Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 18. mája 1973 bol v Kjóte dojednaný
Medzinárodný dohovor o zjednodušení a zladení colných režimov.
Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky vyslovilo súhlas s
dohovorom a nasledujúcimi prílohami k nemu:
Príloha o dočasných skladoch tovaru (A.2.),
Príloha o colných formalitách vzťahujúcich sa na obchodné dopravné prostriedky (A.3.),
Príloha o colnom prerokúvaní zásob lodí, lietadiel a vlakov (A.4.),
Príloha o vývoze tovaru do voľného obehu v cudzine (C.1.).
Listina o prístupe Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky k Medzinárodnému dohovoru
o zjednodušení a zladení colných režimov a uvedeným prílohám bola uložená u generálneho
tajomníka Rady pre colnú spoluprácu, depozitára dohovoru, 18. decembra 1990.
Pri prístupe k dohovoru sa urobilo vyhlásenie:
Ustanovenie článku 13 dohovoru je v rozpore s Deklaráciou o poskytnutí nezávislosti koloniálnym územiam
a národom, ktorá bola prijatá na XV. zasadaní Valného zhromaždenia Organizácie Spojených
národov v roku 1960, a Česká a Slovenská Federatívna Republika ho preto považuje za
prekonané.
Dohovor nadobudol platnosť na základe svojho článku 12 ods. 1 dňom 25. septembra 1974. Pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudol platnoť
v súlade s článkom 12 ods. 2 dňom 18. marca 1991.
Príloha o dočasných skladoch tovaru (A.2.) nadobudla platnosť na základe článku 12 ods. 3 dohovoru 18. novembrom 1977 a pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudla
platnosť na základe toho istého článku ods. 4 dňom 18. marca 1991.
Príloha o colných formalitách vzťahujúcich sa na obchodné dopravné prostriedky (A.3.)
nadobudla platnosť na základe článku 12 ods. 3 dohovoru 18. marcom 1982 a pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudla
platnosť na základe toho istého článku ods. 4 dňom 18. marca 1991.
Príloha o colnom prerokúvaní zásob lodí, lietadiel a vlakov (A.4.) dosiaľ nenadobudla
platnosť.
Príloha o vývoze tovaru do voľného obehu v cudzine (C.1.) nadobudla platnosť na základe
článku 12 ods. 3 dohovoru 29. januárom 1981 a pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudla
platnosť na základe toho istého článku ods. 4 dňom 18. marca 1991.
Český preklad dohovoru a príloh, ktoré nadobudli platnosť, sa vyhlasuje súčasne.*)
648/1992 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 31.12.1992
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 31.12.1992 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 648/1992 Zb. |
| Názov: | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Medzinárodného dohovoru o zjednodušení a zladení colných režimov |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 31.12.1992 |
| Dátum účinnosti od: | 31.12.1992 |
| Autor: | Federálne ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
648
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
MEDZINÁRODNÝ DOHOVOR o zjednodušení a zladení colných režimov
Preambula
Zmluvné strany tohto dohovoru vypracovaného pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu,
zisťujúc, že rozdielnosti národných colných režimov môžu byť prekážkou medzinárodných výmen,
uvážiac, že je v záujme všetkých krajín podporovať také výmeny a medzinárodnú spoluprácu,
uvážiac, že zjednodušenie a zladenie ich colných režimov môže účinne prispieť k rozvoju medzinárodného obchodu a iných foriem medzinárodnej výmeny,
presvedčené, že medzinárodný dokument obsahujúci ustanovenia, ktoré sa krajiny zaväzujú používať, len čo budú môcť, by postupne viedol k vysokému stupňu zjednodušenia a zladenia colných režimov, čo je jedným zo základných cieľov Rady pre colnú spoluprácu,
dohodli sa takto:
Zmluvné strany tohto dohovoru vypracovaného pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu,
zisťujúc, že rozdielnosti národných colných režimov môžu byť prekážkou medzinárodných výmen,
uvážiac, že je v záujme všetkých krajín podporovať také výmeny a medzinárodnú spoluprácu,
uvážiac, že zjednodušenie a zladenie ich colných režimov môže účinne prispieť k rozvoju medzinárodného obchodu a iných foriem medzinárodnej výmeny,
presvedčené, že medzinárodný dokument obsahujúci ustanovenia, ktoré sa krajiny zaväzujú používať, len čo budú môcť, by postupne viedol k vysokému stupňu zjednodušenia a zladenia colných režimov, čo je jedným zo základných cieľov Rady pre colnú spoluprácu,
dohodli sa takto:
HLAVA I
Definície
Článok I
Na účely tohto dohovoru sa rozumejú:
a)
„Radou“ organizácia založená Dohovorom o zriadení Rady pre colnú spoluprácu, uzavretým
v Bruseli 15. decembra 1950;
b)
„Stálym technickým výborom“ Stály technický výbor Rady;
c)
„ratifikáciou“ ratifikácia, prijatie alebo schválenie.
HLAVA II
Rozsah použitia dohovoru a skladba príloh
Článok 2
Každá zmluvná strana sa zaväzuje podporovať zjednodušenie a zladenie colných režimov
a za tým účelom sa spravovať, za podmienok uvedených v tomto dohovore, normami a odporúčanými
praxami obsiahnutými v prílohách tohto dohovoru. Nič však nebráni, aby zmluvné strany
poskytovali väčšie výhody, než aké predvída dohovor, a zmluvným stranám sa odporúča,
aby také väčšie výhody poskytovali v najväčšej možnej miere.
Článok 3
Ustanovenia tohto dohovoru nebránia používať zákazy a obmedzenia vyplývajúce z národného
zákonodárstva.
Článok 4
Každá príloha k tomuto dohovoru sa v zásade skladá:
a)
z úvodu, v ktorom sa podáva prehľad rôznych otázok, ktoré príloha rieši;
b)
z definícií hlavných colných výrazov používaných v danej prílohe 3;
c)
z noriem, ktorým sú ustanovenia, ktorých všebecné použitie sa považuje za potrebné
na dosiahnutie zjednodušenia a zladenia colných režimov;
d)
z odporúčaných praxí, ktorými sú ustanovenia, pri ktorých sa uznáva, že znamenajú
pokrok smerujúci k zjednodušeniu a zladeniu colných režimov, a ktorých čo najvšeobecnejšie
použitie sa považuje za žiadúce;
e)
z poznámok, v ktorých sa uvádzajú niektoré možnosti, vhodné pre použitie danej normy
alebo odporúčanej praxe.
Článok 5
1.
Každá zmluvná strana, ktorá prijme niektorú prílohu, prijíma tým všetky normy a odporúčané
praxe v nej obsiahnuté, pokiaľ pri prijatí prílohy alebo neskôr neoznámi generálnemu
tajomníkovi Rady normu alebo normy a odporúčané praxe, ku ktorým robí výhrady, s uvedením
rozdielov vyskytujúcich sa medzi ustanoveniami jej národného právneho poriadku a ustanoveniami
daných noriem alebo odporúčaných praxí. Všetky zmluvné strany, ktoré urobili výhrady,
ich môžu kedykoľvek úplne alebo sčasti zrušiť tým, že túto skutočnosť oznámia generálnemu
tajomníkovi a zároveň uvedú deň, ktorým sú tieto výhrady zrušené.
2.
Každá zmluvná strana, ktorá je viazaná niektorou prílohou, preskúma vždy aspoň raz
za tri roky normy a odporúčané praxe obsiahnuté v tejto prílohe, ku ktorým urobila
výhrady, porovná ich s ustanoveniami svojho národného právneho poriadku a oznámi generálnemu
tajomníkovi Rady výsledky tohto preskúmania.
HLAVA III
Úlohy Rady a Stáleho technického výboru
Článok 6
1.
Rada dohliada v rámci tohto dohovoru na jeho správu a vývoj. Rozhoduje najmä o včlenení
nových príloh do tohto dohovoru.
2.
Za týmto účelom vykonáva Stály technický výbor v právomoci Rady a podľa jej pokynov
tieto funkcie:
(a)
vypracúvať nové prílohy a navrhovať Rade ich prijatie za účelom včlenenia do dohovoru;
(b)
predkladať Rade také pozmeňovacie návrhy k tomuto dohovoru alebo k prílohám, ktoré
považuje za potrebné, a najmä návrhy na zmenu noriem a odporúčaných praxí, alebo za
premenu odporúčaných praxí na normy;
(c)
podávať posudky o všetkých otázkach týkajúcich sa vykonávania dohovoru;
(d)
plniť úlohy, ktoré mu Rada môže ukladať v súvislosti s ustanoveniami dohovoru.
Článok 7
Na účely hlasovania v Rade a v Stálom technickom výbore sa každá príloha považuje
za osobitný dohovor.
HLAVA IV
Rôzne ustanovenia
Článok 8
Pri vykonávaní tohto dohovoru sa príloha alebo prílohy, ktorými je určitá zmluvná
strana viazaná, považujú za neoddeliteľnú súčasť dohovoru; pokiaľ ide o túto zmluvnú
stranu, vzťahuje sa teda každý odkaz na dohovor takisto na takú prílohu alebo prílohy.
