542/1991 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 20.12.1991 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 542/1991 Zb. |
Názov: | Zákon České národní rady, kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona České národní rady č. 425/1990 Sb. |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 04.12.1991 |
Dátum vyhlásenia: | 20.12.1991 |
Autor: | Česká národní rada |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
542
ZÁKON
České národní rady
ze dne 4. prosince 1991,
kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona České
národní rady č. 425/1990 Sb.
Česká národní rada se usnesla na tomto zákoně:
Čl. I
Zákon České národní rady č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona České
národní rady č. 425/1990 Sb., o okresních úřadech, úpravě jejich působnosti a o některých
dalších opatřeních s tím souvisejících, se mění a doplňuje takto:
1.
V § 1 se slovo „racionálního“ nahrazuje slovem „hospodárného“.
2.
§ 2 písm. a) zní:
„a)
vyhledávání a průzkum ložisek vyhrazených nerostů (dále jen „výhradní ložiska“),1).“.
3.
V § 3 písm. a) se vypouštějí slova „pokud se nerozhodlo, že jsou vhodná pro potřeby
a rozvoj národního hospodářství“.
4.
Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu zní:
„§ 3a
Organizace
Za organizace podle tohoto zákona se považují právnické a fyzické osoby, které v rámci
podnikatelské činnosti2) při splnění podmínek stanovených právními předpisy, vykonávají činnosti upravené
tímto zákonem.“.
5.
V § 4 se slova „Českým geologickým úřadem“ nahrazují slovy „dotčenými ústředními
orgány státní správy“ a vypouštějí se slova „a ústředním orgánem, do jehož působnosti
patří organizace vykonávající takovouto činnost“.
6.
Nadpis nad § 5 zní: „Povinnosti organizací při hornické činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem“.
7.
V § 5 odst. 1 se slovo „racionálního“ nahrazuje slovem „hospodárného“.
8.
§ 5 odst. 2 zní:
„(2)
Hornická činnost a činnost prováděná hornickým způsobme se může vykonávat na základě
oprávnění, popřípadě povolení vydaného podle tohoto zákona, horního zákona nebo podle
zvláštních předpisů.3) Podmínky k získání oprávnění k vykonávání hornické činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem, dále pak k projektování a navrhování objektů a zařízení, které
jsou součástí hornické činnosti nebo činnosti prováděné hornickým způsobem, popřípadě
některých souvisejících prací, pokud nejsou upraveny zvláštním předpisem,4) stanoví Český báňský úřad obecně závazným právním předpisem.“.
9.
§ 5 odst. 3 zní:
„(3)
Český báňský úřad stanoví požadavky na kvalifikaci a odbornou způsobilost pracovníků,
kteří vykonávají hornickou činnost nebo činnost prováděnou hornickým způsobem, popřípadě
projektují nebo navrhují objekty a zařízení, které jsou součástí hornické činnosti
nebo činnosti prováděné hornickým způsobem nebo vykonávají některé práce, které souvisejí
s hornickou činností nebo s činností prováděnou hornickým způsobem, dále pak postup
při ověřování odborné způsobilosti pracovníků obecně závazným právním předpisem, pokud
tyto požadavky nejsou upraveny zvláštním předpisem.4)“.
10.
V § 5 odst. 5 se slova „celospolečenský zájem“ nahrazují slovy „zákonem chráněný
obecný zájem“.
11.
V § 5 se vypouští odstavec 6.
12.
V § 5 se vypouští odstavec 7.
13.
V § 6 odst. 1 zní:
„(1)
Organizace je povinna zajistit a kontrolovat dodržování tohoto zákona, horního zákona
a předpisů vydaných na jejich základě, jakož i jiných obecně závazných právních předpisů
upravujících bezpečnost a ochranu zdraví při práci, bezpečnost provozu a pracovní
podmínky při hornické činnosti a při činnosti prováděné hornickým způsobem. K zajištění
bezpečného a odborného řízení hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem
je organizace povinna ustanovit vedoucího pracovníka a potřebný počet osob k vykonávání
technického dozoru. Pro každý důl a lom musí být ustanoven jako vedoucí pracovník
závodní dolu nebo závodní lomu. Závodní dolu nebo závodní lomu nesmí být ustanoven
do funkce, jestliže nesplňuje předpoklady uvedené v § 5 odst. 3.“.
