486/1992 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 26.10.1992 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 486/1992 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko o vzájomnej úprave zdaňovania cestných vozidiel v medzinárodnej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 26.10.1992 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
486
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 8. februára 1990 bola v Bonne
podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej
republiky Nemecko o vzájomnej úprave zdaňovania cestných vozidiel v medzinárodnej
doprave.
Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 6 ods. 1 dňom 28. mája 1992.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky
Nemecko o vzájomnej úprave zdaňovania cestných vozidiel v medzinárodnej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky
a
vláda Spolkovej republiky Nemecko
vedené prianím uľahčiť cestnú dopravu medzi oboma stranami a obojstrannú tranzitnú
dopravu
dohodli sa takto:
Článok 1
Na účely tejto Dohody znamená pojem „vozidlo“ každé mechanicky poháňané cestné vozidlo,
ako aj každý príves (včítane návesu), ktorý k tomuto vozidlu môže byť pripojený, či
už sa dováža s vozidlom spoločne alebo oddelene.
Článok 2
Vozidlá, ktorým príslušný orgán jednej strany pridelil štátnu poznávaciu značku alebo
boli inak pripustené do cestnej premávky a ktoré sú dovezené na prechodný pobyt na
územie druhej strany, sú na dobu jedného roka oslobodené
– zo strany Československej socialistickej republiky od poplatkov za povolenie v medzinárodnej
cestnej doprave
– zo strany Spolkovej republiky Nemecko od dane z motorových vozidiel.
Článok 3
(1)
Vozidlám, ktoré sú určené na prepravu nákladov, sa poskytne daňové oslobodenie uvedené
v článku 2 tejto Dohody len vtedy, ak jednotlivý pobyt vozidla na území druhej strany nepresiahne
14 po sebe idúcich dní. Pri počítaní dĺžky pobytu vozidla sa deň vstupu a deň výstupu
počíta vždy ako celý deň.
(2)
Ak sa vozidlo použije pre veľtrhy, výstavy alebo podobné podujatia alebo ak vyžaduje
opravu, poskytne sa daňové oslobodenie po dobu potrebnú na uskutočnenie uvedených
podujatí alebo opráv.
Článok 4
(1)
Obe strany sa budú usilovať o to, aby odstránili vzájomným dorozumením ťažkosti alebo
pochybnosti, ktoré vzniknú pri výklade alebo vykonávaní tejto Dohody.
(2)
Na vykonanie Dohody uzavrú obe strany protokol, ktorý je súčasťou Dohody.
Článok 5
Podľa Štvorstrannej dohody z 3. septembra 1971 bude táto Dohoda v súlade s ustanovenými
postupmi rozšírená na Berlín (Západný).
Článok 6
(1)
Táto Dohoda nadobudne platnosť po uplynutí jedného mesiaca odo dňa, keď si obe strany
navzájom oznámia diplomatickou cestou, že boli splnené potrebné vnútroštátne predpoklady
pre nadobudnutie platnosti Dohody.
(2)
Dohoda sa dojednáva na neobmedzenú dobu. Každá strana môže Dohodu písomne vypovedať
ku koncu každého kalendárneho roka v lehote troch mesiacov, najskôr však ku koncu
kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom Dohoda nadobudla platnosť.
Dané v Bonne 8. februára 1990 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Václav Klaus v. r.
Za vládu
Spolkovej republiky Nemecko
Theo Waigel v. r.
Československej socialistickej republiky:
Václav Klaus v. r.
Za vládu
Spolkovej republiky Nemecko
Theo Waigel v. r.
PROTOKOL
Pri podpise Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou
Spolkovej republiky Nemecko o vzájomnej úprave zdaňovania cestných vozidiel v medzinárodnej
doprave dospeli podpísaní splnomocnenci k nasledujúcim dojednaniam, ktoré sú súčasťou
Dohody:
1)
K článku 2
K poplatkom za povolenie v medzinárodnej cestnej doprave patria v Československej
socialistickej republike tiež poplatky za osobitné povolenie pri prekročení najviac
prípustných rozmerov a váh.
Oslobodenie zo strany Spolkovej republiky Nemecko sa vzťahuje tiež na zvýšenú daň
z motorových vozidiel, ktorá sa vyberá pri povolenom prekročení najviac prípustných
rozmerov a váh.
Obe strany majú právo prijať zodpovedajúce opatrenia v prípade, že druhá strana zavedie
nové dane alebo dávky, ktoré zaťažujú medzinárodnú cestnú dopravu.
2)
K článku 4
Obe strany sa budú usilovať prostredníctvom rokovaní o riešenie vzniknutých ťažkostí
aj vtedy, ak jedna z oboch strán zavedie nové dane alebo iné dávky zaťažujúce medzinárodnú
cestnú dopravu.
3)
K článku 6
Odo dňa vykonávania tejto Dohody budú sa povolenia na dopravu obojstranne bezplatne
vymieňať.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.