231/1993 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 22.10.1993
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 22.10.1993 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 231/1993 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a Českej republiky o podpore a vzájomnej ochrane investícií |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 22.10.1993 |
| Dátum účinnosti od: | 22.10.1993 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
231
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 23. novembra 1992
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej
republiky o podpore a vzájomnej ochrane investícií.
Dohoda nadobudla platnosť 1. januárom 1993 na základe článku 12.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky
o podpore a vzájomnej ochrane investícií
o podpore a vzájomnej ochrane investícií
Vláda Slovenskej republiky a vláda Českej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),
želajúc si rozvíjať hospodársku spoluprácu oboch štátov na základe rovnosti a vzájomného prospechu,
v snahe podporiť a vytvoriť priaznivé podmienky na investície investorov jedného štátu na území druhého štátu a
vedomé si, že podpora a vzájomná ochrana investícií v súlade s touto dohodou podnecujú podnikateľské iniciatívy v tejto oblasti,
želajúc si rozvíjať hospodársku spoluprácu oboch štátov na základe rovnosti a vzájomného prospechu,
v snahe podporiť a vytvoriť priaznivé podmienky na investície investorov jedného štátu na území druhého štátu a
vedomé si, že podpora a vzájomná ochrana investícií v súlade s touto dohodou podnecujú podnikateľské iniciatívy v tejto oblasti,
dohodli sa takto:
Čl. 1
Definície
Na účely tejto dohody:
1.
Pojem „investícia“ označuje každú majetkovú hodnotu investovanú alebo získanú investorom
jednej zmluvnej strany na území druhej zmluvnej strany v súlade s právnym poriadkom
druhej zmluvnej strany a zahŕňa najmä
a)
movitý a nemovitý majetok a všetky vecné práva, ako sú hypotéky, zástavy, záruky
a podobné práva,
b)
akcie, obligácie, vklady do spoločnosti alebo akékoľvek iné formy účasti na spoločnostiach
a vládou vydané cenné papiere,
c)
peňažné pohľadávky alebo nároky na akékoľvek plnenie súvisiace s investíciou,
d)
práva z oblasti duševného vlastníctva, najmä autorské práva, práva z obchodných známok,
patentov, priemyselných vzorov, technických postupov, know-how, obchodných tajomstiev,
obchodných mien a goodwill;
e)
práva vyplývajúce zo zákona alebo zo zmluvy, licencie alebo povolenia vydané podľa
zákona vrátane koncesií na prieskum, ťažbu, kultiváciu alebo využitie prírodných zdrojov.
Akákoľvek zmena formy, v ktorej sú hodnoty investované, nemá vplyv na ich hodnotenie
ako investície.
2.
Pojem „investor“ označuje
a)
fyzickú osobu, ktorá je občanom zmluvnej strany v súlade s jej právnym poriadkom
a je oprávnená investovať na území druhej zmluvnej strany,
b)
právnickú osobu zriadenú podľa právneho poriadku jednej zo zmluvných strán, ktorá
má svoje sídlo na území jednej z nich.
3.
Pojem „výnosy“ znamená čiastky plynúce z investície a zahŕňa najmä zisky, úroky,
prírastky kapitálu, podiely, dividendy, licenčné a iné poplatky.
4.
Pojem „územie“ znamená s ohľadom na každú zmluvnú stranu územie, nad ktorým štát
vykonáva zvrchovanosť, suverénne práva a súdnu právomoc v súlade s medzinárodným právom.
5.
Pojem „bez omeškania“ znamená, že ide o plnenie, pri ktorom sa záväzok vyrovná v
lehote, ktorá sa normálne požaduje na základe medzinárodných finančných zvyklostí.
6.
Pojem „riadne a spravodlivé zaobchádzanie“ znamená taký prístup ku vzájomným zahraničným
investíciám zmluvných strán, ktorý je minimálne v súlade s ich zákonnými postupmi
voči tuzemským investorom.
Čl. 2
Podpora a ochrana investícií
1.
Každá zmluvná strana bude podporovať a vytvárať priaznivé podmienky pre investorov
druhej zmluvnej strany investujúcich na jej území a také investície bude umožňovať,
a to v súlade so svojím právnym poriadkom.
2.
Investície investorov jednej zmluvnej strany budú mať vždy zabezpečené riadne a spravodlivé
zaobchádzanie a budú požívať plnú ochranu a bezpečnosť na území druhej zmluvnej strany.
3.
Žiadna zmluvná strana nebude akýmikoľvek bezdôvodnými, diskriminačnými a protizákonnými
opatreniami znemožňovať správu, udržiavanie, používanie, využívanie a nakladanie s
investíciami na svojom území uskutočnenými investormi druhej zmluvnej strany.
