509/1992 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 30.10.1992
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.10.1992 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 509/1992 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dojednania medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Mongolska o bezvízových stykoch pre držiteľov diplomatických a služobných pasov |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 30.10.1992 |
| Dátum účinnosti od: | 30.10.1992 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
509
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 26. júna 1992 bolo v Ulánbátare
podpísané Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou
Mongolska o bezvízových stykoch pre držiteľov diplomatických a služobných pasov.
Dojednanie nadobudlo platnosť na základe svojho článku 6 ods. 2 dňom 26. júla 1992. Týmto dňom stratili platnosť Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Mongolskej ľudovej republiky o vzájomných bezvízových
cestách štátnych občanov Československej socialistickej republiky a štátnych občanov
Mongolskej ľudovej republiky z 20. decembra 1976 a Dodatkový protokol, vyhlásené č.
41/1977 Zb.
České znenie Dojednania sa vyhlasuje súčasne.*)
DOJEDNANIE medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Mongolska
o bezvízových stykoch pre držiteľov diplomatických a služobných pasov
Vzhľadom na to, že vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Mongolska
(ďalej len „zmluvné strany“) uznávajú priateľské vzťahy medzi oboma krajinami a ich
národmi;
a vzhľadom na to, že zrušenie existujúcej vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických
a služobných pasov sa považuje za žiadúce pre ďalšie posilnenie spolupráce medzi Českou
a Slovenskou Federatívnou Republikou a Mongolskom;
zmluvné strany sa dohodli na tomto:
Článok 1
Štátni príslušníci zmluvných strán, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických alebo
služobných pasov, môžu vstúpiť na územie druhej zmluvnej strany a zdržiavať sa tu
tri mesiace bez víza.
Článok 2
1.
Členovia diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu jednej zo zmluvných strán na
území druhej zmluvnej strany a ich rodinní príslušníci, pokiaľ sú držiteľmi platného
diplomatického alebo služobného pasu, môžu vstúpiť a zdržiavať sa na území druhej
zmluvnej strany po dobu svojho pridelenia bez víz.
2.
Uvedené právo sa vzťahuje aj na občanov s platnými diplomatickými a služobnými pasmi,
ktorí sú predstaviteľmi medzinárodných organizácií nachádzajúcich sa na území jednej
zo zmluvných strán, a na ich rodinných príslušníkov.
Článok 3
Týmto Dojednaním nie je dotknuté právo príslušných úradov zmluvných strán odoprieť
vstup alebo pobyt osobám, ktorých prítomnosť na území druhej zmluvnej strany je nežiadúca.
Článok 4
1.
Každá zmluvná strana môže z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti alebo ochrany
zdravia úplne alebo čiastočne prerušiť vykonávanie tohto Dojednania.
2.
Takéto opatrenie a jeho ukončenie sa bez meškania oznámi diplomatickou cestou druhej
zmluvnej strane.
Článok 5
Zmluvné strany si budú diplomatickou cestou odovzdávať vzory nových alebo pozmenených
diplomatických alebo služobných pasov, včítane údajov o ich použiteľnosti, a to minimálne
30 dní pred ich zavedením do praxe.
Článok 6
1.
Toto Dojednanie sa dojednáva na neurčitú dobu.
2.
Toto Dojednanie nadobudne platnosť 30. dňom po podpise. Týmto dňom stráca platnosť
Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej ľudovej
republiky o vzájomných bezvízových cestách štátnych občanov Československej socialistickej
republiky a štátnych občanov Mongolskej ľudovej republiky z 20. decembra 1976 a Dodatkový
protokol.
3.
Akýkoľvek dodatok k tomuto Dojednaniu, na ktorom sa obe zmluvné strany dohodnú, nadobudne
platnosť výmenou nót.
4.
Toto Dojednanie môže vypovedať jedna zo zmluvných strán písomným oznámením daným
druhej zmluvnej strane tri mesiace vopred diplomatickou cestou.
Na dôkaz tohto podpísaní, na to náležite splnomocnení svojimi vládami, podpísali a
potvrdili toto Dojednanie.
Dané v Ulánbátare vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a mongolskom jazyku, pričom
obe znenia majú rovnakú platnosť, 22. júna 1992.
Za vládu
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
Dr. Jiří Šíma v. r.
mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec ČSFR v Mongolsku
Za vládu
Mongolska:
Badam ocir Doldzinceren v. r.
námestník ministra zahraničných vecí Mongolska
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
Dr. Jiří Šíma v. r.
mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec ČSFR v Mongolsku
Za vládu
Mongolska:
Badam ocir Doldzinceren v. r.
námestník ministra zahraničných vecí Mongolska
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.