14.
V § 6 odst. 2 se slova „celospolečenský zájem“ nahrazují slovy „zákonem chráněný
obecný zájem“.
15.
Nadpis pod § 7 zní: „Báňská záchranná služba a pomoc organizací při havárii“.
16.
V § 7 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 8, které znějí:
„(5)
Požádá-li o to organizace, je jiná organizace povinna poskytnout žadateli pomoc při
likvidaci havárie (§ 6), obzvláště pak při záchraně života lidí a majetku, a to materiálem,
technikou i pracovníky, zejména báňskými záchranáři, avšak pouze v takovém rozsahu,
aby tím nedošlo k ohrožení bezpečnosti provozu a bezpečnosti života a zdraví lidí
ve vlastní organizaci. Žádost o pomoc může organizace odmítnout pouze v případě, že
by takovou pomocí ohrozila bezpečnost provozu ve vlastní organizaci, zejména bezpečnost
života a zdraví lidí. Za poskytnutou pomoc má organizace, která ji poskytla, nárok
na náhradu takto vzniklých nákladů, na náhradu škody, popřípadě jiné majetkové újmy
ve vlastním provozu, a to vůči organizaci, které byla pomoc poskytnuta.
(6)
Pokud organizace zřídí vlastní báňskou záchrannou stanici, je povinna pečovat o řádný
výcvik báňských záchranářů, jejich pravidelná školení, materiální vybavení báňské
záchranné stanice, jakož i o seznámení záchranářů s novými poznatky v oboru záchranářství
a o včasné zajištění předepsaných lékařských prohlídek.
(7)
Organizace podle odstavců 1 a 4 jsou povinny přispívat k úhradě nákladů na zřízení,
vybavení a provoz revírní báňské záchranné stanice, v jejímž obvodu působnosti vykonávají
činnost, pro kterou musí být báňská záchranná služba zajištěna, a to ve výši stanovené
dohodou mezi organizacemi. Nepřistoupí-li organizace k dohodě, je povinna zajistit
báňskou záchrannou službu takovým způsobem, aby odpovídala předpisům vydaným podle
odstavce 9.
(8)
Organizace jsou povinny poskytnout báňským inspektorům (§ 42) pro výkon jejich povinností
odpovídající vybavení, zejména sebezáchranné a záchranné přístroje a příslušenství.
Revírní báňské záchranné stanice jsou povinny umožnit báňským inspektorům – záchranářům
pravidelný výcvik na revírní báňské záchranné stanici a povinné lékařské prohlídky
v rozsahu pro báňské záchranáře.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 9.“.
17.
§ 8 odst. 3 zní:
„(3)
Typy vybraných důlních strojů, zařízení, přístrojů a pomůcek se mohou používat jen
na základě povolení Českého báňského úřadu. Provedení zkoušek a předložení odborných
posudků potřebných k vydání povolení stanoví Český báňský úřad a zabezpečí ten, kdo
o povolení žádá. Současně Český báňský úřad určí odborné orgány, pracoviště nebo znalce,
kteří jsou oprávněni odborné posudky zpracovávat nebo zkoušky vykonávat. Český báňský
úřad při vydání povolení též stanoví, zda některé stroje, zařízení, přístroje a pomůcky
podléhají pravidelně se opakujícím zkouškám prováděným odborným pracovníkem určeným
organizací nebo odborným orgánem, pracovištěm nebo znalcem uznaným Českým báňským
úřadem.“.
18.
§ 8 odst. 5 písm. a) zní:
„a)
vybrané důlní stroje, zařízení, přístroje a pomůcky, jakož i podmínky jejich přezkušování,
postup při povolování jejich typů, podmínky jejich používání a odborné orgány, pracoviště
a znalce, kteří jsou oprávněni zpracovávat odborné posudky a provádět zkoušky podle
odstavce 3,“.