Článok 9
Zmluvné strany, ktoré tvoria colnú alebo hospodársku úniu, môžu oznámiť generálnemu
tajomníkovi Rady, že pre vykonávanie určitej prílohy k tomuto dohovoru treba považovať
ich územie za jednotné. Vo všetkých prípadoch, keď sa v dôsledku takéhoto oznámenia
vyskytnú rozdiely medzi ustanoveniami tejto prílohy a právnymi predpismi platnými
na územiach zmluvných strán, urobia dotknuté štáty výhradu podľa článku 5 tohto dohovoru k dotyčnej norme alebo odporúčanej praxi.
HLAVA V
Záverečné ustanovenia
Článok 10
1.
Každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami o výklad alebo vykonávanie
tohto dohovoru, sa pokiaľ možno vybaví priamym rokovaním medzi nimi.
2.
Každý spor, ktorý sa nevybaví priamym rokovaním predložia sporné strany Stálemu technickému
výboru, ktorý ho prerokuje a vydá odporúčanie na jeho vyriešenie.
3.
Ak Stály technický výbor nemôže spor vybaviť, predloží ho Rade, ktorá vydá odporúčanie
podľa článku III (e) dohovoru o zriadení Rady.
4.
Sporné strany sa môžu vopred dohodnúť, že prijmú odporúčanie Stáleho technického
výboru alebo Rady.
Článok 11
1.
Každý členský štát Rady a každý členský štát Organizácie Spojených národov alebo
jej odborných organizácií sa môže stať zmluvnou stranou tohto dohovoru:
(a)
podpisom bez výhrady ratifikácie;
(b)
uložením ratifikačných listín potom, keď dohovor podpísal s výhradou ratifikácie,
alebo
(c)
prístupom.
2.
Tento dohovor bude otvorený na podpis do 30. júna 1974 v sídle Rady v Bruseli štátom
uvedeným v odseku 1 tohto článku. Po tomto dátume im bude otvorený na prístup.
3.
Každý štát, ktorý nie je členom organizácií uvedených v odseku 2 tohto článku a ktorému
generálny tajomník Rady zašle na žiadosť Rady pozvanie za týmto účelom, sa môže stať
zmluvnou stranou tohto dohovoru, ak k nemu pristúpi potom, keď tento nadobudne platnosť.
4.
Každý štát uvedený v odseku 1 alebo 3 tohto článku, uvedie pri podpise alebo ratifikácii
tohto dohovoru alebo pri prístupe k nemu prílohu alebo prílohy, ktoré prijíma, pričom
treba, aby prijal aspoň jednu prílohu. Neskôr môže oznámiť generálnemu tajomníkovi
Rady, že prijíma jednu alebo viac ďalších príloh.
5.
Ratifikačné listiny a listiny o prístupe budú uložené u generálneho tajomníka Rady.
6.
Každú novú prílohu, o ktorej včlenení do tohto dohovoru Rada rozhodne, oznámi generálny
tajomník Rady zmluvným stranám tohto dohovoru, ostatným signatárnym štátom, členským
štátom Rady, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, a generálnemu tajomníkovi
Organizácie Spojených národov. Zmluvné strany oznámia prijatie tejto novej prílohy
generálnemu tajomníkovi Rady podľa odseku 4 tohto článku.
7.
Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa takisto vzťahujú na colné alebo hospodárske
únie spomenuté v článku 9 tohto dohovoru, pokiaľ príslušným orgánom vyplýva z dokumentov, ktorými sa tieto
colné alebo hospodárske únie zriaďujú, povinnosť sa zmluvne zaväzovať vo svojom mene.
Tieto orgány však nemajú hlasovacie právo.
Článok 12
1.
Tento dohovor nadobudne platnosť tri mesiace po tom, keď ho päť, zo štátov uvedených
v odseku 1 článku 11 tohto dohovoru podpíše bez výhrady ratifikácie alebo zloží svoju ratifikačnú listinu
o prístupe.
2.
Pre každý štát, ktorý tento dohovor podpíše bez výhrady ratifikácie, ratifikuje ho
alebo k nemu pristúpi po tom, keď ho päť štátov podpísalo bez výhrady ratifikácie
alebo zložilo svoje ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe, nadobudne tento
dohovor platnosť tri mesiace po tom, keď ho spomenutý štát podpísal bez výhrady ratifikácie
alebo zložil svoju ratifikačnú listinu alebo listinu o prístupe.
3.
Každá príloha tohto dohovoru nadobudne platnosť tri mesiace po tom, keď ju prijalo
päť zmluvných strán.
4.
Pre každý štát, ktorý prijme niektorú prílohu po tom, keď ju prijalo päť štátov,
nadobudne táto príloha platnosť tri mesiace po tom, keď tento štát oznámi, že ju prijíma.
Článok 13
1.
Každý štát môže pri podpise bez výhrady ratifikácie, pri ratifikácii alebo prístupe
alebo neskôr oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady, že sa tento dohovor vzťahuje na
všetky alebo niektoré územia, za ktorých medzinárodné vzťahy zodpovedá. Toto oznámenie
nadobudne účinnosť tri mesiace odo dňa, keď ho generálny tajomník dostane. Dohovor
sa však nemôže vykonávať na územiach uvedených v oznámení skôr, než nadobudne platnosť
pre dotyčný štát.
2.
Každý štát, ktorý podľa odseku 1 tohto článku oznámil, že sa tento dohovor vzťahuje
na niektoré územie, za ktorého medzinárodné vzťahy zodpovedá, môže za podmienok uvedených
v článku 14 tohto dohovoru oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady, že sa tento dohovor nebude naďalej
na toto územie vzťahovať.
Článok 14
1.
Tento dohovor sa uzaviera na neobmedzenú dobu. Každá zmluvná strana ho však môže
vypovedať kedykoľvek po dátume nadobudnutia jeho platnosti, ktorý ustanovuje článok 12 tohto dohovoru.
2.
Výpoveď sa oznamuje písomne generálnemu tajomníkovi Rady.
3.
Výpoveď nadobudne účinnosť šesť mesiacov po tom, čo generálny tajomník Rady dostane
listinu o výpovedi.
4.
Ustanovenia odsekov 2 a 3 tohto článku sa takisto vzťahujú na prílohy k dohovoru,
pričom každá zmluvná strana môže kedykoľvek po dátume ich nadobudnutia platnosti podľa
článku 12 odvolať prijatie jednej alebo viacerých príloh. Zmluvná strana, ktorá odvolá prijatie
všetkých príloh, sa považuje za stranu, ktorá dohovor vypovedala.
Článok 15
1.
Rada môže odporúčať zmeny tohto dohovoru. Generálny tajomník Rady vyzve každú zmluvnú
stranu, aby sa zúčastnila na prerokovaní každého pozmeňovacieho návrhu k tomuto dohovoru.
2.
Znenie každej takto odporúčanej zmeny oznámi generálny tajomník Rady zmluvným stranám
tohto dohovoru, ostatným štátom, ktoré podpísali tento dohovor, a členským štátom
Rady, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru.
3.
Do šiestich mesiacov odo dňa odporúčanej zmeny môže každá zmluvná strana, alebo ak
ide o zmenu týkajúcu sa niektorej platnej prílohy, každá zmluvná strana viazaná touto
prílohou, oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady, že:
(a)
má námietku proti odporúčanej zmene alebo
(b)
hoci hodlá odporúčanú zmenu prijať, nie sú dosiaľ splnené podmienky potrebné na jej
prijatie v jej krajine.
4.
Dokiaľ zmluvná strana, ktorá zaslala oznámenie podľa odseku 3 (b) tohto článku, neupovedomí
generálneho tajomníka Rady o tom, že zmenu prijíma, môže do deviatich mesiacov po
uplynutí šesťmesačnej lehoty uvedenej v odseku 3 tohto článku podať proti odporúčanej
zmene námietku.
5.
Ak sa proti odporúčanej zmene podá námietka podľa odsekov 3 a 4 tohto článku, považuje
sa zmena za neprijatú a zostáva bez účinku.
6.
Ak sa proti odporúčanej zmene nepodá námietka podľa odsekov 3 a 4 tohto článku, považuje
sa zmena za prijatú od ďalej uvedeného dňa:
(a)
ak žiadna zmluvná strana nezaslala oznámenie podľa odseku 3 (b) tohto článku, odo
dňa uplynutia šesťmesačnej lehoty uvedenej v odseku 3;
(b)
ak jedna alebo viac zmluvných strán zaslalo oznámenie podľa odseku 3 (b) tohto článku,
od skoršieho z dvoch ďalej uvedených dní:
(i)
odo dňa, ku ktorému všetky zmluvné strany, ktoré zaslali také oznámenie, upovedomili
generálneho tajomníka Rady o tom, že odporúčanú zmenu prijímajú, pričom sa však tento
dátum odloží až do uplynutia šesťmesačnej lehoty uvedenej v odseku 3 tohto článku,
ak všetky prijatia boli oznámené pred uplynutím tejto lehoty;
(ii)
odo dňa uplynutia deväťmesačnej lehoty uvednej v odseku 4 tohto článku.
7.
Každá zmena považovaná za prijatú nadobudne platnosť buď šesť mesiacov odo dňa, od
ktorého bola považovaná za prijatú, alebo ak je v odporúčanej zmene určená iná lehota
za nadobudnutie jej platnosti, po uplynutí tejto lehoty odo dňa, ktorým bola zmena
považovaná za prijatú.
8.
