ 47 včítane nadpisu znie:
„§ 47
Vymeriavanie cla
(1)
Clo sa vymeriava podľa stavu tovaru a predpisov platných v deň, od ktorého je tovar
pod colnou kontrolou.
(2)
Ak tovar unikol colnej kontrole, vymeriava sa clo podľa stavu tovaru a predpisov
platných v čase, keď bol tovar dopravený cez štátne hranice. Ak nemožno zistiť, kedy
bol tovar dopravený cez štátne hranice, vymeriava sa clo podľa stavu tovaru a predpisov
platných v čase, keď bolo odňatie tovaru colnej kontrole zistené.
(3)
Pri prepustení tovaru do záznamového obehu môže byť tovar od dovozného cla úplne
alebo čiastočne oslobodený.
(4)
Ak dôjde pri tovare prepustenom do záznamového obehu v cudzine k zmene jeho hodnoty
spracovaním, úpravou alebo opravou, vymeriava sa pri spätnom dovoze clo z pridanej
hodnoty vyplývajúcej z jeho spracovania, úpravy alebo opravy.
(5)
Ak dôjde pri tovare prepustenom do záznamového obehu v tuzemsku k zmene jeho hodnoty
dočasným použitím, vymeriava sa clo pri spätnom vývoze zo zníženej hodnoty.
(6)
Ak sa vymeriava clo z tovaru podľa jeho ceny a účastník colného konania ju nepreukáže
alebo uvedie údaje nezodpovedajúce skutočnej cene tovaru, určí ju colnica podľa medzinárodnej
zmluvy, ktorou je Česká a Slovenská Federatívna Republika viazaná. Náklady s tým spojené
uhrádza účastník colného konania.
(7)
Federálne ministerstvo zahraničného obchodu po dohode s príslušnými ústrednými orgánmi
ustanoví vyhláškou podrobnú úpravu vymeriavania cla, vyberania cla z tovaru prepusteného
do záznamového obehu a prípady, keď vymerané clo môže vyberať pošta.“.
35.
§ 48 znie:
„§ 48
Clo je splatné do 30 dní po tom, čo sa účastníkovi colného konania oznámi výška vymeraného
cla.“.
36.
§ 50 ods. 1 znie:
„(1)
Clo je povinný zaplatiť účastník colného konania, ktorému bol tovar podliehajúci
clu prepustený.“.
37.
§ 52 ods. 2 znie:
„(2)
Colnica je oprávnená požadovať zloženie colnej zábezpeky pri dovoze až do výšky dovozného
cla zvýšeného o 10 % a ďalších daní a poplatkov vymáhateľných pri dovoze tovaru a
pri vývoze až do výšky colnej hodnoty alebo ceny tovaru. Pri tovare, ktorého vývoz
sa zakazuje alebo obmedzuje, môže sa colná zábezpeka požadovať až do päťnásobku jeho
colnej hodnoty alebo ceny.“.
38.
§ 53 sa dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
spätným dovozom alebo vývozom tovaru prepusteného do viazaného obehu, pri ktorom
bol tovar úplne od cla oslobodený.“.
39.
§ 54 ods. 2 znie:
„(2)
O odpustení alebo znížení cla rozhoduje colnica.“.
40.
V § 59 sa na konci vety vypúšťajú slová „a s oprávnením na zahraničnoobchodnú činnosť“.
41.
§ 60 ods. 2 znie:
„(2)
Federálne ministerstvo zahraničného obchodu môže za účelom urýchlenia colného konania
a pohybu tovaru cez štátne hranice ustanoviť vyhláškou príslušnosť colníc.“.
42.
V § 66 ods. 1 a 5 znejú:
„(1)
Návrh na colné konanie sa podáva spravidla písomne. Účastník colného konania zodpovedá
za správnosť údajov uvedených v návrhu na colné konanie. Písomný návrh na colné konanie
musí vždy podpísať oprávnená osoba.
(5)
Podrobnosti o forme, obsahu a náležitostiach návrhu na colné konanie ustanoví Federálne
ministerstvo zahraničného obchodu vyhláškou.“.
43.
V § 67 sa vypúšťa odsek 3 a doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 3.
44.
Nadpis § 69 sa vkladá nad § 69 ako spoločný nadpis § 69 a nového § 69a.
45.
Za § 69 sa vkladá nový § 69a, ktorý znie:
„§ 69a
(1)
Rozhodnutie v colnom konaní obsahuje skutočnosti, na ktorých základe sa tovar prepúšťa.
