602/1992 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 28.12.1992
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 28.12.1992 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 602/1992 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Filipínskej republiky o leteckej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 28.12.1992 |
| Dátum účinnosti od: | 28.12.1992 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
602
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 23. apríla 1992 bola v Prahe
podpísaná Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou
Filipínskej republiky o leteckej doprave.
Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku XVI dňom podpisu.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.1)
DOHODA medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Filipínskej
republiky o leteckej doprave
Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Filipínskej republiky, ďalej
uvádzané ako zmluvné strany,
súc stranami Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a Dohody o tranzite medzinárodných
leteckých služieb, otvorených na podpis v Chicagu 7. decembra 1944, a
vedené prianím uzavrieť dohodu za účelom zriadenia a prevádzkovania leteckých služieb
medzi a za územiami Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a Filipínskej republiky
dohodli sa takto:
Článok 1
Na účely tejto Dohody, pokiaľ z textu nevyplýva inak:
(a)
výraz „letecké úrady“ znamená v prípade Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Federálne ministerstvo dopravy a/alebo akúkoľvek osobu alebo orgán poverený na vykonávanie
funkcií teraz zastávaných uvedeným ministerstvom alebo podobných funkcií a v prípade
Filipínskej republiky Výbor pre civilné letectvo a/alebo akúkoľvek osobu alebo orgán
poverený na vykonávanie funkcií zastávaných uvedeným výborom pre civilné letectvo
alebo podobných funkcií;
(b)
výraz „určený letecký podnik“ znamená letecký podnik, ktorý jedna zmluvná strana
určí písomným oznámením druhej zmluvnej strane v súlade s článkom III tejto Dohody
pre prevádzku leteckých služieb na linkách určených v pripojenej Prílohe;
(c)
výraz „územie“ vo vzťahu k pojmu štát znamená pozemné oblasti a k nim priľahlé pobrežné
vody patriace pod zvrchovanosť, suverenitu, ochranu alebo mandát príslušného štátu;
(d)
výraz „Dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis
v Chicagu siedmeho decembra 1944 a zahŕňa akúkoľvek prílohu prijatú podľa článku 90
tohto Dohovoru a akúkoľvek zmenu príloh alebo Dohovoru podľa jeho článkov 90 a 94;
(e)
výrazy „letecká dopravná služba“, „medzinárodná letecká dopravná služba“, „letecký
dopravný podnik“ a „pristátie na účely nie obchodné“ majú význam ustanovený v čl.
96 Dohovoru;
(f)
výraz „dohodnuté služby“ znamená pravidelné letecké dopravné služby pre dopravu cestujúcich,
tovaru a pošty na linkách určených v Prílohe tejto Dohody;
(g)
výraz „určená linka“ znamená linku určenú v Prílohe tejto Dohody;
(h)
výraz „Príloha“ znamená Prílohu tejto Dohody a jej zmeny vykonané v súlade s ustanoveniami
článku XII tejto Dohody. Príloha tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto Dohody a všetky odvolania
na Dohodu v sebe zahŕňajú odvolanie na Prílohu, pokiaľ nie je niekde výslovne ustanovené
inak.
Článok II
(1)
Každá zmluvná strana poskytuje druhej zmluvnej strane práva ustanovené v tejto Dohode,
aby umožnila zriadiť letecké dopravné služby určené v Prílohe tejto Dohody.
(2)
Podľa ustanovení tejto Dohody letecký dopravný podnik určený každou zmluvnou stranou
bude pri prevádzke dohodnutej služby na určenej linke užívať nasledujúce práva:
(a)
lietať bez pristátia cez územie štátu druhej zmluvnej strany;
(b)
pristávať na uvedenom území na účely nie obchodné;
a
(c)
pristávať na uvedenom území v bodoch určených pre danú linku v Prílohe tejto Dohody
za účelom vykladania a nakladanie cestujúcich, tovaru a pošty na medzinárodnú dopravu
do alebo z ostatných bodov takto určených.