Generálny tajomník Rady oznámi čo najskôr všetkým zmluvným stranám tohto dohovoru
a ostatným štátom, ktoré tento dohovor podpísali, každú námietku podanú proti odporúčanej
zmene podľa odseku 3 (a) tohto článku, ako aj každé oznámenie zaslané podľa odseku
3 (b). Neskôr upovedomí zmluvné strany a ostatné štáty, ktoré tento dohovor podpísali,
či jedna alebo viaceré zmluvné strany, ktoré také oznámenie zaslali, vznášajú proti
odporúčanej zmene námietku alebo túto zmenu prijímajú.
Článok 16
1.
Nezávisle od postupu pre prijímanie zmien podľa článku 15 tohto dohovoru možno každú prílohu, s výnimkou definícií v nej obsiahnutých zmeniť
rozhodnutím Rady. Generálny tajomník Rady vyzve všetky zmluvné strany, aby sa zúčastnili
na prerokúvaní každého pozmeňovacieho návrhu k niektorej prílohe. Znenie všetkých
zmien, ktoré sa takto dohodlo, oznámi generálny tajomník Rady zmluvným stranám tohto
dohovoru, ostatným štátom, ktoré podpísali dohovor, a členským štátom Rady, ktoré
nie sú zmluvmými stranami tohto dohovoru.
2.
Zmeny, o ktorých sa rozhodlo podľa odseku 1 tohto článku, nadobudnú platnosť šesť
mesiacov po tom, čo ich oznámi generálny tajomník Rady. Každá zmluvná strana viazaná
prílohou, ktorá je predmetom takých zmien, sa považuje za stranu, ktorá prijala tieto
zmeny, pokiaľ k nim neurobí výhrady podľa ustanovenia článku 5 tohto dohovoru.
Článok 17
1.
Pri každom štáte, ktorý ratifikuje tento dohovor alebo k nemu pristúpi, sa predpokladá,
že prijal všetky zmeny, ktoré nadobudli platnosť ku dňu, ku ktorému zložil svoju ratifikačnú
listinu alebo listinu o prístupe.
2.
Pokiaľ štát neurobí výhrady podľa článku 5 tohto dohovoru, predpokladá sa, že prijatím niektorej prílohy prijíma aj jej zmeny,
ktoré nadobudli platnosť ku dňu, ku ktorému oznámil prijatie tejto prílohy generálnemu
tajomníkovi Rady.
Článok 18
Generálny tajomník Rady oznamuje zmluvným stranám tohto dohovoru, ostatným štátom,
ktoré podpísali tento dohovor, členským štátom Rady, ktoré nie sú zmluvnými stranami
tohto dohovoru, a generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov
(a)
podpisy, ratifikácie a prístupy podľa článku 11 tohto dohovoru;
(b)
dátum, ku ktorému tento dohovor a každá z jeho príloh nadobúda platnosť podľa článku 12;
(e)
došlé výpovede podľa článku 14;
(f)
zmeny považované za prijaté podľa článku 15, ako aj deň, ktorým nadobúdajú platnosť;
(g)
zmeny príloh prijaté Radou podľa článku 16, ako aj deň, ktorým nadobúdajú platnosť.
Článok 19
Podľa článku 102 Charty Spojených národov bude tento dohovor na žiadosť generálneho tajomníka Rady registrovaný na Sekretariáte
Organizácie Spojených národov.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na toto splnomocnení, tento dohovor podpísali.
Dané v Kjóte osemnásteho mája tisíc deväťsto sedemdesiattri vo francúzskom a v anglickom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť, a to v jedinom vyhotovení, ktoré
bude uložené u generálneho tajomníka Rady, ktorý zašle jeho overené odpisy všetkým
štátom spomenutým v odseku 1 článku 11 tohto dohovoru.
PRÍLOHA A.2.
PRÍLOHA O DOČASNÝCH SKLADOCH TOVARU
ÚVOD
Je dôležité, aby tovar po jeho príchode mohol byť z dopravného prostriedku čo najskôr
vyložený. Preto urobili colné správy opatrenia, ktoré umožňujú aby sa tovar mohol
zložiť s minimálnymi formalitami čo najskôr po jeho príchode za predpokladu, že sú
zabezpečené záujmy štátnej pokladnice.
Z rôznych dôvodov môže uplynúť určitá doba medzi príchodom tovaru a podaním zodpovedajúceho
návrhu na colné konanie. V takom prípade požadujú orgány colnej správy, aby tovar
zostal pod colnou kontrolou, a preto sa tento tovar spravidla ponecháva v miestach
na to určených, aby tam bol uskladnený až do podania návrhu na colné konanie. Tieto
miesta sa nazývajú dočasnými skladmi a môžu to byť miestnosti alebo iba uzavreté alebo
neuzavreté priestory.
Ustanovenia tejto prílohy sa nevzťahujú na uskladnenie tovaru v colných skladoch alebo
v slobodných pásmach.
DEFINÍCIE
Na účely tejto prílohy sa rozumejú:
(a)
„dočasným skladom tovaru“ dočasné uskladnenie tovaru pod colnou kontrolou v miestnostiach
a uzavretých alebo neuzavretých priestoroch určených colnou správou (ďalej nazývané
dočasnými skladmi) až do podania návrhu na colné konanie;
(b)
„dovoznými clami a poplatkami“ clá a všetky iné dane, poplatky a rôzne dávky, ktoré
sa vyberajú pri dovoze tovaru alebo v súvislosti s ním, ale s výnimkou poplatkov a
dávok, ktorých výška je obmedzená približnou cenou poskytnutých služieb;
(c)
„návrhom na colné konanie“ úkol urobený vo forme predpisanej colnou správou, ktorým
účastníci colného konania označujú colný režim, ktorému sa má tovar podrobiť, a oznamujú
údaje, ktoré colná správa požaduje pri použití tohto režimu;
(d)
„colnou kontrolou“ súhrn opatrení, ktorými sa zabezpečuje dodržiavanie zákonov a
nariadení, ktorých vykonávaním je colná správa poverená,
(e)
„colnou zábezpekou“ to, čo zabezpečuje splnenie záväzku voči colnej správe. Colná
zábezpeka sa nazýva „globálnou“, ak zabezpečuje splnenie záväzkov vyplývajúcich z
niekoľkých operácií;
(f)
„osobou“ tak fyzická, ako aj právnická osoba, pokiaľ z kontextu nevyplýva niečo iné.
ZÁSADY
1.
Norma
Dočasné uskladnenie tovaru sa spravuje ustanoveniami tejto prílohy.
2.
Norma
Národný správny poriadok ustanoví podmienky, ktoré treba splniť, a formality, ktoré
treba dodržať, pokiaľ ide o tovar uložený v dočasnom sklade.
ROZSAH PLATNOSTI
3.
Norma
Colná správa povoľuje zriadenie dočasných skladov tovaru, pokiaľ to uzná za potrebné,
aby sa vyhovelo potrebám obchodu a priemyslu.
Poznámky
1.
Podľa ustanovení národného právneho poriadku môžu dočasné sklady spravovať colná
správa, iné orgány alebo fyzické alebo právnické osoby.
2.
Dočasné sklady môžu byť otvorené všetkým dovozcom a iným osobám oprávneným nakladať
s dovážaným tovarom alebo možno ich použitie vyhradiť určitým osobám.
4.
Norma
Dočasné uskladnenie sa povoľuje pri tovare každého druhu nehľadiac na jeho množstvo,
krajinu pôvodu alebo krajinu odoslania. Tovar, ktorý je však nebezpečný alebo od ktorého
by sa mohol zkaziť iný tovar alebo na ktorý je potrebné osobitné zariadenie, sa prijíma
iba do dočasných skladov osobitne preň vybavených.
5.
Norma
Pri prijatí tovaru do dočasného skladu sa požaduje iba opisný doklad, ktorý sa používa
pri predkladaní tovaru orgánom colnej správy.
SPRÁVA DOČASNÉHO SKLADU
6.
Norma
Požiadavky týkajúce sa stavby, vybavenia a správy dočasných skladov, predpisy o skladovaní
tovaru, o inventarizácii a účtovníctve, ako aj podmienky vykonávania colnej kontroly,
určí colná správa.
Poznámky
1.
Za účelom kontroly môžu colnice:
– viesť účtovníctvo tovaru uloženého v dočasnom sklade, a to pri použití osobitných
registrov alebo príslušných dokladov, alebo požadovať, aby sa také účtovníctvo viedlo;
– stále alebo pravidelne dohliadať na dočasný sklad;
– požadovať, aby sa dočasný sklad uzamykal dvoma rôznymi kľúčmi (kľúčom účastníka
colného konania a kľúčom colnice);
– pravidelne robiť súpis tovaru umiestneného v dočasnom sklade.
2.
Tovar sa spravidla uskladňuje v zamykateľných miestnostiach. Objemný alebo ťažký
tovar a tovar podliehajúci nízkemu clu a teda predstavujúci malé riziko pre štátnu
pokladnicu sa však často skladuje v neuzavretých priestoroch, ktoré zostávajú pod
colným dohľadom.
7.
Norma
Národný právny poriadok určuje osobu alebo osoby zodpovedné za zaplatenie prípadných
dovozných ciel a poplatkov z tovaru uloženého v dočasnom sklade a pri ktorom sa nevykonalo
colné konanie k spokojnosti orgánov colnej správy.
8.
Norma
Ak orgán alebo osoba spravujúca dočasný sklad je povinná zložiť colnú zábezpeku, prijmú
orgány colnej správy globálnu zábezpeku.
9.
