Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 12. decembra 1990 bola v Prahe
podpísaná Dohoda o vzájomnej ochrane a podpore investícií medzi Českou a Slovenskou
Federatívnou Republikou a Španielskym kráľovstvom.
S Dohodou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky a prezident Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky ju ratifikoval.
Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 12 dňom 28. novembra 1991.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
647/1992 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 31.12.1992 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 647/1992 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody o vzájomnej ochrane a podpore investícií medzi Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou a Španielskym kráľovstvom |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 31.12.1992 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
647
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
DOHODA o vzájomnej ochrane a podpore investícií medzi Českou a Slovenskou Federatívnou
Republikou a Španielskym kráľovstvom
Česká a Slovenská Federatívna Republika a Španielske kráľovstvo, ďalej len „zmluvné
strany“,
vedené prianím posilniť hospodársku spoluprácu k vzájomnému prospechu oboch štátov,
v snahe vytvárať priaznivé podmienky pre investície uskutočňované investormi každej zo zmluvných strán na území druhej zmluvnej strany,
uznávajúc, že podpora a ochrana takýchto investícií v súlade s touto Dohodou bude prispievať k podnikaniu v tejto oblasti,
dohodli sa na tomto:
vedené prianím posilniť hospodársku spoluprácu k vzájomnému prospechu oboch štátov,
v snahe vytvárať priaznivé podmienky pre investície uskutočňované investormi každej zo zmluvných strán na území druhej zmluvnej strany,
uznávajúc, že podpora a ochrana takýchto investícií v súlade s touto Dohodou bude prispievať k podnikaniu v tejto oblasti,
dohodli sa na tomto:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto Dohody:
1.
Pojem „investície“ označuje každý druh aktív investovaný v súlade s právnym poriadkom
prijímajúcej zmluvnej strany, a to najmä, nie však výlučne:
a)
hnuteľný a nehnuteľný majetok, ako aj akékoľvek iné vecné práva (ako sú hypotéky,
záruky, užívacie a podobné práva) vzťahujúce sa na akýkoľvek druh aktív,
b)
práva vyplývajúce z akcií, obligácií a iných foriem účasti v súkromných alebo verejných
spoločnostiach, z pevnej alebo variabilnej renty, obchodných a finančných pôžičiek,
kapitalizovaných alebo nekapitalizovaných,
c)
finančné pohľadávky, práva na finančné plnenie alebo peniaze v hotovosti, iné aktíva
alebo akúkoľvek dávku majúcu hospodársku hodnotu,
d)
priemyselné práva, ochranné známky a ostatné práva z oblasti duševného vlastníctva,
ako aj goodwill a know-how,
e)
hospodárske koncesie vyplývajúce zo zákona alebo zmluvy včítane tých, ktoré majú
za cieľ prieskum, kultiváciu, ťažbu alebo využívanie prírodných zdrojov.
2.
Pojem „investori“ označuje:
a)
fyzické osoby, ktoré
a.a) v prípade španielskych investorov sídlia v Španielsku v súlade so španielskym
právnym poriadkom,
a.b) v prípade česko-slovenských investorov majú občianstvo Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky;
b)
právnické osoby včítane spoločností a iných organizácií, ktoré boli riadne zriadené
v súlade s právnym poriadkom jednej zo zmluvných strán a majú svoje sídlo na území
tejto zmluvnej strany.
3.
Pojem „výnosy z investície“ označuje sumy získané z investície, najmä, nie však výlučne,
zisky, úroky, prírastky kapitálu, dividendy, licenčné a iné poplatky.
4.
Pojem „územie“ označuje územie na súši každej zo zmluvných strán, ako aj výhradnú
ekonomickú zónu a kontinentálny šelf, ktoré sa rozprestierajú za hranicami teritoriálnych
vôd každej zmluvnej strany a na ktorých vykonávajú alebo môžu vykonávať, v súlade
s medzinárodným právom, súdnu právomoc a zvrchované právo vo sfére prieskumu, ťažby
a ochrany prírodných zdrojov.