Ak nie je ustanovené inak, nemusí sa rozhodnutie v colnom konaní vyhotoviť a oznámiť
písomne. Výrok rozhodnutia sa môže poznamenať v prepravných a sprievodných listinách
alebo v písomnom návrhu na colné konanie alebo ústne vyhlásiť.
(2)
Rozhodnutie, ktorým sa neprepúšťa tovar do navrhnutého obehu a rozhodnutie o prepustení
tovaru do podmienečného voľného obehu sa vyhotovuje písomne a oznamuje doručením jeho
písomného vyhotovenia.
(3)
Rozhodnutie, ktoré sa vyhlasuje ústne alebo ktorého výrok sa poznamenáva v prepravných
a sprievodných listinách, nemôže obsahovať podmienky zaväzujúce účastníka colného
konania do budúcnosti s výnimkou tých, ktoré vyplývajú priamo zo všeobecne záväzných
právnych predpisov.
(4)
Ak sa výrokom rozhodnutia v colnom konaní potvrdí návrh na colné konanie podaný písomne,
stávajú sa obsah tohto návrhu a skutočností, podľa ktorých sa tovar prepustí, súčasťou
rozhodnutia.
(5)
Na rozhodnutie uvedené v odseku 3 sa nevzťahujú ustanovenia všeobecných predpisov
o správnom konaní5) upravujúce náležitosti rozhodnutia, oznámenia rozhodnutia a opravné prostriedky.“.
46.
§ 70 znie:
„§ 70
Colnica môže na žiadosť účastníka colného konania povoliť nakladať s tovarom ešte
pred rozhodnutím o jeho prepustení. Colnica vždy vyhovie žiadosti, ak je dôvodom pre
neprepustenie tovaru len nevyhnutnosť určiť pôvod tovaru, miesto odoslania, sadzobné
zaradenie alebo colnú hodnotu tovaru.“.
47.
§ 75 ods. 3 znie:
„(3)
S tovarom prepusteným do voľného obehu sa môže nakladať z hľadiska tohto zákona voľne,
ak sa plnia podmienky, podľa všeobecne záväzných predpisov uložené v rozhodnutí o
jeho prepustení.“.
48.
V § 76 ods. 3 sa slovo „kontrolujú“ nahrádza slovami „sú oprávnené kontrolovať“.
49.
V § 79 ods. 4 sa na konci pripája veta, ktorá znie: „Poukazujúca colnica môže určiť,
že sa predložia len doklady o tovare.“.
50.
§ 80 znie:
„§ 80
(1)
Tovar, ktorý nemožno poukázať alebo prepustiť do voľného alebo záznamového obehu,
alebo na výstup do cudziny, možno dočasne uskladniť.
(2)
Z podnetu colnice sa tovar dočasne uskladní v prípadoch, keď sa iným spôsobom nedá
zamedziť dovoz, vývoz alebo prevoz uskutočňovaný v rozpore s týmto zákonom.
(3)
Z podnetu colnice môže byť tovar tiež dočasne uskladnený v prípadoch, keď
a)
nie je podaný návrh na colné konanie;
b)
podaný návrh na colné konanie je nesprávny, nie je doložený príslušnými dokladmi,
alebo ak nejde o prípad podľa § 70, alebo je inak neúplný;
c)
účastník colného konania odmieta zaplatiť clo alebo colnú zábezpeku.
(4)
Tovar sa dočasne uskladňuje v prevádzkových skladoch dopravných organizácií a pošty,
v skladoch colníc alebo tam, kde to colnica povolí rozhodnutím o dočasnom uskladnení.
(5)
S dočasne uskladneným tovarom sa nesmie nakladať takým spôsobom, aby sa menil jeho
druh a povaha.
(6)
Za dočasné uskladnenie tovaru v skladoch colníc platí účastník colného konania skladné
podľa sadzieb ustanovených sadzobníkom skladného.
(7)
Federálne ministerstvo zahraničného obchodu po dohode s Federálnym ministerstvom
financií ustanoví vyhláškou sadzobník skladného pri tovare dočasne uskladnenom v skladoch
colníc.
(8)
Ustanovenia tohto zákona a vykonávacích predpisov o dočasnom uskladnení sa nevzťahujú
na uskladňovanie tovaru v colných skladoch a v slobodných colných pásmach.“.
51.