Čl. 3
Národné zaobchádzanie a doložka najvyšších výhod
1.
Každá zmluvná strana poskytne na svojom území investíciám a výnosom investorov druhej
zmluvnej strany zaobchádzanie, ktoré je riadne a spravodlivé a nie je menej priaznivé,
než aké poskytuje investíciám alebo výnosom svojich vlastných investorov alebo investíciám
alebo výnosom investorov akéhokoľvek tretieho štátu.
2.
Každá zmluvná strana poskytne na svojom území investorom druhej zmluvnej strany,
pokiaľ ide o riadenie, udržiavanie, používanie, využívanie alebo nakladanie s ich
investíciou, zaobchádzanie, ktoré je riadne a spravodlivé a nie je menej priaznivé,
než aké poskytuje svojim vlastným investorom alebo investorom akéhokoľvek tretieho
štátu.
3.
Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku nemožno vykladať tak, že zaväzujú jednu zmluvnú
stranu poskytovať investorom druhej zmluvnej strany také zaobchádzanie, výhody alebo
výsady, aké môže jedna zmluvná strana poskytovať podľa
a)
colnej únie alebo zóny voľného obchodu alebo spoločnej vonkajšej colnej zóny alebo
menovej únie alebo podobnej medzinárodnej dohody alebo iných foriem regionálnej spolupráce,
na ktorej sa každá zmluvná strana zúčastňuje alebo môže zúčastňovať, alebo
b)
medzinárodnej dohody alebo dohôd týkajúcich sa celkom alebo prevažne zdanenia.
Čl. 4
Náhrada za škodu alebo stratu
1.
Ak investície investorov niektorej zmluvnej strany utrpia škodu následkom vojny,
ozbrojeného konfliktu, výnimočného stavu, nepokojov, povstania, vzbury alebo iných
podobných udalostí na území druhej zmluvnej strany, poskytne zmluvná strana, na území
ktorej k takému dotknutiu investície došlo, investorovi druhej zmluvnej strany zaobchádzanie,
pokiaľ ide o reštitúciu, náhradu škody, vyrovnanie alebo iné vyporiadanie, nie menej
priaznivé, než aké poskytuje druhá zmluvná strana svojim vlastným investorom alebo
investorom tretieho štátu.
2.
Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku investorom jednej zmluvnej strany, ktorí pri udalostiach
uvedených v predchádzajúcom odseku utrpeli škodu alebo stratu na území druhej zmluvnej
strany spočívajúcu v
a)
skonfiškovaní ich majetku ozbrojenými silami alebo úradnými orgánmi druhej zmluvnej
strany,
b)
zničení ich majetku ozbrojenými silami alebo úradnými orgánmi druhej zmluvnej strany,
ktoré nebolo spôsobené bojovými akciami alebo nebolo vyvolané nevyhnutnosťou situácie,
sa poskytuje spravodlivá a primeraná náhradu za škodu alebo stratu utrpenú počas zaberania
majetku alebo v dôsledku jeho zničenia. Výsledné platby budú voľne prevoditeľné bez
omeškania.
Čl. 5
Vyvlastnenie
1.
Investície investorov ktorejkoľvek zmluvnej strany nebudú znárodnené, vyvlastnené
alebo podrobené opatreniam, ktoré majú podobný účinok ako znárodnenie alebo vyvlastnenie
(ďalej len „vyvlastnenie“), na území druhej zmluvnej strany s výnimkou verejného záujmu.
Vyvlastnenie sa vykoná podľa zákona na nediskriminačnom základe a bude ho sprevádzať
ustanovenie o zaplatení okamžitej, primeranej a účinnej náhrady. Takáto náhrada rovnajúca
sa trhovej hodnote vyvlastnenej investície bezprostredne pred vyvlastnením, alebo
než sa zamýšľané vyvlastnenie stalo verejne známym, vrátane úrokov od dátumu vyvlastnenia
sa uskutoční bez omeškania, bude okamžite realizovateľná a voľne prevoditeľná.
2.
Ustanovenie odseku 1 tohto článku sa vzťahuje aj na prípady, keď zmluvná strana vyvlastní
aktíva spoločnosti, ktorá bola zaregistrovaná alebo zriadená v súlade s platným právnym
poriadkom na jej vlastnom území a v ktorej investori druhej zmluvnej strany vlastnia
podiely.
3.
Dotknutý investor má právo požiadať o neodkladné preskúmanie svojho prípadu a ohodnotenie
svoje investície súdnym alebo iným nezávislým orgánom zmluvnej strany v súlade s princípmi
obsiahnutými v tomto článku.