Článok 2
Podpora
Každá zmluvná strana bude v rámci možností podporovať investície uskutočňované na
jej území investormi druhej zmluvnej strany a bude tieto investície povoľovať v súlade
so svojím právnym poriadkom.
Článok 3
Ochrana
1.
Každá zmluvná strana bude na svojom území chrániť investície uskutočnené investormi
druhej zmluvnej strany v súlade s jej právnym poriadkom a nebude klásť prekážky neoprávnenými
alebo diskriminačnými opatreniami konaniu, držbe, využívaniu, užívaniu, rozširovaniu,
predaju a prípadnej likvidácii týchto investícií.
2.
Každá zmluvná strana bude vydávať potrebné povolenia týkajúce sa investícií a na
služby a činnosti s nimi súvisiace a umožní v súlade so svojím právnym poriadkom vykonávanie
licenčných zmlúv a zmlúv o technickej a akejkoľvek inej pomoci.
3.
Zmluvné strany budú v súlade so svojím právnym poriadkom priaznivo posudzovať žiadosti
o vstup a povolenia na pobyt, prácu a pohyb, ktoré predložia občania jednej zmluvnej
strany z dôvodu investície na území alebo v prímorskom pásme druhej zmluvnej strany.
Článok 4
Zaobchádzanie
1.
Každá zmluvná strana zabezpečí na svojom území investíciám uskutočneným investormi
druhej zmluvnej strany spravodlivé a rovnoprávne zaobchádzanie.
2.
Toto zaobchádzanie nebude menej priaznivé, ako je zaobchádzanie poskytované každou
zmluvnou stranou investíciám uskutočneným na jej území investormi z akéhokoľvek tretieho
štátu.
3.
Ustanovenie odseku 2 sa však nevzťahuje na výhody, ktoré jedna zmluvná strana poskytuje
investorom tretieho štátu v súvislosti:
a)
s účasťou jednej zmluvnej strany v hospodárskej únii, colnej únii, pásme voľného
obchodu alebo v medzinárodnom hospodárskom zoskupení,
b)
s dohodou o zamedzení dvojakého zdanenia alebo akoukoľvek inou dohodou o daňových
otázkach.
4.
Nad ustanovenie odseku 2 tohto článku poskytne každá zmluvná strana v súlade so svojím
právnym poriadkom investíciám investorov druhej zmluvnej strany zaobchádzanie nie
menej priaznivé, ako je zaobchádzanie priznávané vlastným investorom.
Článok 5
Znárodnenie a vyvlastnenie
Znárodnenie, vyvlastnenie alebo akékoľvek iné opatrenie s podobnými účinkami, ktoré
by mohli prijať úrady jednej zmluvnej strany voči investíciám investorov druhej zmluvnej
strany na svojom území, sa môžu vykonať výhradne z dôvodov verejného záujmu a na základe
zákona a v žiadnom prípade nebudú diskriminačné. Zmluvná strana, ktorá prijme také
opatrenia, vyplatí investorovi alebo vlastníkovi jeho práv primerané odškodnenie v
zmeniteľnej mene, a to bez neodôvodneného omeškania.
Článok 6
Prevody
1.
Každá zmluvná strana umožní investorom druhej zmluvnej strany, pokiaľ ide o investície
uskutočnené na jej území, voľne prevádzať výnosy z týchto investícií a iné platby
s nimi spojené, a to najmä, nie však výlučne:
– výnosy z investície, tak ako boli vymedzené v článku 1 tejto Dohody;
– odškodnenie podľa článku 5 tejto Dohody;
– výnos z úplného alebo čiastočného predaja alebo likvidácie investície;
– platy, mzdy a iné odmeny, ktoré dostali občania jednej zmluvnej strany majúci príslušné
pracovné povolenie druhej zmluvnej strany vo vzťahu k investícii.
