198/1993 Z. z.

Vyhlásené znenie

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

Číslo predpisu:198/1993 Z. z.
Názov:Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi Rakúskou spolkovou vládou a vládou Slovenskej republiky o hospodárskej, priemyselnej, technickej a vedecko-technickej spolupráci
Typ:Oznámenie
Dátum vyhlásenia:31.08.1993
Autor:Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve
  • Medzinárodná spolupráca
Nachádza sa v čiastke:

53/1993

198
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 13. januára 1993 bola vo Viedni podpísaná Dohoda medzi Rakúskou spolkovou vládou a vládou Slovenskej republiky o hospodárskej, priemyselnej, technickej a vedecko-technickej spolupráci.
Dohoda nadobudla platnosť na základe článku 11 ods. 1 1. apríla 1993.
DOHODA
medzi Rakúskou spolkovou vládou a vládou Slovenskej republiky o hospodárskej, priemyselnej, technickej a vedecko-technickej spolupráci
Rakúska spolková vláda a vláda Slovenskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),
– riadené želaním posilniť a na základe rovnoprávnosti a vzájomnej výhodnosti podporiť existujúce hospodárske vzťahy so zahraničím,
– presvedčené, že nová dohoda o hospodárskej, priemyselnej, technickej a vedecko-technickej spolupráci vytvorí priaznivé predpoklady a vhodný základ ďalšieho rozvoja hospodárskych vzťahov so zahraničím,
– v súlade s platnými zmluvnými dohodami medzi Rakúskom a Slovenskou republikou, najmä dohodou medzi štátmi Európskeho združenia voľného obchodu (EZVO) a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou (ČSFR) z 20. 3. 1992, ako aj s právnymi predpismi platnými v oboch štátoch,
– vychádzajúc zo zásad trhového hospodárstva, sa dohodli takto:
Čl. 1
Zmluvné strany sa dohodli, v rámci svojich platných právnych predpisov, uľahčiť a podporiť zahranično-hospodárske vzťahy medzi podnikmi, organizáciami, spoločnosťami a inštitúciami (ďalej len „podniky“).
Čl. 2
(1)
Zmluvné strany budú v rámci svojich možností, podľa právnych pravidiel platných v každom štáte, podporovať a rozvíjať spoluprácu v hospodárskej, priemyselnej, technickej a vedecko-technickej oblasti.
(2)
Zmluvné strany sa zhodujú, že v súčasnosti existujú osobitné kooperačné možnosti v nasledujúcich odboroch:
– stavebníctvo (výškové a hĺbkové stavby),
– ochrana životného prostredia, napr. v rámci sanačného programu dunajskej oblasti podľa pravidla najvyššej práve disponibilnej úrovne technológie životného prostredia,
– elektrotechnika,
– poľnohospodárstvo a priemysel,
– montáž zariadení a strojov,
– aplikovaný výskum,
– chemický priemysel,
– drevospracujúci a papierenský priemysel,
– kovospracujúci priemysel,
– vybudovanie spoločnej obchodnej činnosti na tretích trhoch,
– bankovníctvo,
– hranice prekračujúce technologické parky, technologické strediská a podnikateľské centrá,
– vzdelávanie v oblasti manažmentu a prípravy na povolanie,
– konzulting,
– oblasť energetiky, najmä energeticky úsporná technika, výstavba alebo sanácia elektrární, vysokonapäťové vedenia, ropná a rafinérska technológia, produktovody, vysokotlakové plynovody, zásobníky plynu, ako aj výrazné zhodnotenie príslušného know-how.
Ďalšie oblasti môže určiť zmiešaná komisia.
(3)
Zmluvné strany sa zhodujú, že rozsiahlou kooperáciou v oblasti energetiky, chémie a petrochémie, najmä medzi rafinériami, by sa zlepšili hospodárske predpoklady národných hospodárstiev oboch krajín.
(4)
Obe strany vítajú zámer uzavrieť na podporu vzťahov v oblasti cestovného ruchu osobitnú vládnu dohodu.
Čl. 3
(1)