Čl. 6
Prevody
Zmluvné strany zabezpečia prevod platieb spojených s investíciami alebo výnosmi. Prevody
sa vykonajú v súlade so zmluvou o menovom usporiadaní a dohodou o vzájomnom usporiadaní
niektorých vzťahov v devízovej oblasti bez zbytočných obmedzení a omeškaní. Takéto
prevody zahŕňajú najmä
a)
plnenie podľa článkov 4 a 5,
b)
kapitál a dodatočné čiastky na udržanie alebo zväčšenie investície,
c)
zisky, úroky, dividendy a iné peňažné príjmy,
d)
čiastky na splatenie pôžičiek,
e)
licenčné alebo iné poplatky,
f)
výnosy z predaja alebo likvidácie investície,
g)
príjmy fyzických osôb.
Čl. 7
Postúpenie práv
1.
Ak jedna zmluvná strana alebo ňou splnomocnená inštitúcia poskytne svojmu investorovi
platbu z dôvodu záruky na investíciu alebo poistnej zmluvy vzťahujúcej sa na investíciu,
druhá zmluvná strana uzná platnosť postúpenia akéhokoľvek práva alebo nároku, ktorý
mal investor, v prospech tejto zmluvnej strany alebo inštitúcie.
2.
Zmluvná strana alebo splnomocnená inštitúcia, ktorá nadobudla práva investora v súlade
s odsekom 1 tohto článku, bude mať za každých okolností rovnaké práva, ako mal investor,
pokiaľ ide o dotknutú investíciu a z nej vyplývajúce výnosy.
Čl. 8
Riešenie sporov z investícií medzi zmluvnou stranou a investorom druhej zmluvnej strany
1.
Akýkoľvek spor, ktorý môže vzniknúť medzi investorom jednej zmluvnej strany a druhou
zmluvnou stranou v súvislosti s investíciami na území tejto druhej zmluvnej strany,
bude predmetom rokovania medzi stranami v spore.
2.
Ak spor medzi investorom jednej zmluvnej strany a druhou zmluvnou stranou bude trvať
aj po uplynutí troch mesiacov, investor a zmluvná strana budú oprávnení predložiť
spor buď
a)
Medzinárodnému stredisku pre riešenie sporov z investícií s prihliadnutím na použiteľné
ustanovenia Dohovoru o riešení sporov z investícií medzi štátmi a občanmi iných štátov,
otvoreného na podpis vo Washingtone D.C. 18. marca 1965, v prípade, že obe zmluvné
strany sú stranami tohto Dohovoru, alebo
b)
rozhodcovi alebo medzinárodnému rozhodcovskému súdu zriadenému ad hoc, ustanovenému
podľa rozhodcovských pravidiel Komisie Organizácie Spojených národov pre medzinárodné
právo obchodné. Strany v spore sa môžu písomne dohodnúť na zmenách týchto pravidiel.
Rozhodcovský nález bude konečný a záväzný pre obe strany v spore.
3.
Spor bude riešiť tá inštitúcia uvedená v odseku 2, ktorej bol návrh na riešenie sporu
predložený ako prvej.
Čl. 9
Riešenie sporov medzi zmluvnými stranami
1.
Spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu alebo použitia tejto dohody sa
môžu, ak to bude možné, vyriešiť konzultáciami alebo rokovaniami.
2.
Ak sa spor nemôže takto vyriešiť v lehote troch mesiacov, predloží sa na žiadosť
jednej zo zmluvných strán rozhodcovskému súdu v súlade s ustanoveniami tohto článku.
3.
Rozhodcovský súd sa ustanoví pre každý jednotlivý prípad nasledujúcim spôsobom. Každá
zmluvná strana určí jedného rozhodcu v lehote do dvoch mesiacov od prijatia žiadosti
o rozhodcovské konanie. Títo dvaja rozhodcovia potom vyberú občana tretieho štátu,
ktorý bude so súhlasom oboch zmluvných strán vymenovaný za predsedu súdu (ďalej len
„predseda“). Predseda bude vymenovaný do troch mesiacov odo dňa vymenovania oboch
rozhodcov.
4.
Ak v niektorej z lehôt uvedených v odseku 3 tohto článku nebolo vykonané nevyhnutné
vymenovanie, možno požiadať predsedu Medzinárodného súdneho dvora, aby vykonal vymenovanie.
Ak je predseda občanom niektorej zmluvnej strany alebo z iného dôvodu nemôže vykonať
toto poverenie, o vymenovanie sa požiada podpredseda Medzinárodného súdneho dvora.
Ak je aj podpredseda občanom niektorej zmluvnej strany alebo nemôže vykonať toto poverenie,
o vykonanie nevyhnutného vymenovania sa požiada najstarší člen Medzinárodného súdneho
dvora, ktorý nie je občanom žiadnej zmluvnej strany.
5.
