19/1994 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 18.02.1994 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 19/1994 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o prevode majetkových účastí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v medzinárodných menových a finančných inštitúciách do kompetencie Slovenskej republiky a Českej republiky |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 18.02.1994 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
19
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 7. apríla 1993 bola
v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky
o prevode majetkových účastí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v medzinárodných
menových a finančných inštitúciách do kompetencie Slovenskej republiky a Českej republiky.
Dohoda nadobudla platnosť na základe článku 4 ods. 4 výmenou nót 13. októbra 1993 s tým, že podľa článku 4 ods. 3 sa vykonávala od 1. januára 1993.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o prevode majetkových
účastí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v medzinárodných menových a finančných
inštitúciách do kompetencie Slovenskej republiky a Českej republiky
Vláda Slovenskej republiky
a
vláda Českej republiky,
uvedomujúc si úzke historické, hospodárske a kultúrne vzťahy medzi národmi oboch republík,
vedené želaním udržať intenzívnu hospodársku spoluprácu na vzájomný prospech oboch
štátov,
vychádzajúc z ústavného zákona č. 541 z 13. novembra 1992 o delení majetku Českej
a Slovenskej Federatívnej Republiky medzi Českú republiku a Slovenskú republiku a
jeho prechode na Českú republiku a Slovenskú republiku,
dohodli sa na nasledujúcom:
Článok 1
Predmet delenia
Predmetom delenia medzi Slovenskou republikou a Českou republikou podľa tejto Dohody
sú aktíva a pasíva Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v Medzinárodnom menovom
fonde a kvóty, kapitálové vklady a záväzky Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
v inštitúciách Svetovej banky, v Európskej banke pre obnovu a rozvoj, v Medzinárodnej
banke pre hospodársku spoluprácu a v Medzinárodnej investičnej banke k 31. decembru
1992.
Článok 2
Predmetom delenia sú v
(1)
Medzinárodnom menovom fonde
a)
záväzky vyplývajúce z ručenia štátneho rozpočtu,
b)
záväzky Štátnej banky česko-slovenskej voči Medzinárodnému menovému fondu;
(2)
Medzinárodnej banke pre obnovu a rozvoj (IBRD)
(a)
základný vklad členený na splatenú časť a časť splatnú na výzvu,
(b)
valorizácia splatnej korunovej časti základného vkladu v spojitosti s devalváciou
česko-slovenskej meny, na ktorú bola vystavená zmenka Federálneho ministerstva financií
splatná na výzvu.
Predmetom delenia podľa tejto Dohody nie je pôžička Structural Adjustment Loan od
Svetovej banky, ktorej delenie je riešené v rámci Dohody medzi vládou Slovenskej republiky
a vládou Českej republiky o sukcesii do zmlúv o zahraničných pôžičkách;
(3)
Medzinárodnej finančnej korporácii (IFC) všetky kapitálové vklady a záväzky vedené
vo voľne zameniteľnej mene a v tom
(a)
základný vklad vrátane opčnej kvóty,
(b)
zvýšenie kapitálu členené na splatenú časť a časť, ktorá má byť uhradená v štyroch
ročných splátkach;
(4)
Medzinárodnej asociácii pre rozvoj (IDA) vklady a záväzky ako vo voľne zameniteľnej
mene, tak aj v národnej mene
(a)
základný vklad,
(b)
ôsme a deviate doplnenie zdrojov;
(5)
Mnohostrannej agentúre pre investičné záruky (MIGA), vklady a záväzky vedené vo voľne
zameniteľnej mene aj v národnej mene a v tom základný vklad splatený a splatný na
výzvu;
(6)
Európskej banke pre obnovu a rozvoj (EBOR) celkový základný vklad, z toho
(a)
splatená časť,
(b)
časť, ktorá má byť splatená v troch rovnakých ročných splátkach,
(c)
časť splatná na výzvu;
(7)
Medzinárodnej banke pre hospodársku spoluprácu (MBHS) vo voľne zameniteľnej mene
a v tom
(a)
podiel na splatenom základnom kapitáli,
(b)
podiel na rezervnom kapitáli,
(c)
podiel na nerozdelenom zisku,
(d)
podiel na nehnuteľnom majetku banky;
(8)
Medzinárodnej investičnej banke (MIB) vo voľne zameniteľnej mene a v tom
(a)
podiel na splatenom základnom kapitáli,
(b)
podiel na rezervnom kapitáli,
(c)
podiel na nerozdelenom zisku,
(d)
podiel na nehnuteľnom majetku banky,
(e)
záväzok Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v podobe zostatku z úveru.