19.
V § 9 včetně nadpisu se vypouští slovo „výhradních“.
20.
V § 10 odst. 3 se slovo „racionálně“ nahrazuje slovem „hospodárně“.
21.
V § 10 odst. 5 se za slovo „likvidace“ vkládají slova „a nebo následné nové využití“.
22.
V § 11 odst. 2 se slova „správci výhradního ložiska“ nahrazují slovy „této organizace“.
23.
§ 12 se vypouští.
24.
V § 16 odst. 4 v poslední větě se slova „okresní národní výbor“ nahrazují slovy „okresní
úřad“.
25.
V § 18 odst. 1 se za slovo „organizace“ vkládají slova „a občané“, slova „místní
národní výbor“ se nahrazují slovem „obec“ a slovo „jehož“ slovem „jejímž“.
26.
§ 19 včetně nadpisu zní:
„§ 19
Dobývání ložiska nevyhrazeného nerostu
(1)
Dobývání ložiska nevyhrazeného nerostu, zajištění a likvidaci hlavních důlních děl
a lomů povoluje obvodní báňský úřad. Bez těchto povolení nesmí být práce zahájeny.
(2)
K žádosti o povolení dobývání ložiska nevyhrazeného nerostu organizace přikládá územní
rozhodnutí5) a plán využívání ložiska. K žádosti o povolení zajištění nebo likvidace hlavních
důlních děl a lomů organizace přikládá plán jejich zajištění nebo likvidace.
(3)
Na řízení o povolování dobývání ložiska nevyhrazeného nerostu a na povolování zajištění
a likvidace hlavních důlních děl a lomů se vztahují přiměřeně ustanovení § 17 a 18.
(4)
Organizace, která dobývá ložisko nevyhrazeného nerostu, popřípadě v souvislosti s
dobýváním nerosty upravuje nebo zušlechťuje, je povinna dodržovat podmínky hospodárného
a bezpečného dobývání ložiska.
(5)
Pro zpřesnění znalostí o množství a kvalitě zásob a o geologických a báňsko-technických
podmínkách dobývání je organizace oprávněna během dobývání vykonávat další průzkum
ložiska v území vymezeném v rozhodnutí o využití území pro dobývání ložiska nevyhrazeného
nerostu.5)
(6)
Bližší podmínky využívání ložisek nevyhrazených nerostů stanoví Český báňský úřad
v dohodě s ministerstvem životního prostředí České republiky a ministerstvem pro hospodářskou
politiku a rozvoj České republiky obecně závazným právním předpisem.“.
27.
V § 20 odst. 2 se slova „vydají tento předpis Český báňský úřad a Český geologický
úřad“ nahrazují slovy „vydá tento předpis ministerstvo pro hospodářskou politiku a
rozvoj České republiky v dohodě s ministerstvem životního prostředí České republiky
a Českým báňským úřadem“.
28.
§ 21 odst. 1 až 3 znějí:
„(1)
Výbušninami podle tohoto zákona jsou látky (sloučeniny nebo směsi) v tuhém nebo kapalném
stavu, které mají vlastnosti trhavin, třaskavin, střelivin nebo výbušných pyrotechnických
složí.6)
(2)
Tento zákon se vztahuje také na pyrotechnické výrobky a výrobky obsahující výbušniny,
pokud mohou výbuchem ohrozit bezpečnost osob a majetku (dále jen „výbušné předměty“);
tento zákon se nevztahuje na střelivo.7)
(3)
Za ohňostrojné práce se považují práce, při kterých se energie chemické výbuchové
přeměny výbušnin a výbušných předmětů využívá k vyvolání světelných, popřípadě zvukových
účinků.“.
29.
§ 21 odst. 5 zní:
„(5)
V pochybnostech, zda jde o výbušninu, výbušný předmět nebo pyrotechnický výrobek,
rozhodne ministerstvo průmyslu České republiky; v pochybnostech, zda jde o pomůcku
nebo zda jde o trhací práce, rozhodne Český báňský úřad.“.