Odporúčaná prax
Orgány colnej správy by nemali požadovať zloženie colnej zábezpeky, ak je dočasný
sklad pod náležitým dohľadom, najmä ak je pod colnou uzáverou.
10.
Odporúčaná prax
Orgány colnej správy by nemali požadovať zloženie colnej zábezpeky, ak je dočasný
sklad pod náležitým dohľadom, najmä ak je pod colnou uzáverou.
POVOLENÉ ÚKONY
11.
Norma
Každá osoba oprávnená nakladať s tovarom uloženým v dočasnom sklade smie za účelom
spísania návrhu na colné konanie:
(a)
tovar prezerať;
(b)
tovar vážiť;
(c)
odoberať vzorky oproti zaplateniu prípadných dovozných ciel a poplatkov.
12.
Norma
Povolené sú úkony obvykle potrebné na to, aby tovar uložený v dočasnom sklade bol
zachovaný v neporušenom stave.
Poznámka
Úkony obvykle potrebné na to, aby bol tovar zachovaný v neporušenom stave, sú najmä
čistenie, prášenie, oprašovanie, triedenie, oprava alebo výmena chybných obalov.
13.
Odporúčaná prax
Malo by sa povoliť, aby tovar uložený v dočasnom sklade bol za podmienok určených
orgánmi colnej správy predmetom úkonov, ktorými sa uľahčuje jeho vyskladnenie a ďalšia
doprava.
Poznámka
Sú to najmä tieto úkony: triedenie, delenie, váženie, označovanie a opatrovanie nálepkami.
Môžu tiež spočívať v zlučovaní rôznych zásielok tovaru za účelom ich ďalšej dopravy
na jediný dopravný alebo colný doklad (vozňová zásielka).
DOBA USKLADNENIA TOVARU
14.
Norma
Ak národný právny poriadok ustanovuje lehotu, po ktorú možno tovar uskladniť, je potrebné,
aby táto lehota stačila na vykonanie formalít potrebných na to, aby tovar mohol byť
podrobený niektorému colnému režimu.
Poznámka
Určená lehota môže byť rôzna podľa použitého druhu dopravy a pri tovare dovezenom
po mori môže byť podstatne dlhšia.
15.
Odporúčaná prax
Na žiadosť účastníka colného konania a z dôvodov, ktoré orgány colnej správy uznávajú
za platné, môžu tieto orgány pôvodne ustanovenú lehotu predĺžiť.
HAVAROVANÝ, POŠKODENÝ, STRATENÝ, ZNIČENÝ ALEBO OPUSTENÝ TOVAR
16.
Norma
Je potrebné, aby sa havarovaný alebo poškodený tovar následkom nehody alebo vyššej
moci mohol precliť skôr, než vystúpil z dočasného skladu, ako keby sa doviezol v stave,
v akom sa nachádza.
17.
Norma
Tovar uložený v dočasnom sklade, ktorý je zničený alebo nenávratne stratený následkom
nehody alebo vyššej moci, nepodlieha dovozným clám a poplatkom, ak jeho zničenie alebo
strata je orgánom colnej správy náležite preukázaná.
Prípadný odpad a zvyšky zničeného tovaru podliehajú v prípade ich prepustenia do voľného
obehu v tuzemsku dovozným clám a poplatkom, ktoré by sa z toho odpadu a zvyškov vymerali,
keby sa v tomto stave doviezli.
18.
Norma
Je potrebné, aby tovar uložený v dočasnom sklade mohol byť na žiadosť osoby oprávnenej
s ním nakladať a podľa rozhodnutia orgánov colnej správy úplne alebo sčasti opustený
v prospech štátnej pokladnice alebo pod colnou kontrolou zničený alebo znehodnotený
na obchodné účely. Týmto opustením alebo zničením nesmú vzniknúť štátnej pokladnici
žiadne výdavky.
Prípadný odpad a zvyšky zničeného tovaru podliehajú v prípade ich prepustenia do voľného
obehu v tuzemsku dovozným clám a poplatkom, ktoré by boli z tohto odpadu a zvyškov
vymerané, keby boli v tomto stave dovezené.
VÝSTUP TOVARU Z DOČASNÉHO SKLADU
19.
Norma
Každá osoba oprávnená nakladať s tovarom ho môže odobrať z dočasného skladu s výhradou,
že sa vyhovelo podmienkam a formalitám platným v danom prípade.
Poznámka
Orgány colnej správy môžu požadovať, aby účastník colného konania preukázal svoje
právo nakladať s tovarom.
TOVAR NEODOBRATÝ Z DOČASNÉHO SKLADU
20.
Norma
Národný právny poriadok ustanovuje postup v prípadoch, keď tovar nie je z dočasného
skladu odobratý v určenej lehote.
21.
Odporúčaná prax
Ak colnica predá neodobratý tovar z dočasného skladu, mal by sa výťažok z jeho predaja
po odpočítaní dovozných ciel a poplatkov, ako aj iných dávok a výdavkov súvisiacich
s predajom, vyplatiť oprávnenej osobe alebo osobám alebo ponechať jej alebo im k dispozícii
po určitú dobu.
INFORMÁCIE O DOČASNOM USKLADNENÍ TOVARU
22.
Norma
Colná správa zabezpečí, aby si každý záujemca mohol ľahko opatriť všetky potrebné
informácie o dočasnom uskladňovaní tovaru.
Príloha A.3.
PRÍLOHA O COLNÝCH FORMALITÁCH VZŤAHUJÚCICH SA NA OBCHODNÉ DOPRAVNÉ PROSTRIEDKY
ÚVOD
Úloha, kontrolovať medzinárodnú dopravu vykonávanú na ich území a tým chrániť záujmy
štátnej pokladnice, prenasledovať pašeráctvo a po iných stránkach zabezpečovať dodržiavanie
národného právneho poriadku, uložená orgánom colnej správy im ukladá kontrolovať nielen
prepravovaný tovar a cestujúcich, ale aj dopravné prostriedky používané v medzinárodnej
doprave. Za tým účelom obsahuje národný právny poriadok väčšiny krajín predpisy, ktorých
vykonávaním sú poverené orgány colnej správy a ktoré sa vzťahujú na pohyb obchodných
dopravných prostriedkov pri vstupe na colné územie, pri výstupe z neho a pri pohybe
na ňom, na colnice a na iné miesta určené na pristavenie dopravných prostriedkov,
na listinné formality, ktoré z toho vyplývajú, atď.
Je dôležité, aby sa colné formality vzťahujúce sa na obchodné dopravné prostriedky
vykonávali čo najrýchlejšie. Opatrenia robené orgánmi colnej správy musia byť teda
prispôsobené okolnostiam daného prípadu s prihliadnutím najmä na dôvod a dobu trvania
pobytu každého obchodného dopravného prostriedku na colnom území.
Táto príloha sa vzťahuje na dopravné prostriedky používané v medzinárodnej doprave
na prepravu osôb za odplatu alebo na obchodnú alebo priemyselnú prepravu tovaru za
odplatu alebo bezplatne. Ustanovenia prílohy sa prípadne vzťahujú takisto na obchodné
dopravné prostriedky, ktoré sú evidované na území danej krajiny a do nej štátne príslušné.
Nevzťahujú sa na dopravné prostriedky určené na súkromné používanie, na vojenské dopravné
prostriedky alebo dopravné prostriedky verejnej správy, ktoré sa nepoužívajú na obchodné
účely.
DEFINÍCIE
Na účely tejto prílohy sa rozumejú:
a)
„colnými formalitami vzťahujúcimi sa na obchodné dopravné prostriedky“ súhrn úloh
vykonávaných účastníkom colného konania a orgánom colnej správy pri vstupe obchodných
dopravných prostriedkov na colné územie, pri výstupe z neho a počas pobytu na ňom;
b)
„obchodným dopravným prostriedkom“ každá loď (včítane nákladných a vlečných člnov,
včítane člnov dopravovaných na palube lode a vodných klzákov), vzdušný klzák, lietadlo,
cestné vozidlo (včítane prívesov, návesov a súprav vozidiel) alebo železničné koľajové
vozidlo, používané v medzinárodnej doprave na prepravu osôb za odplatu alebo na priemyselnú
alebo na obchodnú prepravu tovaru za odplatu alebo bezplatne, ako aj ich náhradné
dielce, príslušenstvo a normálny výstroj, mastiace oleje, pohonné látky a palivo obsiahnuté
v normálnych nádržiach obchodných dopravných prostriedkov;
c)
„colným územím“ územie, na ktorom platia v plnom rozsahu colné predpisy štátu;
d)
„colnou kontrolou“ súhrn opatrení, ktorými sa zabezpečuje dodržiavanie zákonov a
nariadení, ktorých vykonávaním je colná správa poverená;
e)
„dovoznými clami a poplatkami“ clá a všetky iné dane, poplatky alebo rôzne dávky,
ktoré sa vyberajú pri dovoze tovaru alebo v súvislosti s ním, ale s výnimkou poplatkov
a dávok, ktorých výška je obmedzená približnou cenou poskytovaných služieb;
f)
„vstupným návrhom na colné konanie“ alebo prípadne „výstupným návrhom na colné konanie“,
ktorý je povinná urobiť alebo predložiť orgánom colnej správy osoba zodpovedná za
obchodný dopravný prostriedok pri vstupe alebo pri výstupe tohto dopravného prostriedku
a ktorý obsahuje nutné údaje o dopravnom prostriedku, o jeho trase, náklade, prevádzkových
zásobách, osádke a cestujúcich;
g)
„osobou“ tak fyzická, ako aj právnická osoba, pokiaľ z kontextu nevyplýva niečo iné.