Zmluvné strany budú, s vedomím nevyhnutnosti realizácie hospodársky rozumných a ekologicky bezpečných infraštruktúrnych systémov, venovať najvyšší záujem spolupráci v nasledujúcich odboroch:
– železnice,
– lodná doprava,
– letecká doprava,
– výstavba ciest,
– telekomunikácie,
– zásobovanie energiou,
– vodné hospodárstvo.
(2)
V tejto súvislosti sa zmluvné strany zhodujú, že osobitný význam má výstavba výkonných infraštruktúrnych spojení medzi sídelnými centrami Viedeň a Bratislava.
Čl. 4
Platobný styk medzi Rakúskou republikou a Slovenskou republikou sa bude uskutočňovať v súlade s devízovými predpismi, ktoré sú v súčasnosti v každom z oboch štátov v platnosti, vo voľne zameniteľnej mene.
Čl. 5
Hospodárska, priemyselná, technická a vedecko-technická spolupráca medzi podnikmi obidvoch štátov v rámci tejto dohody sa bude uskutočňovať v zásade na obchodnom základe.
Čl. 6
Zmluvné strany uznávajú potrebu a nevyhnutnosť silnejšie účasti malých a stredných podnikov na bilaterálnych hospodárskych vzťahoch so zahraničím.
Čl. 7
(1)
Zmluvné strany odporúčajú podnikom primárne pri urovnaní sporov priateľské riešenia v obojstrannom porozumení.
(2)
V rámci platných právnych predpisov
– zmluvné strany podporujú usporiadanie sporných otázok medzi podnikmi v súvislosti s obchodnými a kooperačnými obchodmi, ako aj pri zakladaní spoločných podnikov a priamych investíciách medzi podnikmi zmluvných strán prostredníctvom zmierovacích súdov,
– zmluvné strany podporujú použitie zmierovacích pravidiel vypracovaných komisiou Spojených národov pre medzinárodné obchodné právo (UNCITRAL), a zapojenie zmierovacieho súdu jedného zo signatárskych štátov dohody uzavretej 10. júna 1958 v New Yorku, o uznávaní a výkone zahraničných zmierovacích rozsudkov. Tieto zmierovacie rozsudky majú v štátoch oboch zmluvných strán, v súlade s ich vnútroštátnym zákonodarstvom, vykonávací charakter.
Čl. 8
Zmeny alebo uplynutie platnosti tejto dohody nemajú vplyv na vyrovnanie predtým uzatvorených zmlúv medzi podnikmi oboch štátov.
Čl. 9
(1)
Touto dohodou sa zriadi zmiešaná komisia, ktorá sa bude stretávať na želanie jednej z oboch zmluvných strán striedavo v Rakúskej republike a Slovenskej republike.
(2)
K osobitným úlohám zmiešanej komisie okrem iného patria:
– kontrola vývoja bilaterálnych hospodárskych vzťahov so zahraničím,
– odsúhlasenie a otvorenie nových možností, ako aj podpora budúcej hospodárskej spolupráce,
– vyhotovenie návrhov na zlepšenie podmienok priemyselnej, technickej a vedecko-technickej spolupráce medzi podnikmi oboch štátov,
– dohľad nad vykonaním ustanovení, ako aj odporúčania na rozšírenie ustanovení tejto dohody.
Čl. 10
V prípade účasti jednej zmluvnej strany alebo oboch zmluvných strán v Európskom hospodárskom spoločenstve (EHS) alebo pripojenia k Európskemu spoločenstvu (ES) alebo k jednej z nástupníckych organizácií nie sú zmluvné strany viazané touto dohodou, ak je to s ohľadom na súčasne platný právny stav v rozpore s existujúcimi záväzkami účastníka EHS alebo člena ES alebo jednej z ich nástupníckych organizácií.
Čl. 11
(1)
Táto dohoda nadobudne platnosť prvý deň tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bola podpísaná.
(2)
Táto dohoda sa uzatvára na dobu piatich rokov a predlžuje sa hneď o ďalší rok, ak ju písomne a diplomatickou cestou tri mesiace pred uplynutím jej platnosti jedna z oboch zmluvných strán nevypovie.
Vyhotovené vo Viedni 13. januára 1993 v dvoch origináloch: v nemeckej a slovenskej reči, pričom obidva texty sú autentické.
Za Rakúsku spolkovú vládu:

Wolfgang Schüssel v. r.

Za vládu Slovenskej republiky:

Ľudovít Černák v. r.