§ 81 znie:
„§ 81
(1)
V záujme uľahčenia zahraničnoobchodných stykov môžu česko-slovenské a zahraničné
právnické a fyzické osoby zriaďovať colné sklady.
(2)
O zriadení colného skladu a podmienkach jeho prevádzky rozhoduje colnica, v ktorej
územnom obvode sa má colný sklad zriadiť.
(3)
Ustanovenia tohto zákona a vykonávacích predpisov o uskladňovaní tovaru v colných
skladoch sa nevzťahujú na dočasné uskladňovanie a uskladňovanie tovaru v slobodných
colných pásmach.
(4)
Podmienky pre zriaďovanie colných skladov, druhy colných skladov, druhy tovaru, ktorý
sa môže v colných skladoch uskladňovať, a spôsob colnej kontroly v colných skladoch
upraví Federálne ministerstvo zahraničného obchodu vyhláškou.“.
52.
V § 84 sa na konci vety vypúšťajú slová „alebo prečin“.
53.
§ 85 ods. 1 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
bez oprávnenia dováža alebo vyváža tovar.“.
54.
V § 85 ods. 2 sa suma „5000 Kčs“ nahrádza sumou „25 000 Kčs“.
55.
V § 86 ods. 2 sa suma „5000 Kčs“ nahrádza sumou „25 000 Kčs“.
56.
V § 87 ods. 2 sa suma „1000 Kčs“ nahrádza sumou „5000 Kčs“.
57.
V § 95 sa doterajší text označuje ako odsek 1 a vkladá sa nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Na účely uvedené v ustanoveniach tejto hlavy zákona sa za organizáciu považuje aj
občan zapísaný v podnikovom registri ako podnikateľ.“.
58.
V § 98 sa suma „25 000 Kčs“ nahrádza sumou „100 000 Kčs“.
59.
§ 99 znie:
„§ 99
Pokutu podľa § 95 možno právnickej osobe uložiť len do jedného roka odo dňa, keď sa
orgán colnej správy dozvedel o tom, že právnická osoba porušila alebo nesplnila povinnosť
uloženú colnými predpismi, najneskoršie však do troch rokov odo dňa, keď k tomuto
porušeniu alebo nesplneniu povinnosti došlo.“.
60.
V § 102 ods. 4 sa vypúšťajú slová „alebo prečin“.
61.
V § 107 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Colnica môže tovar podliehajúci rýchlej skaze alebo živé zvieratá zaistené podľa
§ 102 ods. 2 alebo § 103 ods. 1 ihneď predať.“.
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 4 a 5.
62.
V § 107 ods. 5 sa slová „odseku 1 až 3“ nahrádzajú slovami „odseku 1 až 4".
63.
§ 108 ods. 1 a 2 znejú:
„§ 108
(1)
Colnica predá tovar spravidla na dražbe. Pritom postupuje podľa osobitných predpisov.
3)
(2)
Tovar, ktorý sa nemohol predať na dražbe, predá colnica fyzickým a právnickým osobám
spôsobilým podľa všeobecne záväzných právnych predpisov na nakladanie s predávaným
druhom tovaru.“.
64.
Za § 119 sa vkladajú nové § 119a a 119b, ktoré znejú:
„§ 119a
Ak obsahuje medzinárodná zmluva, ktorou je Česká a Slovenská Federatívna Republika
viazaná, ustanovenia odchylné od tohto zákona, alebo od predpisov podľa neho vydaných,
platia zmluvné ustanovenia.
§ 119b
Pokiaľ orgány colnej správy vykonávajú oprávnenie podľa osobitných predpisov, majú,
pokiaľ tieto predpisy neustanovujú inak, rovnaké práva a povinnosti ako pri colnej
kontrole. To isté platí o právach a povinnostiach subjektov, ktoré tejto kontrole
podliehajú.“.
Čl. II
Pokiaľ sa v colnom zákone používa výraz „organizácia“, rozumie sa ním „právnická osoba“.
Pokiaľ sa používa výraz „osoba“, rozumie sa ním „fyzická osoba“.
Čl. III
Predsedníctvo Federálneho zhromaždenia sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov vyhlásilo
úplné znenie colného zákona č. 44/1974 Zb., ako vyplýva zo zákonov ho meniacich a
dopĺňajúcich.
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. februárom 1991.
Havel v. r.
Dubček v. r.
Čalfa v. r.
Dubček v. r.
Čalfa v. r.