ZÁSADY
1.
Norma
Colné formality vzťahujúce sa na obchodné dopravné prostriedky sa spravujú ustanoveniami
tejto prílohy.
2.
Norma
Národný právny poriadok ustanoví podmienky, ktorým musia vyhovovať obchodné dopravné
prostriedky, ako aj colné formality, ktoré sa na ne vzťahujú.
Poznámka
Niektoré z týchto podmienok a formalít môžu vykonávať v zastúpení iné orgány, napríklad
prístavná správa.
3.
Norma
Colné formality vzťahujúce sa na obchodné dopravné prostriedky sa obmedzujú na najmenšiu
nutnú mieru na zabezpečenie dodržania zákonov a nariadení, ktorých vykonávaním je
colná správa poverená.
4.
Norma
Každý obchodný dopravný prostriedok, ktorý vstupuje na colné územie, vystupuje z neho
alebo sa na ňom zdržiava, podlieha colnej kontrole.
5.
Norma
Colné formality vzťahujúce sa na obchodné dopravné prostriedky platia rovnako bez
ohľadu na krajinu ich evidencie alebo štátnej príslušnosti obchodného dopravného prostriedku
na krajinu pôvodu alebo určenia.
DOVOZ OBCHODNÝCH DOPRAVNÝCH PROSTRIEDKOV DO VIAZANÉHO OBEHU
6.
Norma
Obchodné dopravné prostriedky, či sú naložené alebo nie, sa dočasne prepúšťajú na
colné územie s odkladom platby dovozných ciel a poplatkov a bez dovozných zákazov
a obmedzení. Musia sa vyviezť späť bez toho, aby sa na nich niečo zmenilo s výnimkou
obvyklého znehodnotenia následkom ich použitia, obvyklej spotreby mastiacich olejov,
paliva a pohonných látok, ako aj vykonania nutných opráv.
Poznámky
1.
Otázka dovozu do viazaného obehu väčšinou nevzniká, pokiaľ ide o dopravné prostriedky,
ktoré sú evidované na území danej krajiny a majú jej štátnu príslušnosť, ak sa v tejto
krajine vyrobili alebo sa tam z nich zaplatili dovozné clá a poplatky, ktorým podliehali.
2.
Dovoz do viazaného obehu môže byť podmienený tým, že sa obchodné dopravné prostriedky
nepoužívajú pre vnútornú prepravu na colnom území krajiny dovozu do viazaného obehu.
7.
Odporúčaná prax
Pri obchodných dopravných prostriedkoch by sa nemala požadovať žiadna colná zábezpeka
ani doklad o dočasnom dovoze.
8.
Norma
Ak colné orgány určia lehotu pre spätný vývoz obchodného dopravného prostriedku, musia
prihliadať na osobitné podmienky zamýšľaných dopravných operácií.
9.
Odporúčaná prax
Na žiadosť účastníka colného konania a zo závažných dôvodov by mali orgány colnej
správy pôvodne určenú lehotu predĺžiť.
DOVOZ OSOBITNÉHO MATERIÁLU SLÚŽIACEHO NA NAKLÁDKU A VYKLÁDKU TOVARU, NA MANIPULÁCIU
S NÍM A NA JEHO OCHRANU DO VIAZANÉHO OBEHU
10.
Norma
Ak sa s obchodným dopravným prostriedkom dováža osobitný materiál slúžiaci na nakládku
a vykládku tovaru, na manipuláciu s ním a na jeho ochranu a ak sa má s ním vyviezť
späť, aj keď je použiteľný oddelene od obchodného dopravného prostriedku, prepúšťa
sa do viazaného obehu na colné územie s odkladom platby dovozných ciel a poplatkov
a bez dovozných zákazov a obmedzení.
Poznámky
1.
Dovoz takého materiálu do viazaného obehu môže byť podmienený tým, že sa bude používať
iba v bezprostrednom susedstve miesta, kde je obchodný dopravný prostriedok, napríklad
na letisku alebo na zemi v etapových prístavoch.
2.
Pri tomto materiáli sa spravidla nepožaduje žiadna colná zábezpeka a ani doklad o
dovoze do viazaného obehu.
DOVOZ NÁHRADNÝCH DIELCOV A VÝSTROJA DO VIAZANÉHO OBEHU
11.
Norma
Náhradné dielce a výstroj, ktoré sa majú použiť na opravu alebo na údržbu vzhľadom
na výmenu dielcov alebo výstroja, vstavané alebo používané v obchodnom dopravnom prostriedku
dovezenom do viazaného obehu na colné územie, sa prepúšťajú na toto územie s odkladom
platby dovozných ciel a poplatkov a bez dovozných zákazov a obmedzení.
Poznámky
1.
Pri týchto náhradných dielcoch a výstroji možno požadovať doklad o dovoze do viazaného
obehu a v niektorých prípadoch colnú zábezpeku. Niektoré krajiny sa však mohli tejto
požiadavky vzdať.
2.
Na žiadosť účastníka colného konania možno vymenené náhradné dielce a časti výstroja,
ktoré sa späť nevyvážajú:
a)
prepustiť do voľného obehu v tuzemsku v stave, v akom sa nachádzajú, ako keby sa
v tomto stave doviezli;
b)
zničiť alebo upraviť tak, aby stratili všetku obchodnú hodnotu, a to pod kontrolou
orgánov colnej správy a bez výdavkov pre štátnu pokladnicu, alebo
c)
po dohode s orgánmi colnej správy opustiť bez výdavkov v prospech štátnej pokladnice.
VSTUPNÉ A VÝSTUPNÉ MIESTA NA COLNOM ÚZEMÍ
12.
Norma
Národný právny poriadok určuje miesta, cez ktoré môže obchodný dopravný prostriedok
vstúpiť na colné územie alebo ho opustiť, pri určovaní týchto miest sa prihliada najmä
na osobitné potreby obchodu, priemyslu a dopravy.
Poznámka
Krajiny môžu na tento účel určiť colné cesty, t.j. cesty, železnice, plavebné cesty
a iné dopravné cesty, ktoré musí obchodný dopravný prostriedok použiť. Môže sa prejaviť
potreba určiť tieto cesty v spolupráci s orgánmi susedných krajín.
URČENÉ COLNICE, ICH PRÍSLUŠNOSŤ A PRACOVNÝ ČAS A INÉ POVOLENÉ MIESTA VSTUPU
13.
Norma
Národný právny poriadok určuje colnice, na ktoré sa musí vstup obchodného dopravného
prostriedku na colné územie alebo výstup z neho oznámiť orgánom colnej správy. Príslušnosť
týchto colníc a ich pracovný čas sa určuje s prihliadnutím najmä na osobitné potreby
obchodu, priemyslu a dopravy.
Poznámky
1.
V niektorých krajinách je príslušnosť colníc určená so zreteľom na colné cesty a
na ich dôležitosť.
2.
Príslušnosť niektorých colníc možno prípadne obmedziť na niektoré spôsoby dopravy.
3.
Lietadlá vstupujúce na colné územie musia spravidla vykonať svoje prvé pristátie
na colnom letisku. Takisto lode môžu byť povinné vykonať svoje prvé pristátie v mieste,
kde je colnica.
14.
Odporúčaná prax
Ak sa protiľahlé colnice nachádzajú na spoločných hraniciach, mali by colné správy
oboch krajín zladiť pracovný čas a príslušnosť týchto colníc.
Poznámka
V niektorých prípadoch sú spoločné kontrolné zariadenia zriadené na spoločných hraniciach,
a preto sú colnice oboch krajín zriadené na tom istom mieste a často v tej istej budove.
15.
Odporúčaná prax
Na žiadosť zúčastnenej osoby a zo závažných dôvodov by mali orgány colnej správy,
pokiaľ možno, povoliť, aby sa colné formality vzťahujúce sa na vstup alebo výstup
obchodného dopravného prostriedku vykonávali mimo pracovného času colnice; výdavky,
ktoré tým vznikli, možno účtovať na ťarchu účastníka colného konania.
16.
Odporúčaná prax
Na žiadosť účastníka colného konania a zo závažných dôvodov by mali orgány colnej
správy, pokiaľ možno povoliť, aby colné formality vzťahujúce sa na vstup alebo výstup
obchodného dopravného prostriedku, sa vykonávali v inom povolenom mieste, než na ktorom
sa nachádza príslušná colnica; výdavky tým vzniknuté možno účtovať na ťarchu účastníka
colného konania.
Poznámka
Toto povolenie možno napríklad udeliť lodiam, ktorých náklad sa má vylodiť na súkromných
pobrežných výkladiskách.
17.
Norma
Pri vykonávaní colných formalít vzťahujúcich sa na vstup a výstup obchodných dopravných
prostriedkov sa dáva prednosť tým, ktoré dopravujú cestujúcich alebo súrne zásielky,
ako sú živé zvieratá alebo tovar podliehajúci rýchlej skaze.
COLNÁ KONTROLA PRED PRÍCHODOM NA URČENÚ COLNICU ALEBO NA INÉ POVOLENÉ MIESTO
18.
Norma
Colná kontrola obchodného dopravného prostriedku pred príchodom na určenú colnicu
alebo na iné povolené miesto sa obmedzí na minimum, potrebné na zabezpečenie dodržiavania
zákonov a nariadení, ktorých vykonávaním je colná správa poverená.
