78/1994 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 11.04.1994
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 11.04.1994 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 78/1994 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o právnom postavení Obchodného zastupiteľstva Slovenskej republiky v Ruskej federácii a Obchodného zastupiteľstva Ruskej federácie v Slovenskej republike |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 11.04.1994 |
| Dátum účinnosti od: | 11.04.1994 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
78
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 29. novembra 1993
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej
federácie o právnom postavení Obchodného zastupiteľstva Slovenskej republiky v Ruskej
federácii a Obchodného zastupiteľstva Ruskej federácie v Slovenskej republike.
Dohoda nadobudla platnosť 29. novembrom 1993 na základe článku 6.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o právnom postavení Obchodného
zastupiteľstva Slovenskej republiky v Ruskej federácii a Obchodného zastupiteľstva
Ruskej federácie v Slovenskej republike
Vláda Slovenskej republiky a vláda Ruskej federácie (ďalej len „zmluvné strany“) podľa
článku 16 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o hospodárskej
a vedecko-technickej spolupráci z 25. marca 1993 sa dohodli takto:
Článok 1
Obchodné zastupiteľstvá Slovenskej republiky a Ruskej federácie sa zriaďujú v hlavných
mestách obidvoch štátov. Obchodné zastupiteľstvá sú súčasťou príslušných veľvyslanectiev.
Článok 2
Obchodné zastupiteľstvá budú plniť tieto základné funkcie:
napomáhať rozvoj obchodno-hospodárskych kontaktov medzi Slovenskou republikou a Ruskou
federáciou,
zastupovať záujmy svojho štátu v štáte svojho pobytu vo všetkom, čo sa týka obchodu
a ďalších druhov hospodárskej spolupráce medzi štátmi,
informovať orgány svojho štátu o ekonomických podmienkach v štáte svojho pobytu a
jeho zákonodarstve v oblasti zahranično-hospodárskej činnosti a poskytovať tieto informácie
o svojom štáte zainteresovaným orgánom štátu svojho pobytu,
pomáhať právnickým a fyzickým osobám svojho štátu pri príprave a realizácii transakcií
v oblasti obchodu, hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce s právnickými a fyzickými
osobami štátu svojho pobytu.
Článok 3
Obchodné zastupiteľstvo koná v mene vlády svojho štátu. Vedúci obchodného zastupiteľstva
a jeho zástupcovia, ako aj administratívno-technický personál obchodného zastupiteľstva
majú tie isté privilégiá a imunitu, ktoré priznáva diplomatickému a administratívno-technickému
personálu zahraničných diplomatických misií medzinárodné právo v súlade s jednotlivými
kategóriami.
Služobné a obytné miestnosti obchodného zastupiteľstva, jeho majetok a archívy požívajú
imunitu a privilégiá, ktoré sa priznávajú podľa medzinárodného práva pre služobné
a obytné miestnosti, majetok a archív diplomatických zastupiteľstiev.
Obchodné zastupiteľstvo má právo používať šifry.
Článok 4
Zriadenie obchodných zastupiteľstiev sa nijako nedotýka práv slovenských a ruských
právnických a fyzických osôb udržiavať bezprostredné vzťahy medzi sebou, najmä pri
uzatváraní a plnení zmlúv spojených s realizáciou obchodno-hospodárskej a vedecko-technickej
spolupráce.
Obchodné zastupiteľstvá nezodpovedajú za záväzky právnických a fyzických osôb a právnické
a fyzické osoby nezodpovedajú za záväzky obchodných zastupiteľstiev.
Článok 5
Pobočky obchodných zastupiteľstiev v iných mestách štátu pobytu možno otvoriť po dohode
medzi zmluvnými stranami.
Článok 6
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpísania a bude platiť dovtedy, kým jedna
zo zmluvných strán neoznámi druhej zmluvnej strane písomne v lehote minimálne šiestich
mesiacov pred začiatkom nasledujúceho kalendárneho roka svoj úmysel ukončiť platnosť
dohody.
Dané v Bratislave 29. novembra 1993 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a ruskom
jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Ján Ducký v. r.
Za vládu
Ruskej federácie:
Viktor Petrovič Šilin v. r.
Slovenskej republiky:
Ján Ducký v. r.
Za vládu
Ruskej federácie:
Viktor Petrovič Šilin v. r.