(3)
ustanovenia odseku 2 tohto článku nesplnomocňujú určený letecký dopravný podnik jednej
zmluvnej strany na nakladanie cestujúcich, tovaru alebo pošty na území štátu druhej
zmluvnej strany na dopravu do iného miesta na území štátu tejto zmluvnej strany za
odplatu alebo nájom.
Článok III
(1)
Každá zmluvná strana bude mať právo písomne určiť druhej zmluvnej strane jeden letecký
dopravný podnik na prevádzkovanie dohodnutých služieb na určených linkách.
(2)
Letecký úrad, ktorý dostal oznámenie o určení, udelí, s výhradou ustanovení odsekov
3 a 4 tohto článku, určenému leteckému dopravnému podniku bez odkladu príslušné prevádzkové
oprávnenia.
(3)
Letecký úrad jednej zmluvnej strany môže požadovať, aby mu letecký dopravný podnik
určený druhou zmluvnou stranou preukázal, že je spôsobilý dodržiavať podmienky ustanovené
zákonmi a predpismi, ktoré tento úrad obvykle a primerane uplatňuje pri prevádzke
medzinárodných obchodných leteckých dopravných služieb spôsobom, ktorý neodporuje
ustanoveniam Dohovoru.
(4)
Každá zmluvná strana bude mať právo odmietnuť určenie leteckého dopravného podniku
a pozastaviť alebo odvolať leteckému dopravnému podniku udelenie prevádzkového oprávnenia,
uvedeného v odseku 2 tohto článku, alebo uložiť také podmienky, ktoré považuje pre
výkon prevádzkového oprávnenia leteckým dopravným podnikom za nevyhnutné, v akomkoľvek
prípade, keď nie je presvedčená, že skutočná kontrola tohto leteckého dopravného podniku
patrí zmluvnej strane, ktorá určila letecký dopravný podnik, alebo štátnym príslušníkom
zmluvnej strany, ktorá určila letecký dopravný podnik.
(5)
Letecký dopravný podnik takto určený a oprávnený môže začať prevádzku dohodnutých
služieb podľa ustanovení článku VII tejto Dohody a podľa zákonných splnomocnení leteckých úradov zmluvných strán, len
čo budú splnené ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 tohto článku.
(6)
Každá zmluvná strana bude mať právo zastaviť leteckému dopravnému podniku výkon prevádzkového
oprávnenia uvedeného v odseku 2 tohto článku alebo určiť leteckému dopravnému podniku
na výkon prevádzkového oprávnenia podmienky, ktoré považuje za nevyhnutné, v ktoromkoľvek
prípade, keď letecký dopravný podnik nedodrží zákony a predpisy zmluvnej strany udeľujúcej
prevádzkové oprávnenie alebo inak nepostupuje podľa podmienok ustanovených v tejto
Dohode. Ak okamžité zastavenie prevádzky alebo určenie podmienok nebude nevyhnutné
na zabránenie ďalšiemu porušovaniu zákonov alebo predpisov, uplatní sa toto právo
iba po konzultácii s druhou zmluvnou stranou.
Článok IV
(1)
Lietadlá používané na prevádzku medzinárodných služieb určených leteckým podnikom
ktorejkoľvek zmluvnej strany, rovnako ako aj ich obvyklé vybavenie, zásoby pohonných
látok a mastiacich olejov a ďalšie zásoby (včítane potravín, nápojov a tabakových
výrobkov) na palube týchto lietadiel budú pri prílete na územie štátu druhej zmluvnej
strany oslobodené od všetkých colných poplatkov, inšpekčných poplatkov a iných dávok
alebo daní za predpokladu, že také vybavenie a zásoby zostanú na palube lietadla dovtedy,
než budú znova vyvezené.