Článok 3
Spôsob delenia
(1)
Aktíva a pasíva v Medzinárodnom menovom fonde sa delia v pomere 2,29:1 v súlade s
návrhom Medzinárodného menového fondu. Otázky prípadnej kompenzácie sa budú riešiť
v rámci kompetencie Českej národnej banky a Národnej banky Slovenska.
Vzhľadom na to, že aktíva a pasíva voči Medzinárodnému menovému fondu boli súčasťou
bilancie Štátnej banky česko-slovenskej, ich faktické delenie sa vykonáva súbežne
s delením bilancie Štátnej banky česko-slovenskej.
(2)
Kapitálové vklady a záväzky v inštitúciách Svetovej banky (IBRD, IFC, IDA, MIGA)
sa delia v pomere 2:1 [čl. 3, ods. 1, písm. b) ústavného zákona z 13. novembra 1992]
s výnimkou tzv. členských akcií v IBRD, ktoré sa delia v pomere 1:1.
(3)
Kapitálové vklady a finančné záväzky Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky z
titulu členského kapitálového podielu voči Európskej banke pre obnovu a rozvoj, Medzinárodnej
banke pre hospodársku spoluprácu a Medzinárodnej investičnej banke sa delia v pomere
2:1.
Článok 4
Všeobecné a záverečné ustanovenia
(1)
Neoddeliteľnou súčasťou tejto Dohody je príloha s kvantifikáciami delenia kapitálových
kvót, vkladov a záväzkov Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktoré k 1. januáru
1993 prevzali oba nástupnícke štáty.
(2)
Zmluvné strany berú na vedomie, že príslušnú dokumentáciu federálne orgány odovzdali
republikovým orgánom v novembri a decembri 1992.
(3)
Postup podľa tejto Dohody sa uplatní aj v období od 1. januára 1993 do dňa nadobudnutia
platnosti tejto Dohody.
(4)
Každá zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane splnenie ústavných podmienok na
nadobudnutie platnosti tejto Dohody. Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom druhej notifikácie.
(5)
Táto Dohoda sa uzatvára na obdobie, kým nebudú vzájomne vyrovnané záväzky zmluvných
strán vyplývajúce z ich sukcesie do organizácií uvedených v čl. 1.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení, podpísali túto Dohodu.
Dané v Bratislave 7. apríla 1993 v dvoch vyhotoveniach, a to v slovenskom a českom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Július Tóth v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.
Slovenskej republiky:
Július Tóth v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.
PRÍLOHA
Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o prevode majetkových
účastí*) Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v medzinárodných menových
a finančných inštitúciách do kompetencie Slovenskej republiky a Českej republiky
a finančných inštitúciách do kompetencie Slovenskej republiky a Českej republiky
(1) Medzinárodný menový fond:
Prehľad rozdelenia kvót, kapitálových vkladov
a záväzkov pri delení v pomere 2,29:1
a záväzkov pri delení v pomere 2,29:1
(v mil. SDR)
|   | ČSFR | ČR | SR | |
| Členská kvóta, | 847,00 | 589,55 | 257,45 | |
| z toho: | korunová časť | 649,00 | 451,74 | 197,26 |
|   | rezervná tranša | 198,00 | 137,82 | 60,18 |
|   | Stand By | 655,50 | 456,26 | 199,24 |
|   | CCFF | 466,00 | 324,36 | 141,64 |
| Úvery spolu | 1 121,50 | 780,62 | 340,88 | |
Čerpanie prostriedkov v rámci rezervnej tranše nepodlieha splácaniu a plateniu poplatkov.