Poznámky
1.
Za účelom colnej kontroly možno orgány colnej správy splnomocniť najmä vstupovať
na palubu lodí a iných plavidiel, zastavovať vlaky v pohraničných staniciach, zastavovať
cestné vozidlá a vyžadovať predloženie obchodných, dopravných alebo iných dokladov
týkajúcich sa obchodného dopravného prostriedku a jeho nákladu, prevádzkových zásob,
osádky a cestujúcich.
2.
Spravidla nie je potrebné používať colno-kontrolné opatrenia spočívajúce v colnej
prehliadke obchodného dopravného prostriedku, v priložení k nemu uzáver alebo v požiadavke,
aby bol smerovaný v colnom sprievode medzi vstupným miestom na colné územie a určenou
colnicou alebo iným povoleným miestom. Cudzie colné uzávery sa obvykle uznávajú, pokiaľ
je zrejmé, že sú dostatočné alebo poskytujú potrebnú bezpečnosť.
3.
Národný právny poriadok môže ustanoviť, že sa nehody alebo všetky iné nepredvídané
prerušenia dopravy oznamujú orgánom colnej správy alebo iným príslušným orgánom nachádzajúcim
sa najbližšie nehody alebo udalosti, ktorá nastala.
19.
Odporúčaná prax
Ak určená colnica alebo iné povolené miesto, kde sa má obchodný dopravný prostriedok
pristaviť, nie je v mieste vstupu dopravného prostriedku na colné územie, nemala by
sa uložiť povinnosť predložiť orgánom colnej správy v mieste vstupu na colné územie
doklady týkajúce sa obchodného dopravného prostriedku.
COLNÉ FORMALITY PRI PRÍCHODE NA URČENÚ COLNICU ALEBO NA INÉ POVOLENÉ MIESTO
Doklady
20.
Norma
Prípady, keď sa vstupný návrh na colné konanie musí predložiť orgánom colnej správy
pri vstupe obchodného dopravného prostriedku, ako aj informácie, ktoré v ňom musia
byť uvedené, sa obmedzujú na minimum potrebné na zabezpečenie dodržiavania zákonov
a nariadení, ktorých vykonávaním je colná správa poverená.
Poznámky
1.
Vstupný návrh na colné konanie sa musí skladať z niekoľkých rôznych tlačív, združujúcich
všetky požadované informácie.
2.
Niektoré medzinárodné dohody obmedzujú informácie požadované vo vstupnom návrhu na
colné konanie, najmä príloha k Dohovoru o uľahčení medzinárodnej námornej dopravy
(Londýn 9. apríla 1965), príloha 9 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve (Chicago
7. december 1944), Medzinárodný dohovor o uľahčení prechodu hraníc pre tovar prepravovaný
po železnici (Dohovor TIF, Ženeva 10. január 1952) a Poriadky (znenie z roka 1965)
Ústrednej rýnskej komisie o používaní Rýnskeho manifestu.
21.
Norma
Orgány colnej správy obmedzujú, pokiaľ možno, počet vyhotovení vstupného návrhu na
colné konanie, ktorého predloženie požadujú.
22.
Norma
Ak orgány colnej správy požadujú k vstupnému návrhu na colné konanie doklady, súhlasia,
aby tieto doklady obsahovali iba informácie potrebné na overenie tohto návrhu na colné
konanie.
Poznámka
Orgány colnej správy môžu najmä požadovať predloženie týchto dokladov: konosamentov,
osvedčení o štátnej príslušnosti alebo o zápise od evidencie, ciachovacieho osvedčenia
lode, palubného denníka, nákladných a prepravných listov.
23.
Odporúčaná prax
Ak sú doklady predložené colnici spísané v jazyku, ktorého použitie nie je na tento
účel ustanovené alebo ktorý nie je jazykom krajiny, do ktorej obchodný dopravný prostriedok
vstúpil, nemali by orgány colnej správy sústavne požadovať preklad údajov obsiahnutých
v týchto dokladoch.
24.
Odporúčaná prax
Ak sa príslušné úrady chystajú zmeniť doterajšie tlačivá vstupného návrhu na colné
konanie alebo vypracovať nové, mali by prispôsobiť svoje tlačivá vzorom ustanoveným
príslušnými medzinárodnými dokumentmi a zlúčiť dve alebo viac týchto tlačív v jediné
v prípadoch, keď je to možné a keď to umožní predkladať všetky informácie požadované
na spísanie vstupného návrhu na colné konanie.
25.
Norma
Nemožno požadovať, aby doklady predkladané alebo podávané na orgánoch colnej správy
v súvislosti so vstupom obchodného dopravného prostriedku musel legalizovať, kontrolovať
alebo overovať zahraničný zástupca krajiny vstupu obchodného dopravného prostriedku
alebo aby sa mu predbežne predložili.
Colná kontrola
26.
Norma
Colná kontrola pri vstupe obchodného dopravného prostriedku na určenej colnici alebo
na inom povolenom mieste sa obmedzí na opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržania
zákonov a nariadení, ktorých vykonávaním je colná správa poverená, pričom sa prihliada
na druh obchodného dopravného prostriedku a na dôvod jeho pobytu na colnom území.
Poznámky
1.
Každý obchodný dopravný prostriedok, ktorý sa iba krátko zdrží bez toho, aby do neho
nastúpil alebo z neho vystúpil cestujúci, a bez toho, aby sa doňho naložil alebo z
neho vyložil náklad, podlieha obvykle iba všeobecným kontrolným opatreniam.
2.
Orgány colnej správy môžu vykonávať colné prehliadky, aby sa presvedčili, že obchodný
dopravný prostriedok vyhovuje technickým podmienkam uvedeným v niektorých medzinárodných
dohodách o medzinárodnej preprave tovaru.
27.
Norma
Orgány colnej správy neprezerajú všetky obchodné dopravné prostriedky, ale vykonávajú
iba colné prehliadky náhodne alebo zriedka.
Poznámka
Národný právny poriadok môže ustanoviť, že pri colnej prehliadke obchodného dopravného
prostriedku musí osádka poskytovať orgánom colnej správy pomoc.
28.
Odporúčaná prax
Ak orgány colnej správy vykonávajú svoje právo prezerať obchodný dopravný prostriedok,
mala by sa táto colná prehliadka vykonať čo najrýchlejšie.
VIAC VSTUPOV NA COLNÉ ÚZEMIE
29.
Norma
Ak obchodný dopravný prostriedok uskutočňuje viac vstupov na colné územie bez vstupu
do inej krajiny, používajú sa colné formality čo najjednoduchšie, pričom sa prihliada
na už vykonané colno-kontrolné opatrenia.
Poznámka
Vyhotovenia už podaných alebo predložených dokladov orgánom colnej správy možno v
prípade, že je to možné, použiť na splnenie colných formalít používaných v ďalších
rôznych miestach vstupu, najmä pokiaľ ide o tovar určený do týchto rôznych miest.
COLNÉ FORMALITY VZŤAHUJÚCE SA NA OBCHODNÝ DOPRAVNÝ PROSTRIEDOK PRI VÝSTUPE Z COLNÉHO
ÚZEMIA
30.
Norma
Používané colné formality pri výstupe obchodného dopravného prostriedku z colného
územia sa obmedzujú na opatrenia, ktorými sa má zabezpečiť:
a)
že výstupný návrh na colné konanie, pokiaľ sa požaduje, je riadne podaný príslušnej
colnici;
b)
že sa prípadne priložili colné uzávery;
c)
že prípadne určené colné cesty sú skutočne dodržané;
d)
obchodný dopravný prostriedok vystupuje z colného územia bez neodôvodneného oneskorenia.
31.
Odporúčaná prax
Orgány colnej správy by mali povoliť, aby sa používali tlačivá výstupného návrhu na
colné konanie totožné so vstupným návrhom na colné konanie s podmienkou, že je jasne
označené ich použitie pre výstup.
Poznámka
Vzory tlačív ustanovené niektorými príslušnými medzinárodnými zmluvami boli vypracované
z hľadiska ich použitia tak pri vstupe, ako aj pri výstupe.
32.
Norma
Povoľuje sa, aby obchodný dopravný prostriedok opustil colné územie na inej než vstupnej
colnici.
INFORMÁCIE O COLNÝCH FORMALITÁCH VZŤAHUJÚCICH SA NA OBCHODNÉ DOPRAVNÉ PROSTRIEDKY
34.
Norma
Colné správy zabezpečia, aby si každý záujemca mohol bez ťažkostí obstarať všetky
potrebné informácie o colných formalitách vzťahujúce sa na obchodné dopravné prostriedky.
Príloha C.1.
PRÍLOHA O VÝVOZE TOVARU DO VOĽNÉHO OBEHU V CUDZINE
ÚVOD
Pre vývoz tovaru do voľného obehu v cudzine platia väčšinou dosť jednoduché colné
formality. Zatiaľ čo sa obvykle požaduje návrh na colné konanie, v určitých prípadoch
stačí, aby vývozca predložil colnici obchodný doklad obsahujúci požadované údaje o
vyvážanom tovare. Za istých podmienok možno vývozcovi povoliť, aby predložil jediný
návrh na colné konanie alebo súhrnný súpis, pokiaľ ide o všetok vývoz, ktorý uskutočnil
za určitú dobu.