(2)
Od rovnakých poplatkov a daní, s výnimkou poplatkov zodpovedajúcich vykonaným službám,
budú tiež oslobodené:
(a)
zásoby lietadla prevzaté na palubu lietadla ktorejkoľvek zmluvnej strany, v rámci
limitov určených úradmi príslušnej zmluvnej strany, pre použitie na palube lietadla
vykonávajúceho medzinárodnú leteckú dopravnú službu druhej zmluvnej strany;
(b)
náhradné dielce dovezené na územie štátu jednej zmluvnej strany pre údržbu alebo
opravy lietadiel používaných pre medzinárodnú leteckú dopravnú službu určeným leteckým
dopravným podnikom druhej zmluvnej strany;
(c)
pohonné látky a mastivá určené na zásobovanie lietadiel prevádzkovaných na medzinárodných
leteckých dopravných službách určeného leteckého dopravného podniku druhej zmluvnej
strany, aj keď sa tieto dodávky použijú na časti letu vykonaného nad územím štátu
zmluvnej strany, na ktorom sa vzali na palubu.
Možno požadovať, aby materiál uvedený v pododsekoch (a), (b) a (c) bol pod colným
dohľadom alebo kontrolou.
(3)
Oslobodenia poskytované v odseku 2 tohto článku budú tiež použiteľné, keď sa letecký
dopravný podnik jednej zmluvnej strany dohodol s iným leteckým dopravným podnikom,
ktorý podobne požíva tieto oslobodenia od druhej zmluvnej strany, o požičaní alebo
odovzdaní položiek uvedených v odseku 2 tohto článku, na území štátu druhej zmluvnej
strany.
Článok V
Každý určený letecký dopravný podnik je oprávnený udržiavať na území druhej zmluvnej
strany svoj vlastný technický a administratívny personál, týmto nie sú dotknuté vnútroštátne
predpisy príslušných zmluvných strán.
Článok VI
Každá zmluvná strana zaručuje druhej zmluvnej strane právo voľného prevodu prebytku
príjmov nad výdavkami dosiahnutého na území jej štátu v súvislosti s dopravou cestujúcich,
batožín, poštových zásielok a tovaru určeným leteckým dopravným podnikom druhej zmluvnej
strany v akejkoľvek voľne zameniteľnej mene podľa úradného devízového kurzu. Ak sa
platobný systém medzi zmluvnými stranami upraví osobitnou dohodou, bude sa táto dohoda
uplatňovať.
Článok VII
(1)
Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany, ktoré upravujú vstup a výstup lietadiel
vykonávajúcich medzinárodné letecké dopravné služby z územia jej štátu, alebo ktoré
sa vzťahujú na prevádzku a lietanie týchto lietadiel na území jej štátu, sú záväzné
aj pre lietadlá leteckého dopravného podniku určeného druhou zmluvnou stranou a budú
ich dodržiavať tieto lietadlá pri vstupe, výstupe a pri prevádzke na území štátu prvej
zmluvnej strany.
(2)
Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany, ktoré upravujú vstup a výstup cestujúcich,
posádok alebo nákladu lietadla z územia jej štátu, ako sú predpisy týkajúce sa vstupu,
výstupu, prisťahovalectva, pasov, ciel, karantén, budú dodržiavať títo cestujúci,
posádky alebo náklad, dopravovaný leteckým dopravným podnikom určeným druhou zmluvnou
stranou, alebo v ich mene, pri vstupe alebo výstupe alebo pobyte na území štátu prvej
zmluvnej strany.
Článok VIII
(1)
Tarify používané určeným leteckým dopravným podnikom jednej zmluvnej strany pre dopravu
na a z územia štátu druhej zmluvnej strany budú určené v primeranej výške, pričom
sa bude prihliadať na všetky do úvahy pripadajúce faktory, ako sú prevádzkové náklady,
primeraný zisk a tarify iných leteckých dopravných podnikov.