30.
V § 21 se na konci připojuje nový odstavec 6, který zní:
„(6)
Podrobnosti o pyrotechnických výrobcích a zacházení s nimi stanoví Český báňský úřad
obecně závazným právním předpisem.“.
31.
§ 22 odst. 3 se na konci doplňuje o novou větu, která zní: „Organizace vyrábějící
a zpracovávající výbušniny je povinna zřídit útvar, popřípadě ustanovit odborně způsobilého
pracovníka pro plnění úkolů na úseku bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti
provozu.“.
32.
V § 22 odst. 5 se slova „Při trhacích pracích nebo ohňostrojných pracích“ nahrazují
slovy „Při pracích s výbušninami“ a slova „trhací práce nebo ohňostrojné práce“ se
nahrazují slovy „tyto práce“.
33.
§ 23 odst. 1 zní:
„(1)
Vyrábět a zpracovávat výbušniny nebo provádět výzkum, vývoj nebo pokusnou výrobu
výbušnin může jen organizace, která k tomu má souhlas ministerstva průmyslu České
republiky.“.
34.
V § 23 odst. 2 se slova „ústředním orgánem státní správy, do jehož působnosti patří
výroba výbušnin“ nahrazují slovy „ministerstvem průmyslu České republiky“.
35.
V § 23 se na konci připojuje nový odstavec 7, který zní:
„(7)
Požadavky k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti provozu
při výrobě a zpracování výbušnin stanoví obecně závazným právním předpisem Český báňský
úřad v dohodě s ministerstvem průmyslu České republiky.“.
36.
V § 24 odst. 2 a 3 se za slova „do oběhu“ vkládají slova „a jejich přezkušování“.
37.
V § 25 odst. 1 se na konci připojují slova „vydaného orgánem, který povoluje trhací
práce nebo ohňostrojné práce (§ 27). Toto povolení se požaduje k odběru bezdýmného
prachu, černého loveckého prachu a zápalek, pokud se používají pro trhací práce nebo
ohňostrojné práce.“.
38.
§ 25 odst. 2 zní:
„(2)
Organizacím, které pravidelně používají výbušniny při své činnosti, může být povolení
vydáno pro delší časové období, nejvýše však na 5 let.“.
39.
Nadpis nad § 27 zní: „Provádění prací spojených s použitím výbušnin“.
40.
§ 27 zní:
„§ 27
(1)
Provádět trhací práce nebo ohňostrojné práce lze jen na základě povolení.
(2)
Obvodní báňský úřad povoluje trhací práce při hornické činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem, trhací práce při ostatních činnostech a ohňostrojné práce.
(3)
Rozhodnutí o povolení trhacích prací velkého rozsahu a ohňostrojných prací se zasílá
též příslušnému policejnímu útvaru; to se nevztahuje na trhací práce při hornické
činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem.
(4)
Trhací práce bez povolení lze provádět jen v případech, kdy je to nutné k záchraně
života nebo majetku a hrozí nebezpečí z prodlení.
(5)
Pro trhací práce velkého rozsahu musí být vypracován technický projekt odstřelu,
pro trhací práce malého rozsahu, ohňostrojné práce a pro ostatní práce spojené s použitím
výbušnin technologický postup.
(6)
Český báňský úřad stanoví obecně závazným právním předpisem, které trhací práce se
považují za trhací práce malého a velkého rozsahu, náležitosti technologického postupu,
náležitosti technického projektu odstřelu a podrobněji upraví provádění trhacích a
ohňostrojných prací.“.
41.
Nadpis pod § 29 zní: „Objekty pro výrobu, zpracování a uskladňování výbušnin“.
42.
V § 29 odst. 1 se za slova „lze uskladňovat“ vkládají slova „vyrábět nebo zpracovávat8) a vypouštějí slova „(dále jen „sklady výbušnin“)“.
43.