Okrem vyberania prípadne požadovateľných vývozných ciel aj poplatkov sa colná kontrola
vykonáva najmä preto, aby sa zabezpečilo vykonávanie národného právneho poriadku obsahujúceho
vývozné zákazy a obmedzenia a aby sa overili údaje, podľa ktorých sa určujú vnútorné
dane a poplatky, pri ktorých môže prípadne vzniknúť nárok na vrátenie alebo oslobodenie.
Okrem tohoto sú colnice spravidla poverené zhromažďovaním údajov potrebných na zostavenie
štatistík zahraničného obchodu.
Vyvážaný tovar možno takisto podrobiť určitým kontrolám, ktoré nevykonávajú orgány
colnej správy, ale iné príslušné orgány, ktoré sú poverené vykonávať najmä zverolekársku,
rastlinolekársku a inú zdravotnú kontrolu.
Ustanovenia tejto prílohy sa vzťahujú na rôzne formality a úkony (colné formality),
ktoré sú potrebné pri vývoze tovaru do voľného obehu v cudzine nezávisle od použitého
spôsobu dopravy.
V súlade s definíciou vývozu tovaru do voľného obehu v cudzine sa táto príloha nevzťahuje
na tovar vyvážaný za režimu drawbacku alebo v rámci niektorého režimu zušľachťovacieho
styku, alebo pri ktorom vzniká nárok na vrátenie cla a poplatkov. Takisto sa táto
príloha nevzťahuje na tovar dopravovaný poštou alebo v batožinách cestujúcich.
DEFINÍCIE
Na účely tejto prílohy sa rozumie:
a)
„vývozom tovaru do voľného obehu v cudzine“: colný režim vzťahujúci sa na tovar vo
voľnom obehu, ktorý opúšťa colné územie a má sa trvale ponechať mimo tohto územia,
s výnimkou tovaru vyvážaného za režimu drawbacku alebo v rámci režimu zušľachťovacieho
styku, alebo pri ktorom, vzniká nárok na vrátenie dovozných ciel a poplatkov;
b)
„tovarom vo voľnom obehu“: tovar, s ktorým možno z colného hľadiska voľne nakladať;
c)
„colným územím“: územie, na ktorom plne platia colné predpisy štátu;
d)
„vývoznými clami a poplatkami“: clá a všetky iné dane, poplatky a rôzne dávky, ktoré
sa vyberajú pri vývoze alebo v súvislosti s vývozom tovaru, s výnimkou poplatkov a
dávok, ktorých výška je obmedzená približnou cenou poskytovaných služieb;
e)
„návrhom na colné konanie“: úkon urobený vo forme predpísanej colnou správou, pričom
účastníci colného konania označujú colný režim, ktorému sa má tovar podrobiť, a oznamujú
údaje, ktoré colná správa požaduje pri použití tohto režimu;
f)
„colnou prehliadkou tovaru“: úkon, ktorým colnica fyzicky skúma tovar, aby zistila,
či sa jeho druh, pôvod, stav, množstvo a cena zhodujú s údajmi uvedenými v návrhu
na colné konanie;
g)
„osobou“: tak fyzická ako aj právnická osoba, pokiaľ z kontextu nevyplýva niečo iné.
ZÁSADY
1.
Norma
Vývoz tovaru do voľného obehu v cudzine sa spravuje ustanoveniami tejto prílohy.
2.
Norma
Národný právny poriadok ustanovuje podmienky a colné formality, ktoré je potrebné
pri vývoze tovaru do voľného obehu v cudzine splniť.
Poznámky
1.
Národný právny poriadok môže najmä ustanoviť zákazy alebo obmedzenia vývozu určitých
druhov tovaru.
2.
Povinnosti, ktoré je potrebné pri vývoze tovaru do voľného obehu splniť, zahŕňajú
hlavne predloženie dokladu a zaplatenie požadovateľných vývozných ciel a poplatkov.
PRÍSLUŠNÉ COLNICE
3.
Norma
Každá colná správa určí colnice, na ktorých možno vykonať colné konanie o prepúšťaní
tovaru do voľného obehu v cudzine. Vymedzí príslušnosť jednotlivých colníc a určí
ich pracovný čas s prihliadnutím na osobitné potreby obchodu, priemyslu a dopravy.
Poznámky
1.
Príslušnosť niektorých colníc možno obmedziť na vývoz tovaru vykonávaný určitými
druhmi dopravy, na niektoré druhy tovaru alebo na tovar, ktorý pochádza z určitej
oblasti (napríklad z pohraničného pásma alebo z niektorej priemyselnej oblasti).
2.
Orgány colnej správy môžu požadovať, aby sa vývoz niektorých druhov tovaru do voľného
obehu v cudzine, ktoré sú podrobené osobitným kontrolným opatreniam (napríklad diamanty,
starožitnosti, umelecké diela) alebo kontrole iných príslušných orgánov, vykonával
na colniciach na tento účel osobitne určených.
4.
Norma
Orgány colnej správy umožnia, aby mohol byť tovar navrhnutý do voľného obehu v cudzine
na vnútrozemských colniciach.
Poznámky
1.
Ak to okolnosti odôvodňujú, môže colnica povoliť zriadenie colnej odbočky v miestnostiach
niektorého podniku.
2.
Ak má byť tovar podrobený colnej prehliadke, vykonáva sa spravidla na vnútrozemskej
colnici, na ktorej bol tovar navrhnutý do voľného obehu v cudzine.
3.
Orgány colnej správy môžu určiť, že tovar navrhnutý do voľného obehu v cudzine na
vnútrozemskej colnici, bude dopravený na pohraničnú colnicu v poukazovacom konaní.
5.
Norma
Na protiľahlých colniciach nachádzajúcich sa na spoločnej hranici zjednotia colné
správy dotyčných štátov, pokiaľ možno, pracovný čas, ako aj príslušnosť týchto colníc.
PRECLENIE TOVARU MIMO PRACOVNÉHO ČASU COLNICE
6.
Norma
Na žiadosť zástupcu účastníka colného konania a zo závažných dôvodov môžu colné správy
povoliť, pokiaľ to správa organizácie umožňuje, aby tovar vyvážaný do voľného obehu
v cudzine bol preclený mimo pracovného času colnice, pričom všetky výdavky z toho
vyplývajúce možno účtovať na ťarchu zástupcu účastníka colného konania.
ZÁSTUPCA ÚČASTNÍKA COLNÉHO KONANIA
7.
Norma
Národný právny poriadok ustanoví podmienky, za ktorých je osoba oprávnená konať ako
zástupca účastníka colného konania, ako aj rozsah jej zodpovednosti a jej práv.
DOKUMENTÁCIA PREDKLADANÁ PRI VÝVOZE TOVARU DO VOĽNÉHO OBEHU V CUDZINE
(a)
Tlačivo a obsah návrhu na colné konanie
8.
Norma
Tlačivá návrhu na colné konanie používané pri navrhovaní tovaru do voľného obehu v
cudzine sa zhodujú s úradným vzorom určeným colnou správou.
Colné správy obmedzia svoje požiadavky týkajúce sa podávaných informácií na informácie
považované za nevyhnutné na to, aby bolo možné vymerať a vybrať prípadne požadovateľné
vývozné clá a poplatky, prípadne vrátiť vnútorné dane a poplatky alebo od nich oslobodiť,
zostaviť štatistiky a vykonávať iné zákonné a nariaďovacie predpisy, ktorých vykonávaním
je colná správa poverená.
Poznámka
Colné správy spravidla požadujú:
a)
informácie o osobách
- meno a adresa zástupcu účastníka colného konania;
- meno a adresa vývozcu;
- meno a adresa príjemcu.
b)
informácie o doprave
- spôsob dopravy
- zistenie totožnosti dopravného prostriedku.
c)
informácie o tovare
- krajina určenia;
- označenie nákladových kusov (značky a čísla, počet, druh);
- označenie tovaru;
- hrubá hmotnosť;
- čistá hmotnosť;
- čistá hmotnosť alebo množstvo;
- hodnota.
d)
informácie pre vymeranie prípadne požadovaných vývozných ciel a poplatkov
- položka colného sadzobníka;
- sadzba vývozných ciel a poplatkov;
- suma vývozných ciel a poplatkov.
e)
iné informácie
- štatistické číslo jednotlivého druhu tovaru;
- odkaz na predložené doklady (napríklad vývozné povolenie, zdravotné osvedčenie a
i.).
f)
miesto, dátum a podpis zástupcu účastníka colného konania
9.
Odporúčaná prax
Colné správy, ktoré sa chystajú revidovať doterajšie alebo vypracovať nové tlačivá
návrhu na colné konanie používané pri navrhovaní tovaru do voľného obehu v cudzine,
by mali, pokiaľ možno, použiť Jednotný doklad uvedený v dodatku I tejto prílohy v
súlade s poznámkami uvedenými v dodatku II.
(b)
Prijímanie obchodného dokladu namiesto úradného tlačiva
10.
Odporúčaná prax
Colné správy by mali namiesto návrhu na colné konanie umožniť v najväčšej možnej miere
používanie obchodného dokladu (napríklad faktúry) obsahujúceho požadované údaje o
vyvážanom tovare.
Poznámky
1.
Colné správy sa väčšinou uspokoja s predložením obchodného dokladu, ak vyvážaný tovar
nepodlieha vývozným clám a poplatkom a ak nie je clo vrátené alebo ak nie je tovar
oslobodený od vnútorných daní a poplatkov a ak sa návrh na colné konanie nepoužíva
na vyhotovovanie štatistík.