(2)
Tarify uvedené v odseku 1 tohto článku dohodnú podľa možnosti určené letecké dopravné
podniky oboch zmluvných strán po porade s inými leteckými dopravnými podnikmi, ktoré
lietajú po celej alebo časti danej linky, a táto dohoda sa dosiahne, pokiaľ je to
možné, prostredníctvom mechanizmu Medzinárodného združenia leteckých dopravcov používaného
pre určenie taríf.
(3)
Tarify takto dohodnuté sa predložia na schválenie leteckým úradom zmluvných strán
najneskôr tridsať (30) dní pred navrhovaným dátumom ich zavedenia; vo výnimočných
prípadoch môže byť táto časová lehota skrátená, pokiaľ sa na tom uvedené úrady dohodnú.
(4)
Pokiaľ sa určené letecké dopravné podniky nemôžu dohodnúť na niektorej z taríf, alebo
pokiaľ z nejakého iného dôvodu nemožno tarifu určiť podľa ustanovenia odseku 2 tohto
článku, alebo pokiaľ počas prvých pätnástich (15) dní tridsaťdenného (30) obdobia
uvedeného v odseku 3 tohto článku jedna zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane
svoju nespokojnosť s akoukoľvek tarifou dohodnutou podľa ustanovenia odseku 3 tohto
článku, pokúsia sa letecké úrady zmluvných strán určiť tarifu vzájomnou dohodou.
(5)
Pokiaľ sa letecké úrady nemôžu dohodnúť na schválení akejkoľvek tarify, ktorá im
bola predložená podľa odseku 3 tohto článku a na určení akejkoľvek tarify podľa odseku
4, vyrieši sa spor podľa ustanovení článku XI tejto Dohody.
(6)
Žiadna tarifa nenadobudne platnosť, pokiaľ ju neschválil letecký úrad niektorej zmluvnej
strany v zmysle ustanovenia odseku 3 tohto článku.
(7)
Tarify určené v súlade s ustanoveniami tohto článku zostanú v platnosti dovtedy,
než budú určené v súlade s ustanoveniami tohto článku nové tarify.
Článok IX
Letecké úrady zmluvných strán sa v duchu úzkej spolupráce budú z času na čas vzájomne
radiť s cieľom zabezpečiť vykonávanie a uspokojivé dodržiavanie ustanovení tejto Dohody
a jej Prílohy.
Článok X
Osvedčenie o letovej spôsobilosti, diplomy a preukazy vydané alebo potvrdené ako platné
jednou zo zmluvných strán budú uznané za platné druhou zmluvnou stranou pre prevádzku
liniek a služieb uvedených v Prílohe tejto Dohody. Každá zmluvná strana si vyhradzuje
právo odmietnuť uznať pre lety nad územím svojho štátu osvedčenie o letovej spôsobilosti
a preukazy vydané jej štátnym príslušníkom iným štátom.
Článok XI
(1)
Ak medzi zmluvnými stranami vznikne akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania
tejto Dohody, vynasnažia sa ho zmluvné strany najprv vyriešiť rokovaním medzi sebou.
(2)
Ak zmluvné strany nedosiahnu urovnanie rokovaním, spor bude predložený na rozhodnutie
tribunálu troch arbitrov, z ktorých jeden bude určený každou zmluvnou stranou a tretí
dohodnutý dvoma už takto vybratými arbitrami, pričom tento tretí arbiter nebude štátnym
príslušníkom žiadnej zo zmluvných strán. Každá zo zmluvných strán určí arbitra do
dvoch mesiacov odo dňa, keď dostane od druhej zmluvnej strany diplomatickú nótu požadujúcu
arbitrážne riešenie sporu, a tretí arbiter bude potom dohodnutý do jedného mesiaca
po tomto období dvoch mesiacov. Pokiaľ niektorá zo zmluvných strán neurčí svojho arbitra
v určenej lehote, môže ktorákoľvek zmluvná strana požiadať prezidenta Medzinárodnej
organizácie pre civilné letectvo, aby určil arbitra alebo arbitrov, ako prípad vyžaduje.