§ 29 odst. 3 zní:
„(3)
V objektech, ve kterých jsou výbušniny skladovány (dále jen „sklady výbušnin“), vyráběny
nebo zpracovávány, je dovoleno skladovat, vyrábět, zpracovávat nebo zkoušet jenom
takové druhy a množství výbušnin, které jsou stanoveny v kolaudačním rozhodnutí nebo
v rozhodnutí, jímž se povoluje užívání objektů.“.
44.
V § 29 odst. 4 se vypouští věta: „Při zřizování zvláštních úschoven na povrchu se
postupuje podle technických norem.16)“ a vypouštějí slova „pod povrchem“.
45.
V § 32 odst. 7 se vypouštějí slova „pod povrchem“.
46.
§ 33 odst. 5 zní:
„(5)
Náležitosti evidence výbušnin stanoví Český báňský úřad obecně závazným právním předpisem.“.
47.
V § 34 se vypouští odstavec 2.
48.
V § 34 odst. 4 se slova „přivádění výbušnin k výbuchu, jejich zneškodňování nebo
ničení“ nahrazují slovy „činností uvedenou v § 35“ a na konci odstavce se připojuje
věta: „Odbornou způsobilost ostatních osob posuzuje obvodní báňský úřad příslušný
podle místa bydliště těchto osob, pokud tyto osoby nejsou držiteli oprávnění podle
§ 36.“.
49.
V § 35 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Ničit a zneškodňovat výbušniny v procesu jejich výroby nebo zpracování včetně výzkumu,
vývoje a pokusné výroby mohou jen osoby starší 21 let, které mají oprávnění pyrotechnika.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.“.
50.
§ 35 odst. 4 zní:
„(4)
Za účelem zácviku mohou provádět práce uvedené v odstavcích 1 až 3 i jiné osoby než
střelmistři, techničtí vedoucí odstřelů, odpalovači ohňostrojů a pyrotechnici, které
k tomu organizace písemně určila, a to jen pod dozorem střelmistra, technického vedoucího
odstřelů, odpalovače ohňostrojů nebo pyrotechnika.“.
51.
§ 36 odst. 2 zní:
„(2)
Odbornou způsobilost posuzuje a oprávnění k výkonu funkce odpalovače ohňostrojů a
pyrotechniky vydává obvodní báňský úřad.“.
52.
§ 36 odst. 4 a 5 znějí:
„(4)
Výuku osob ke zkoušce podle odstavce 3 zabezpečuje organizace pověřená Českým báňským
úřadem.
(5)
Učební osnovy a texty pro výuku schvaluje a zkušební řády vydává Český báňský úřad.“.
53.
V § 36 odst. 6 se za slova „trhacích pracích“ vkládají slova „ohňostrojných pracích
a při zneškodňování a ničení výbušnin v procesu výroby a zpracování výbušnin“.
54.
V § 36 se na konci připojuje nový odstavec 7, který zní:
„(7)
Český báňský úřad stanoví v dohodě s ministerstvem průmyslu České republiky požadavky
na kvalifikaci a odbornou způsobilost pracovníků při výrobě a zpracování výbušnin
obecně závazným právním předpisem.“.
55.
Za § 36 se vkládá nový § 36a, který včetně nadpisu zní:
„§ 36a
Povinnosti organizací vyrábějících a zpracovávajících výbušniny
(1)
Na organizace vyrábějící výbušniny se vztahují přiměřeně ustanovení § 5 odst. 4 až
6, § 6 odst. 1 první věta, § 6 odst. 2 první věta, § 6 odst. 3 a § 8 odst. 1 a 2.
(2)
Na organizace zpracovávající výbušniny se vztahují přiměřeně ustanovení § 6 odst.
1 první věta, § 6 odst. 2 první věta, § 8 odst. 1 a 2.“.
56.
§ 37 včetně nadpisu zní:
„§ 37
Zvláštní ustanovení
Ustanovení § 21 až 36a se nevztahují na používání výbušnin, pyrotechnických výrobků
a pomůcek v ozbrojených silách a ozbrojených bezpečnostních sborech.“.
57.
V § 38 odst. 1 a 3 se vypouštějí slova „socialistické“.
58.