2.
Odporúčanie týkajúce sa vzorového tlačiva faktúry prispôsobeného potrebám medzinárodného
obchodu bolo prijaté v Európskej hospodárskej komisii (EHK/OSN). Toto vzorové tlačivo
je uvedené v dodatku III.
3.
Colné správy môžu prijímať obchodné doklady vyhotovené pomocou automatického spracovania
dát.
11.
Odporúčaná prax
Colné správy by mali zabezpečiť po dohode s ostatnými príslušnými orgánmi pre zabezpečovanie
zahraničného obchodu, aby všetky doklady predkladané pri vývoze tovaru do voľného
obehu v cudzine mohli byť poňaté do normalizovaného radu zahraničnoobchodných dokladov.
Poznámka
Použitím normalizovaného radu zahraničných obchodných dokladov upravených podľa Jednotného
dokladu Európskej hospodárskej komisie (alebo im zodpovedajúcich) možno spoločné údaje
obsiahnuté v týchto dokladoch rozmnožovať metódou jednej matrice na predtlačené alebo
nepredtlačené tlačivá.
(c)
Počet predkladaných vyhotovení
12.
Odporúčaná prax
Colné správy by mali, pokiaľ možno, obmedziť počet vyhotovení návrhov na colné konanie
alebo obchodného dokladu, ktoré je zástupca účastníka colného konania povinný predkladať.
(d)
Doklady predkladané s návrhom na colné konanie alebo s obchodným dokladom
13.
Norma
K návrhu na colné konanie alebo k obchodnému dokladu predkladanému zástupcom účastníka
colného konania požadujú colné správy iba doklady, ktoré považujú za nevyhnuté na
vykonávanú kontrolu a na zistenie, že všetky predpisy o vykonávaní platných zákazov
alebo iných ustanovení boli dodržané.
Poznámka
Colné správy môžu prípadne požadovať predloženie vývozného povolenia, rastlinolekárskeho
potvrdenia alebo iného zdravotného potvrdenia.
(e)
Opakované predkladanie návrhov na colné konanie alebo obchodných dokladov
14.
Norma
Colné správy umožňujú, aby za nimi určených podmienok mohol byť v prípade častého
vývozu tovaru vykonávaného tou istou osobou predložený jediný návrh na colné konanie
alebo súhrnný súpis obsahujúci požadované údaje o vývoze, ktorý táto osoba vykonáva
počas určitej doby.
Poznámky
1.
Orgány colnej správy môžu túto výhodu poskytnúť s podmienkou, že vývozca vedie riadne
obchodné účtovníctvo a že možno robiť potrebné kontrolné opatrenia.
2.
Orgány colnej správy môžu od zástupcu účastníka colného konania požadovať, aby pri
každom vývoze predložil odpis dopravného alebo iného dokladu.
3.
Orgány colnej správy môžu prijímať súhrnné súpisy vyhotovené pomocou automatického
spracovania dát.
COLNÁ PREHLIADKA TOVARU
(a)
Rozsah colnej prehliadky
15.
Norma
Orgány colnej správy obmedzujú colnú prehliadku tovaru na prípady, keď ju považujú
za nevyhnutnú, aby bolo zabezpečené zachovávanie zákonných a nariaďovacích predpisov,
ktorých vykonávaním je colná správa poverená.
Poznámka
Ak orgány colnej správy vykonávajú colnú prehliadku tovaru, obmedzuje sa táto spravidla
na zistenie počtu nákladových kusov a na zistenie druhu a množstva vyvážaného tovaru.
(b)
Colná prehliadka tovaru mimo colnice
16.
Norma
Ak orgány colnej správy vykonávajú colnú prehliadku tovaru, povoľujú, aby na žiadosť
zástupcu účastníka colného konania a zo závažných dôvodov sa táto prehliadka vykonala
mimo colnice, pričom výdavky z toho vyplývajúce možno vyúčtovať na ťarchu zástupcu
účastníka colného konania.
Poznámka
Prehliadky možno vykonávať v miestnostiach účastníka colného konania v čase nakládky
kontejnera alebo dopravného prostriedku.
(c)
Odobratie vzoriek na colnici
17.
Norma
Ak je potrebné odobrať vzorky za účelom zabezpečenia vykonávania národného právneho
poriadku, obmedzí sa množstvo odobratého tovaru na najmenšiu mieru.
VYMERANIE A ÚHRADA VYMÁHATEĽNÝCH VÝVOZNÝCH CIEL A POPLATKOV
18.
Norma
Národný právny poriadok ustanovuje pravidlá, na základe ktorých sa vykonávajú formality
a poskytujú úľavy pri vymeraní a úhrade vymáhateľných vývozných ciel a poplatkov pri
vývoze tovaru do voľného obehu v cudzine.
VÝVOZ TOVARU
(a)
Vývozné povolenie
19.
Norma
Tovar sa prepustí na vývoz, len čo colné a iné príslušné orgány vykonajú potrebnú
kontrolu, pokiaľ:
- sa nezistilo porušenie predpisov,
- boli predložené vývozné povolenia alebo iné potrebné doklady a
- boli uhradené vymáhateľné vývozné clá a poplatky alebo boli urobené potrebné opatrenia
na zabezpečenie ich úhrady.
Poznámky
1.
Tovar, ktorý nie je ihneď vyvezený, len čo sa na to dalo povolenie, možno uložiť
pod colnú kontrolu až do doby jeho skutočného vývozu.
2.
Štáty môžu ustanoviť colné cesty, t. j. cesty, železnice, vodné a iné dopravné cesty
(ropovody atď.), ktoré je potrebné pri vývoze tovaru použiť.
20.
Odporúčaná prax
Vývoz tovaru by sa nemal oneskorovať preto, že návrh na colné konanie je neúplný alebo
že sa v dokladoch vyskytujú menšie nesprávnosti, pokiaľ to nie je na ujmu záujmov
štátnej pokladnice alebo vykonania nevyhnutných kontrol alebo platných zákazov alebo
obmedzení vo vývoze.
(b)
Dôkaz o dôjdení tovaru na miesto určenia
21.
Norma
Orgány colnej správy nepožadujú sústavné podávanie dôkazov o dôjdení tovaru do miesta
určenia v zahraničí.
Poznámky
1.
Tento dôkaz sa spravidla požaduje iba pri tovare, o ktorého vývoze nie je iný dôkaz
a pri ktorom možno vrátiť vysoké vnútorné dane a poplatky alebo ho možno od nich oslobodiť
a ak sa možno obávať zneužitia, alebo ak ide o tovar, ktorý podlieha osobitnej kontrole
(napríklad zbrane a strelivo).
2.
Požadovaný dôkaz môže byť obsiahnutý vo vyhlásení urobenom príjemcom a overenom orgánmi
colnej správy štátu určenia.
(c)
Vrátenie vnútorných daní a poplatkov alebo oslobodenie od nich
22.
Norma
Národný právny poriadok ustanovuje pravidlá, ktorými sa riadia formality, od ktorých
splnenia závisí priznanie prípadného vrátenia vnútorných daní a poplatkov alebo oslobodenie
od nich.
23.
Odporúčaná prax
Pri tovare, pri ktorom možno vzhľadom na jeho vývoz do voľného obehu v cudzine vrátiť
vnútorné dane a poplatky alebo ho možno od nich oslobodiť, by sa táto úľava mala poskytnúť
čo najskôr po jeho vývoze.
INFORMÁCIE O VOĽNOM OBEHU TOVARU V CUDZINE
24.
Norma
Colná správa zabezpečí, aby si každý záujemca mohol ľahko obstarať všetky potrebné
informácie o vývoze tovaru do voľného obehu v cudzine.
DODATOK II
Poznámky
1.
Vzorové tlačivo má rozmery ISO medzinárodného formátu A 4 (210x297 mm). Tlačivo by
malo mať okraj hore 10 mm a vľavo 20 mm. Riadkovanie by malo zodpovedať násobku 4,24
mm a odraz 2,54 mm. Jeho zhotovenie by malo byť v súlade so vzorovým tlačivom uvedeným
v prílohe 1. Menšie odchýlky vo veľkosti rubrík sú prípustné v prípade, že to vyžaduje
osobitný dôvod vystavujúceho štátu, ako napr. používanie nemetrickej sústavy mier
a váh, osobitosti národne predpísaných systémov dokladov a pod.
2.
Štáty môžu ustanoviť normy týkajúce sa váhy m2 papiera a použitia strojom vyrábanej vodotlače na zabránenie jeho falšovania.
3.
Normalizované sú iba rozmery a úprava, pričom nadpisy uvedené v rubrikách vzorového
tlačiva majú slúžiť na to, aby označili obsah informácie, ktorá by sa mala objaviť
na vopred danom mieste. Podľa toho má každý štát možnosť nahradiť také znenie, ak
to považuje za vhodnejšie a za predpokladu, že toto znenie nezmení zmysel informácie,
ako je ustanovený vo vzorovom tlačive.
4.
Ďalej môžu colné správy vynechať na svojich tlačivách tie rubriky vzorového tlačiva,
ktoré nevyžadujú. Takto vzniknuté prázdne miesta možno použiť pre úradnú potrebu.
5.
Pre umiestnenie rubrík, ktoré požadujú colné správy a ktoré nie sú obsiahnuté vo
vzorovom tlačive, možno použiť priestor určený na voľné použitie.
DODATOK III
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.