V každom prípade tretí arbiter bude štátnym príslušníkom tretieho štátu a bude činný
ako predseda arbitrážneho orgánu.
Článok XII
(1)
Ak jedna zo zmluvných strán považuje za žiadúce zmeniť ustanovenia tejto Dohody,
môže požiadať druhú zmluvnú stranu o konzultácie; tieto konzultácie medzi leteckými
úradmi sa môžu uskutočniť priamym rokovaním alebo písomne, začnú sa v lehote šesťdesiatich
(60) dní odo dňa vyžiadania. Akékoľvek zmeny takto dohodnuté nadobudnú platnosť po
potvrdení výmenou diplomatických nót.
(2)
Zmeny týkajúce sa liniek možno dojednať priamou dohodou medzi oprávnenými leteckými
úradmi zmluvných strán.
Článok XIII
(1)
Zmluvné strany si na žiadosť navzájom poskytnú všetku nevyhnutnú pomoc, aby zabránili
činom nezákonného zmocnenia sa civilných lietadiel a iným nezákonným činom proti bezpečnosti
takých lietadiel, ich cestujúcich a posádok, letísk a leteckých navigačných zariadení,
ako aj iným hrozbám voči bezpečnosti civilného letectva.
(2)
Zmluvné strany budú vo vzájomných vzťahoch postupovať v súlade s ustanoveniami o
ochrane civilného letectva ustanovenými Medzinárodnou organizáciou pre civilné letectvo
a označovanými ako prílohy Dohovoru v rozsahu, v ktorom sú tieto ustanovenia pre zmluvné
strany platné; budú vyžadovať, aby prevádzkovatelia lietadiel registrovaných na území
ich štátov alebo prevádzkovatelia lietadiel majúci hlavné sídlo obchodnej činnosti
alebo stále sídlo na území ich štátov a prevádzkovatelia letísk na území ich štátov,
konali v súlade s týmito ustanoveniami o ochrane civilného letectva.
(3)
Zmluvné strany vzájomne súhlasia s tým, že sa môže požadovať, aby títo prevádzkovatelia
lietadiel dodržiavali ustanovenia o ochrane civilného letectva spomenuté v odseku
2 a vyžadované druhou zmluvnou stranou pre vstup, výstup a pobyt na území jej štátu.
(4)
Každá zmluvná strana zabezpečí na území svojho štátu prijatie zodpovedajúcich opatrení
na ochranu lietadiel a na kontrolu cestujúcich, posádok, príručných batožín, zapísaných
batožín, tovaru a palubných zásob pred a v priebehu nastupovania alebo nakladania.
(5)
Každá zmluvná strana bude s porozumením posudzovať akúkoľvek požiadavku druhej zmluvnej
strany na primerané osobitné bezpečnostné opatrenia, aby sa čelilo určitej hrozbe.
(6)
V prípade spáchania činu alebo hrozby spáchania nezákonného zmocnenia sa lietadla,
alebo iného nezákonného činu proti bezpečnosti takého lietadla, cestujúcich a posádky,
letísk alebo navigačných zariadení si zmluvné strany vzájomne pomôžu uľahčovaním odovzdávania
správ a inými príslušnými opatreniami smerujúcimi k urýchlenému a bezpečnému ukončeniu
takých činov alebo hrozieb.
(7)
Ak má zmluvná strana rozumné dôvody domnievať sa, že druhá zmluvná strana sa odchýlila
od ustanovení na ochranu civilného letectva tohto článku, letecký úrad tejto zmluvnej
strany môže požiadať letecký úrad druhej zmluvnej strany o neodkladné uskutočnenie
konzultácií.
Článok XIV
Táto Dohoda a akákoľvek jej zmena podľa uvedeného článku XII budú registrované v Medzinárodnej organizácii pre civilné letectvo.