V § 39 odst. 1 písm. a) se za slova „jakož i“ vkládají slova „výrobou výbušnin a“;
slova „při hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem“ se nahrazují
slovy „k trhacím pracím a ohňostrojným pracím“.
59.
V § 39 odst. 1 písm. b) se na konci textu připojují slova „a při výrobě výbušnin
a používání výbušnin k trhacím pracím a ohňostrojným pracím“.
60.
V § 39 odst. 2 se slova „a spojů“ nahrazují slovy „federálního ministerstva spojů“;
vypouštějí se slova „a životního prostředí“ a „socialistické“; ve čtvrtém řádku se
vypouští slovo „národní“.
61.
V § 39 odst. 2 se na konci doplňuje věta: „Vrchní dozor státní báňské správy není
dotčen ekologickým dohledem nad těžbou vykonávaným ministerstvem životního prostředí
České republiky.“.
62.
V § 39 se vypouští odstavec 5.
63.
V § 40 odst. 3 písm. a) se slovo „racionálního“ nahrazuje slovem „hospodárného“.
64.
V § 40 odst. 3 písm. c) se slova „hlavních báňských záchranných stanic a obvodních
báňských záchranných stanic“ nahrazují slovy „revírních báňských záchranných stanic“.
65.
§ 40 odst. 5 písm. a) zní:
„a)
vede souhrnnou evidenci dobývacích prostorů a jejich změn,“.
66.
V § 40 odst. 5 se vypouštějí písmena b) a c).
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno b).
67.
V § 41 odst. 1 písm. a) se slova „používání výbušnin při hornické činnosti a činnosti
vykonávané hornickým způsobem“ nahrazují slovy „výrobu výbušnin a používání výbušnin
k trhacím pracím a ohňostrojným pracím“.
68.
V § 41 odst. 1 písm. b) a c) se slova „celospolečenského“ a „celospolečenský“ nahrazují
slovy „zákonem chráněného obecného“ a „zákonem chráněný obecný“.
69.
V § 41 odst. 1 písm. d) se slova „hlavních báňských záchranných stanic a obvodních
báňských záchranných stanic“ nahrazují slovy „revírních báňských záchranných stanic.“.
70.
§ 41 odst. 2 zní:
„(2)
Obvodní báňské úřady dále
a)
stanoví, mění nebo ruší dobývací prostory a vedou jejich evidenci,
b)
povolují otvírku, přípravu a dobývání výhradních ložisek a ve stanovených případech
vyhledávání a průzkum ložisek důlními díly; před zastavením provozu v důlních dílech
a lomech povolují jejich zajištění nebo povolují likvidaci hlavních důlních děl a
lomů,
c)
mohou nařídit vyhotovení nebo doplnění důlněměřické a geologické dokumentace, pokud
chybí, jsou-li neúplné nebo jsou-li v nich závady,
d)
povolují zvláštní zásahy do zemské kůry a zajištění nebo likvidaci starých důlních
děl,
e)
nařizují, aby část výhradního ložiska v dobývacím prostoru jedné organizace vydobyla
jiná organizace nebo aby si organizace zřídila důlní dílo v dobývacím prostoru jiné
organizace, jestliže je to z hlediska veřejného zájmu, zejména bezpečnosti provozu,
nezbytně nutné; stejně postupují, jestliže je nezbytně nutné společné užívání důlních
děl a zařízení,
f)
stanoví nezbytná opatření, zejména pořadí a způsob vydobytí výhradních ložisek, jestliže
by otvírkou, přípravou a dobýváním byl ohrožen provoz nebo využití výhradních ložisek
v dobývacím prostoru jiné organizace,
g)
povolují dobývání ložisek nevyhrazených nerostů,
h)
povolují trhací práce při hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem
a trhací práce při ostatních činnostech a ohňostrojné práce,
i)
povolují umístění, stavbu a užívání skladů výbušnin v případech a za podmínek stanovených
v § 31,
j)
kontrolují provádění prohlídek a zkoušek technických zařízení,
k)
plní další úkoly vyplývající pro ně z horního zákona, tohoto zákona a jiných obecně
závazných právních předpisů.“.