2.
Prevody sa uskutočnia vo voľne zameniteľných menách.
3.
Zmluvná strana prijímajúca investíciu umožní investorovi druhej zmluvnej strany alebo
spoločnosti, na ktorej sa zúčastňuje, nediskriminačným spôsobom a za rovnakých podmienok,
ako majú miestne spoločnosti bez zahraničnej účasti, prístup na oficiálny devízový
trh za účelom získania devíz potrebných pre realizáciu prevodov zabezpečených týmto
článkom.
4.
Prevody sa uskutočnia bez poplatkov, len čo investor splní daňové povinnosti uložené
platnými právnymi predpismi zmluvnej strany, ktorá je príjemcom investície.
5.
Zmluvné strany sa zaväzujú postupovať tak, aby sa tieto prevody uskutočňovali bez
nadmerného omeškania a obmedzenia. Najmä nesmie uplynúť od dňa, keď investor riadne
predložil potrebné žiadosti o uskutočnenie prevodu, doba dlhšia ako tri mesiace na
efektívnu realizáciu tohto prevodu, preto sa každá zmluvná strana zaväzuje, že potrebné
náležitosti, tak pokiaľ ide o nákup devíz, ako aj o ich efektívny prevod do zahraničia,
splní pred uvedenou lehotou.
Článok 7
Výhodnejšie podmienky
Touto Dohodou nebudú dotknuté výhodnejšie podmienky dohodnuté jednou zo zmluvných
strán s investormi druhej zmluvnej strany.
Článok 8
Zásada subrogácie
V prípade, že jedna zmluvná strana poskytne akúkoľvek finančnú záruku na nekomerčné
riziká súvisiace s investíciou uskutočnenou investorom tejto zmluvnej strany na území
druhej zmluvnej strany, táto uzná uplatnenie zásady postúpenia práv prvej zmluvnej
strane, pokiaľ ide o práva investora, a to od okamihu, keď vykoná prvú platbu na účet
poskytnutej záruky bez toho, aby boli porušené právne predpisy o zahraničných investíciách
zmluvnej strany, na ktorej území sa investícia uskutočnila.
Článok 9
Spory medzi zmluvnými stranami
1.
Každý spor medzi zmluvnými stranami o výklad alebo použitie tejto Dohody sa, pokiaľ
možno, vyrieši zmiernou cestou.
2.
Ak nebude možné spor vyriešiť týmto spôsobom do šiestich mesiacov od začatia rokovania,
predloží sa na žiadosť jednej zo zmluvných strán rozhodcovskému súdu.
3.
Rozhodcovský súd bude ustanovený takto: každá zmluvná strana vymenuje jedného rozhodcu
a títo dvaja rozhodcovia vyberú občana tretieho štátu ako predsedu. Rozhodcovia budú
určení do troch mesiacov a predseda do piatich mesiacov odo dňa, keď jedna zo zmluvných
strán oznámila druhej zmluvnej strane svoj úmysel predložiť spor rozhodcovskému súdu.
4.
Ak jedna zo zmluvných strán neurčí svojho rozhodcu v určenej lehote, môže druhá zmluvná
strana požiadať generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, aby vykonal toto
vymenovanie. V prípade, že sa dvaja rozhodcovia nezhodnú na vymenovaní tretieho rozhodcu
v určenej lehote, akákoľvek zo zmluvných strán sa bude môcť obrátiť na generálneho
tajomníka Organizácie Spojených národov, aby vykonal toto vymenovanie.
5.
Rozhodcovský súd rozhoduje na základe rešpektovania práva, ustanovení tejto Dohody
alebo iných platných dohôd medzi zmluvnými stranami a na základe všeobecne uznávaných
zásad medzinárodného práva. Svoje procesné pravidlá súd ustanoví pred začatím rozhodcovského
konania. Súd rozhoduje väčšinou hlasov a jeho rozhodnutia sú konečné a záväzné pre
obe zmluvné strany.