Delenie prebieha v spojitosti s delením bilancie Štátnej banky česko-slovenskej.
(2) Medzinárodná banka pre obnovu a rozvoj (IBRD)
(v mil.)
|   | ČSFR | ČR | SR |
| Celkový vklad (USD) | 616,0 | 410,7 | 205,3 |
| Splatná časť vkladu (USD) | 5,378 | 3,585 | 1,793 |
| Splatná časť vkladu (Kčs) | 762,824 | 508,549 | 254,275 |
| Valorizácia kapit. vkladu (Kčs) | 690,704 | 460,469 | 230,235 |
| (zmenka) |   |   |   |
(3) Medzinárodná finančná korporácia (IFC)
(v mil. USD)
|   | ČSFR | ČR | SR | |
| Základný vklad | 3,40 | 2,27 | 1,13 | |
| Opčná kvóta | 4,10 | 2,74 | 1,36 | |
| Zvýšenie kapitálu | 5,812 | 3,875 | 1,937 | |
| z toho: | splatené | 1,163 | 0,775 | 0,388 |
|   | záväzok, | 4,649 | 3,099 | 1,550 |
|   | z toho na rok 1993 | 1,163 | 0,775 | 0,388 |
(4) Medzinárodná organizácia pre rozvoj (IDA)
(v mil.)
|   | ČSFR | ČR | SR |
| Základný vklad (USD) | 6,6 | 4,4 | 2,2 |
| v tom v Kčs | 93,597 | 62,398 | 31,199 |
| v USD | 0,66 | 0,44 | 0,22 |
| Doplnenie IDA 8 v Kčs | 19,88 | 13,25 | 6,63 |
| IDA 8 v USD | 13,70 | 9,14 | 4,56 |
(5) Mnohostranná agentúra pre investičné záruky (MIGA)
(v mil.)
|   | ČSFR | ČR | SR | |
| Základný vklad | 7,22 | 4,81 | 2,41 | |
| Splatná časť, |   |   |   | |
| v tom | v USD (vrát. dlhopisu) | 1,263 | 0,842 | 0,421 |
|   | v Kčs | 2,840 | 1,894 | 0,946 |
(6) Európska banka pre obnovu a rozvoj (EBOR)
(v mil.)
|   | ČSFR | ČR | SR | |
| Celkový vklad v ECU | 128,00 | 85,33 | 42,67 | |
| z toho: | splatná časť | 38,40 | 25,60 | 12,80 |
|   | splatené | 15,36 | 10,24 | 5,12 |
|   | zostáva splatiť |   |   |   |
|   | v roku 1993, 1994, 1995, | 23,04 | 15,36 | 7,68 |
|   | z toho v r. 1993 | 7,68 | 5,12 | 2,56 |
(7) Medzinárodná banka pre hospodársku spoluprácu (MBHS) a Medzinárodná investičná
banka (MIB)
a) podiel na kapitáli a zisku
(v mil. ECU)
|   | ČSFR | ČR | SR | |||
| MBHS | MIB | MBHS | MIB | MBHS | MIB | |
| Podiel na splatenom |   |   |   |   |   |   |
| základnom kapitáli | 25,8 | 31,2 | 17,2 | 20,8 | 8,6 | 10,4 |
| Podiel na rezervnom |   |   |   |   |   |   |
| kapitáli | 29,7 | 22,7 | 19,8 | 15,1 | 9,9 | 7,6 |
| Podiel na nerozdelenom |   |   |   |   |   |   |
| zisku za minulé obdobie | 11,6 | 4,3 | 7,7 | 2,9 | 3,9 | 1,4 |
| Záväzky v mil. USD | - | 147,25 | - | 98,17 | - | 49,08 |
| b) podiel na nehnuteľnostiach | 46 | 46,2 | 30,7 | 30,8 | 15,3 | 15,4 |
*)
Číselné údaje uvedené v tejto prílohe sú príslušne zaokrúhlenéĺ a môžu sa od stavu
na účtoch Štátnej banky česko-slovenskej do určitejĺ miery odlišovať.