Článok XV
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek písomne oznámiť druhej zmluvnej strane svoje
rozhodnutie ukončiť platnosť tejto Dohody; také oznámenie sa zároveň zašle Medzinárodnej
organizácii pre civilné letectvo. V tomto prípade skončí platnosť tejto Dohody dvanásť
(12) mesiacov po dni, keď oznámenie dostala druhá zmluvná strana, ak oznámenie o výpovedi
nebude odvolané dohodou pred uplynutím tohto obdobia. Ak prijatie oznámenia druhá
zmluvná strana nepotvrdí, bude sa oznámenie považovať za doručené štrnásť (14) dní
po tom, keď ho dostala Medzinárodná organizácia pre civilné letectvo.
Článok XVI
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu.
Na dôkaz toho podpísaní, súc na to riadne splnomocnení svojimi vládami, podpísali
túto Dohodu a opatrili ju svojimi pečaťami.
Dané vo dvoch vyhotoveniach a anglickom jazyku v Prahe 23. apríla 1992.
Za vládu
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
Ivan Foltýn v. r.
Za vládu
Filipínskej republiky:
Pete Nicomede Prado v. r.
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky:
Ivan Foltýn v. r.
Za vládu
Filipínskej republiky:
Pete Nicomede Prado v. r.
PRÍLOHA
Pre rozvoj leteckých dopravných služieb na linkách alebo na úsekoch liniek určených
v časti tejto Prílohy, za účelom dosiahnutia a udržania rovnováhy medzi kapacitou
určených leteckých služieb a požiadavkami verejnosti na leteckú dopravu, ktorú určia
letecké úrady zmluvných strán, platí, že:
(a)
určený letecký dopravný podnik každej zmluvnej strany bude mať riadne a rovnaké možnosti
na prevádzkovanie leteckých služieb a dopravu medzi územiami štátov oboch strán;
(b)
určený letecký dopravný podnik každej zmluvnej strany bude pri prevádzke určených
leteckých služieb brať do úvahy záujmy leteckého dopravného podniku druhej zmluvnej
strany tak, aby nedošlo k nevhodnému ovplyvňovaniu služieb, ktoré tento podnik zabezpečuje
na úplne alebo čiastočne zhodných linkách;
(c)
letecké dopravné služby poskytované určeným leteckým dopravným podnikom každej zmluvnej
strany na rôznych úsekoch určených leteckých liniek alebo ich úsekoch budú v úzkom
vzťahu k potrebám verejnosti na leteckú dopravu a k dopravným záujmom zainteresovaných
leteckých dopravných podnikov, ako je ustanovené v tejto Dohode;
(d)
služby poskytované určeným leteckým dopravným podnikom podľa tejto Dohody si zachovajú
ako svoj prvoradý cieľ poskytnutie kapacity zodpovedajúcej požiadavkám na dopravu
medzi krajinou leteckého dopravného podniku a krajinou konečného určenia prepravy
a právo určeného leteckého dopravného podniku ktorejkoľvek zo zmluvných strán nakladať
a vykladať na území štátu druhej zmluvnej strany medzinárodnú dopravu určenú alebo
pochádzajúcu z tretích štátov sa bude využívať v súlade so všeobecnými zásadami usporiadaného
rozvoja, na ktoré sa obe zmluvné strany zaväzujú, a bude podliehať všeobecnej zásade,
že kapacita bude vo vzťahu:
(1)
k dopravným požiadavkám medzi krajinou začiatku leteckej služby a miestami určenia
na určených leteckých linkách;
(2)
k požiadavkám prieletovej prevádzky leteckých dopravných podnikov;
(3)
k leteckým dopravným potrebám oblasti, ktorou letecký dopravný podnik prelieta; a
(4)
k dostatku iných leteckých dopravných služieb zriadených leteckými dopravnými podnikmi
ďalších štátov medzi ich príslušnými územiami.
1)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.