6.
Každá zmluvná strana uhradí trovy svojho rozhodcu a trovy súvisiace so svojím zastúpením
v rozhodcovskom konaní. Ostatné trovy včítane trov predsedu, uhradia obe zmluvné strany
rovnakým dielom.
Článok 10
Spory medzi jednou zmluvnou stranou a investormi druhej zmluvnej strany
1.
Spory medzi jednou zmluvnou stranou a investorom druhej zmluvnej strany oznámi investor
tejto zmluvnej strany písomne zmluvnej strane prijímajúcej investíciu, a to včítane
podrobného odôvodnenia. Ak to bude možné, budú sa strany snažiť o vyriešenie týchto
sporov zmiernou cestou.
2.
Ak nebude možné vyriešiť tieto spory týmto spôsobom v lehote do šiestich mesiacov
odo dňa písomného oznámenia podľa odseku 1, postúpi sa spor podľa voľby investora:
- rozhodcovskému súdu v súlade s pravidlami rozhodcovského súdu Stockholmskej obchodnej
komory,
- rozhodcovskému súdu Medzinárodnej obchodnej komory v Paríži,
- rozhodcovskému súdu „ad hoc“, zriadenému podľa Rozhodcovských pravidiel Komisie
OSN pre medzinárodné právo obchodné,
- Medzinárodnému stredisku pre riešenie sporov z investícií (ICSID) zriadenému Dohovorom
o riešení sporov z investícií medzi štátmi a občanmi iných štátov podpísaným vo Washingtone
18. marca 1965, pokiaľ je každá zmluvná strana účastníkom tohto Dohovoru.
3.
Rozhodcovské konanie vychádza z:
– ustanovení tejto Dohody,
– právneho poriadku zmluvnej strany v spore, na ktorej území je investícia umiestnená,
včítane jeho kolíznych noriem,
– ustanovenia iných dohôd dojednaných zmluvnými stranami.
4.
Rozhodnutia vynesené v rozhodcovskom konaní sú konečné a záväzné pre strany v spore.
Každá zmluvná strana sa zaväzuje vykonať rozhodnutia v súlade so svojím právnym poriadkom.
Článok 11
Spätná účinnosť
Táto Dohoda sa vzťahuje takisto na investície investorov jednej zmluvnej strany uskutočnené
na území druhej zmluvnej strany v súlade s jej právnym poriadkom, a to pred nadobudnutím
platnosti tejto Dohody počínajúc 1. januárom 1950.
Článok 12
Nadobudnutie platnosti
Každá zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane splnenie ústavných náležitostí
požadovaných na jej území pre nadobudnutie platnosti tejto Dohody. Táto Dohoda nadobudne
platnosť dňom neskoršieho z oboch oznámení.
Článok 13
Doba platnosti
Táto Dohoda bude platiť pre začiatočné obdobie desiatich rokov a bude sa mlčky predlžovať
vždy o dva roky.
Článok 13
Výpoveď
1.
Každá zmluvná strana môže túto Dohodu vypovedať písomným oznámením, a to šesť mesiacov
predo dňom skončenia jej platnosti.
2.
V prípade vypovedania tejto Dohody sa budú jej ustanovenia používať ešte po dobu
desiatich rokov na investície uskutočnené predo dňom písomného oznámenia výpovede.
Dané v Madride 12. decembra 1990 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom
a španielskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku:
Jiří Dienstbier v. r.
podpredseda vlády ČSFR a minister zahraničných vecí
Za Španielske kráľovstvo:
Francisco Fernando Ordonez v. r.
minister zahraničných vecí Španielskeho kráľovstva
Jiří Dienstbier v. r.
podpredseda vlády ČSFR a minister zahraničných vecí
Za Španielske kráľovstvo:
Francisco Fernando Ordonez v. r.
minister zahraničných vecí Španielskeho kráľovstva
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.