Rozhodcovský súd prijíma svoje rozhodnutia väčšinou hlasov. Také rozhodnutie je záväzné.
Každá zmluvná strana uhradí výdavky svojho rozhodcu a za svoju účasť v rozhodcovskom
konaní; výdavky predsedu a ostatné výdavky budú hradiť zmluvné strany rovnakým dielom.
Rozhodcovský súd určí vlastné rokovacie pravidlá.
Čl. 10
Použitie iných predpisov a osobitné záväzky
1.
V prípade, že sa niektorá otázka rieši súčasne touto dohodou a inou medzinárodnou
dohodou, ktorej stranami sú obe zmluvné strany, v tejto dohode nič nebráni, aby ktorákoľvek
zmluvná strana alebo ktorýkoľvek jej investor vlastniaci investície na území druhej
zmluvnej strany využil predpisy, ktoré sú pre neho priaznivejšie.
2.
Ak zaobchádzanie poskytnuté jednou zmluvnou stranou investorom druhej zmluvnej strany
v súlade s jej právnym poriadkom alebo inými osobitnými zmluvnými ustanoveniami je
priaznivejšie než to, ktoré poskytuje táto dohoda, využije sa toto priaznivejšie zaobchádzanie.
3.
Každá zmluvná strana sa zaväzuje prevziať do svojho právneho poriadku zákon č.403/1990 Zb. o zmiernení následkov niektorých majetkových krívd v znení neskorších predpisov, zákon
č. 87/1991 Zb. o mimosúdnych rehabilitáciách, zákon č.229/1991 Zb. o úprave vlastníckych vzťahov
k pôde a inému poľnohospodárskemu majetku v znení neskorších predpisov, zákon č.42/1992 Zb. o úprave majetkových vzťahov a vyporiadaní majetkových nárokov v družstvách v znení
neskorších predpisov a zákon č. 92/1991 Zb. o podmienkach prevodu majetku štátu na iné osoby v znení neskorších predpisov. Prípadnou
právnou úpravou týchto predpisov nedostane zmluvná strana, ktorá úpravu vykonala,
osoby oprávnené alebo povinné druhej zmluvnej strany do postavenia menej priaznivého,
než aké majú osoby oprávnené alebo povinné podľa právnej úpravy druhej zmluvnej strany.
4.
Dohoda sa vzťahuje na investorov, ktorí svoje práva nadobudli na území jednej zmluvnej
strany podľa zákona č. 92/1991 Zb. o podmienkach prevodu majetku štátu na iné osoby v znení neskorších predpisov a podľa
ďalších nadväzujúcich právnych predpisov, v procese transformácie investičných kupónov
emitovaných za účelom kúpy akcií spoločností zahrnutých do zoznamu spoločností privatizovaných
v rámci prvej vlny kupónovej privatizácie.
Čl. 11
Použiteľnosť tejto dohody
1.
Táto dohoda sa netýka majetku Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky podliehajúceho
režimu ústavného zákona o delení majetku Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
medzi Slovenskú republiku a Českú republiku a jeho prechode na Slovenskú republiku
a Českú republiku.
2.
V prípade, že delenie majetku Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a jeho prechod
na Slovenskú republiku a Českú republiku budú upravené zmluvou medzi Slovenskou republikou
a Českou republikou, dohoda o podpore a vzájomnej ochrane investícií sa použije iba
v prípade, že nebude v rozpore so zmluvou o delení majetku Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky a jeho prechode na Slovenskú republiku a Českú republiku.
Čl. 12
Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie
1.
Každá zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane splnenie ústavných požiadaviek
na nadobudnutie platnosti tejto dohody. Táto dohoda nadobudne platnosť dňom rozdelenia
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky na Slovenskú republiku a Českú republiku
ako nástupnícke štáty Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky.
2.
Táto dohoda zostane v platnosti po dobu 10 rokov a jej platnosť bude pokračovať,
ak jeden rok pred uplynutím začiatočného alebo akéhokoľvek nasledujúceho obdobia jedna
zmluvná strana písomne neoznámi druhej zmluvnej strane svoj úmysel ukončiť platnosť
tejto dohody.
3.
Pre investície uskutočnené pred ukončením tejto dohody zostanú ustanovenia tejto
dohody účinné po dobu 20 rokov od dátumu ukončenia platnosti dohody.
Čl. 13
Minister hospodárstva Slovenskej republiky a minister hospodárstva Českej republiky
sa splnomocňujú na uzatvorenie dohody o spolupráci v oblasti normalizácie, skúšobníctva,
metrológie a technických predpisov.
Dané v Bratislave 23. novembra 1992 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a českom
jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Vladimír Mečiar v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.
Slovenskej republiky:
Vladimír Mečiar v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.