401/1992 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 24.07.1992 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 401/1992 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Litovskej republiky o obchodno-ekonomických vzťahoch a vedecko-technickej spolupráci |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 24.07.1992 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
401
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 3. augusta 1991 bola vo Viľňuse
podpísaná Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou
Litovskej republiky o obchodno-ekonomických vzťahoch a vedecko-technickej spolupráci.
Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 16 dňom podpisu.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
DOHODA
medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Litovskej republiky
o obchodno-ekonomických vzťahoch a vedecko-technickej spolupráci
Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Litovskej republiky, ďalej
len zmluvné strany,
uznávajúc veľký význam tradičných obchodno-ekonomických vzťahov a vedecko-technickej
spolupráce,
vychádzajúc z ustanovení Memoranda o základných zásadách ekonomických a obchodných
vzťahov medzi Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou a Litovskou republikou v
období po roku 1990 zo 14. septembra 1990,
snažiac sa rozvíjať vzťahy medzi Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou a Litovskou
republikou a berúc na vedomie zmeny, prebiehajúce v ekonomickej oblasti oboch republík
a takisto spravujúc sa princípmi rovnoprávnosti, vzájomnej výhodnosti a medzinárodného
práva, dohodli sa takto:
Článok 1
Každá zmluvná strana poskytne zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod výrobkom
pochádzajúcim z územia štátu druhej zmluvnej strany. Zaobchádzanie podľa doložky najvyšších
výhod sa nebude vzťahovať na
a)
výhody poskytnuté niektorou zmluvnou stranou susedným štátom na uľahčenie pohraničného
styku,
b)
výhody, ktoré požíva niektorá zo zmluvných strán v dôsledku jej členstva v colnej
únii alebo v oblasti voľného obchodu.
Článok 2
Účastníci vonkajších ekonomických vzťahov zmluvných strán, ďalej len subjekty, prechádzajú
od 1. januára 1991 na zúčtovanie a platby vo voľne zameniteľných menách, na bežné
svetové ceny a zásady používané v medzinárodnom obchode a finančnej praxi v celom
komplexe obchodno-ekonomických vzťahov medzi Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou
a Litovskou republikou.
Článok 3
S cieľom uskutočnenia obchodných a ekonomických vzťahov nevyhnutných pre obe zmluvné
strany budú objemy a sortiment tovaru a poskytovaných služieb v základnom rozsahu
určené indikatívne zoznamy odsúhlasených dodávok.
Sortiment a objem tovaru a poskytovaných služieb na každý nasledujúci rok sa budú
odsúhlasovať a spresňovať v indikatívnych zoznamoch odsúhlasených dodávok najneskôr
do 30. septembra bežného roka.
Zmluvné strany budú prijímať opatrenia na vytvorenie nevyhnutných podmienok pre uzavieranie
a realizáciu zmúv na dodávky tovaru a poskytovaných služieb podľa odsúhlasených indikatívnych
zoznamov.
Nákup tovaru a poskytnutie služieb podľa indikatívnych zoznamov budú vykonávať subjekty
jednej zmluvnej strany s úhradou tejto hodnoty z príjmov za dovoz tovaru a poskytovanie
služieb subjektom druhej zmluvnej strany s použitím technického voľnomenového clearingu
pri dodržaní bežných svetových cien.
Článok 4
Obchodno-ekonomické vzťahy v oblasti dodávok tovaru a poskytovania služieb nad sortiment
a objemy uvedené v indikatívnych zoznamoch môžu takisto uskutočňovať subjekty na základe
príslušných dojednaní v súlade s právnym poriadkom zmluvných strán.
Článok 5
Česko-slovenská obchodná banka a.s. a Banka Litvy každý rok, najneskôr do jedného
mesiaca od podpisu medzivládneho Protokolu o dodávkach tovaru, poskytovaní služieb
a platbách na bežný rok, uzavrú medzibankovú dohodu.
Po dohode kompetentných orgánov zmluvných strán sa posúdi možnosť vykonávať platby
medzi subjektmi v niektorých prípadoch v ich národných menách, pokiaľ také operácie
nie sú v rozpore s právnym poriadkom zmluvných strán.
Článok 6
Zúčtovanie a platby za dodávky tovaru a poskytovanie služieb na základe indikatívnych
zoznamov uvedených v článku 3 tejto Dohody sa budú uskutočňovať na osobitných bankových účtoch otvorených v Česko-slovenskej
obchodnej banke a.s. a Banke Litvy.
Článok 7
Saldo platieb vyčíslené vo voľne zameniteľnej mene, ktoré vznikne na účtoch uvedených
v článku 6 tejto Dohody, podľa stavu ku koncu každého zúčtovacieho ročného obdobia, sa vyrovná
po dohode zmluvných strán dodávkami tovaru alebo úhradou vo voľne zameniteľnej mene.
Článok 8
Platby za všetky druhy neobchodných operácií sa budú vykonávať vo voľne zameniteľnej
mene. Po dohode subjektov zmluvných strán sa posúdia možnosti využitia národných mien
pri zučtovaní jednotlivých druhov neobchodného charakteru.
Článok 9
Subjekty zmluvných strán budú po vzájomnej dohode uzavierať zmluvy včítane dlhodobých,
najmä na dodávky tovaru s dlhým výrobným cyklom s tým, že ceny a ďalšie komerčné podmienky
sa budú dojednávať v súlade s ustanoveniami tejto Dohody.
Článok 10
Zmluvné strany budú napomáhať prehĺbenie hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce.
Táto spolupráca bude okrem vzájomného obchodu zahŕňať rozšírenie kooperácie výroby,
vytváranie spoločných podnikov, medzinárodných spoločností a organizácií a takisto
rozvíjanie a zavádzanie iných progresívnych foriem spolupráce bežných vo svetovej
ekonomike.
Článok 11
Tovar, ktorý sa bude dodávať v súlade s touto Dohodou, možno reexportovať do tretích
krajín iba s predbežným písomným súhlasom vývozcu.
Článok 12
Výsledky vedecko-technických prác získané spoločne subjektmi zmluvných strán nemožno
odovzdávať tretím osobám a zverejňovať bez súhlasu týchto subjektov a v nevyhnutných
prípadoch kompetentných orgánov zmluvných strán.
Článok 13
Na účely posúdenia priebehu plnenia tejto Dohody sa budú splnomocnení zástupcovia
zmluvných strán pravidelne stretávať a v prípade potreby prijímať zodpovedajúce rozhodnutia
a odporúčania.
Článok 14
Túto Dohodu možno meniť alebo dopĺňať so súhlasom zmluvných strán.
Článok 15
Táto Dohoda sa uzaviera na neurčitú dobu, pričom každá zo zmluvných strán ju môže
nótou vypovedať. V takom prípade Dohoda stráca platnosť po uplynutí 6 mesiacov odo
dňa oznámenia výpovede.
V prípade vypovedania platnosti tejto Dohody sa budú jej ustanovenia používať pri
všetkých zmluvách, ktoré boli uzavreté v čase platnosti Dohody, do úplného splnenia
záväzkov z nich.
Článok 16
Táto Dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpisu.
Dané vo Viľňuse 3. augusta 1991 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom,
litovskom a ruskom jazyku, pričom všetky znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
Ing. Rudolf Slánský v. r.
Za vládu Litovskej republiky:
Vitaustas Pakalniškis v. r.
Ing. Rudolf Slánský v. r.
Za vládu Litovskej republiky:
Vitaustas Pakalniškis v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.