71.
V § 42 odst. 2 písm. b) se slova „celospolečenských zájmů“ nahrazují slovy „zákonem
chráněných obecných zájmů“.
72.
V § 44 odst. 11 se vypouští slovo „socialistické“.
73.
Za § 44 se vkládá nový § 44a, který zní:
„§ 44a
Orgány státní báňské správy projednávají přestupky v oblasti ochrany a využití nerostného
bohatství a používání výbušnin ve správním řízení podle obecných předpisů o přestupcích.9)“.
74.
V § 46 se slova „a § 40 odst. 5 písm. d)“ nahrazují slovy „a § 40 odst. 5 písm. b)“.
Čl. II
1.
Povolení těžby ložisek nevyhrazených nerostů vydané podle dosavadních předpisů10) se považuje za povolení dobývání ložisek nevyhrazených nerostů podle tohoto zákona.
2.
Povolení k odběru výbušnin vydané příslušnými orgány podle dosavadních předpisů se
považuje za povolení podle tohoto zákona.
3.
Oprávnění odpalovačů ohňostrojů a oprávnění pyrotechniků vydaná podle dříve platných
předpisů se považují za oprávnění vydaná podle tohoto zákona.
Čl. III
Zrušují se:
1.
Nařízení vlády ČSR č. 92/1988 Sb., o podmínkách racionálního využívání ložisek nevyhrazených nerostů.
2.
§ 31 zákona ČNR č. 425/1990 Sb., o okresních úřadech, úpravě jejich působnosti a o některých dalších opatřeních s
tím souvisejících a pol. č. 43 a č. 67 přílohy I k tomuto zákonu.
3.
§ 6a písm. a) a b) vládního nařízení č. 20/1954 Sb., o organizaci státní báňské správy, ve znění zákona č. 61/1965 Sb. a zákona ČNR č.
24/1982 Sb.
Čl. IV
Předsednictvo České národní rady se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásilo úplné
znění zákona České národní rady č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, jak vyplývá ze změn a
doplňků provedených pozdějšími zákony.
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Burešová v. r.
Pithart v. r.
Pithart v. r.
1)
§ 5 a 11 zákona č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění zákona ČNR č. 541/1991 Sb.
Zákon ČNR č. 62/1988 Sb., o geologických pracích a o Českém geologickém úřadu, ve znění zákona ČNR č. 543/1991 Sb.
Zákon ČNR č. 62/1988 Sb., o geologických pracích a o Českém geologickém úřadu, ve znění zákona ČNR č. 543/1991 Sb.
2)
Např. zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, zákon č. 445/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), zákon č. 111/1990 Sb., o státním podniku, ve znění pozdějších předpisů.
3)
Např. zákon č. 138/1973 Sb., o vodách (vodní zákon), zákon č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), zákon č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění zákona ČNR č. 548/1991 Sb., zákon ČNR č. 62/1988 Sb., ve znění zákona ČNR č. 543/1991 Sb.
4)
Zákon ČNR č. 62/1988 Sb., ve znění zákona ČNR č. 543/1991 Sb.
5)
§ 32 a 33 zákona č. 50/1976 Sb.
6)
ČSN 66 8801 Názvosloví výbušin.
7)
Zákon č. 147/1983 Sb., o zbraních a střelivu, ve znění zákona č. 49/1990 Sb.
8)
ČSN 26 9020 Provoz skladů výbušin a výrobků obsahujících výbušiny.
ČSN 66 8002 Provoz výbušinářských laboratoří, zkušeben a střelnic.
ON 73 5721 Zřizování výroben, laboratoří a zkušeben výbušin nebo výrobků obsahujících výbušiny.
ČSN 66 8002 Provoz výbušinářských laboratoří, zkušeben a střelnic.
ON 73 5721 Zřizování výroben, laboratoří a zkušeben výbušin nebo výrobků obsahujících výbušiny.
9)
Zákon ČNR č. 200/1990 Sb., o přestupcích.
10)
§ 71 až 74 zákona č. 50/1976 Sb.