90/1994 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 90/1994 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko o zrušení vízovej povinnosti |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 16.04.1994 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
90
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 28. júla 1993 bola
v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky
Slovinsko o zrušení vízovej povinnosti.
Dohoda nadobudla platnosť 30. dňom po jej podpísaní, t. j. 27. augusta 1993 na základe
článku 11.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko o zrušení vízovej povinnosti
Vláda Slovenskej republiky a vláda Republiky Slovinsko vedené prianím rozvíjať vzájomné
vzťahy, dohodli sa takto:
Článok 1
Občania zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi platných cestovných dokladov uvedených
v prílohe dohody, môžu vstupovať za účelom pobytu, ktorý neslúži zárobkovej činnosti,
na územie druhého zmluvného štátu a tam sa zdržiavať po dobu 90 dní bez víza.
Článok 2
1.
Občania zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi diplomatických alebo služobných pasov
a sú členmi diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu jedného zmluvného štátu na
území druhého zmluvného štátu, sa môžu zdržiavať na území druhého zmluvného štátu
po dobu služobného pridelenia bez víz.
2.
Rodinní príslušníci, ktorí žijú s osobami uvedenými v odseku 1 v spoločnej domácnosti,
môžu sa po dobu ich služobného pridelenia zdržiavať na území druhého zmluvného štátu
bez víz, ak sú držiteľmi diplomatických alebo služobných pasov.
Článok 3
Občania jedného zmluvného štátu, ktorí vstupujú na územie druhého zmluvného štátu
za účelom dlhodobého alebo trvalého pobytu alebo zárobkovej činnosti, musia mať vízum.
Článok 4
Občania jedného zmluvného štátu môžu vstupovať na územie druhého zmluvného štátu na
hraničných priechodoch určených pre medzinárodný styk.
Článok 5
Občania jedného zmluvného štátu sú v čase pobytu na území druhého zmluvného štátu
povinní dodržiavať jeho právne predpisy.
Článok 6
Dohoda sa nedotýka práva zmluvných štátov odoprieť vstup alebo pobyt na svojom území
nežiadúcim osobám alebo osobám, ktoré nedisponujú dostatočnými prostriedkami na zabezpečenie
svojho pobytu.
Článok 7
1.
Zmluvné štáty sa zaväzujú, že kedykoľvek bez formalít prevezmú svojich občanov, ktorí
sú držiteľmi platných cestovných dokladov.
2.
Zmluvné štáty sa zaväzujú, že prevezmú svojich občanov, ktorí nie sú držiteľmi platných
cestovných dokladov. V prípade potreby im príslušná diplomatická misia alebo konzulárny
úrad vydá cestovný doklad.
Článok 8
Občania jedného zmluvného štátu, ktorí stratili cestovný doklad na území druhého zmluvného
štátu, pricestujú zo štátu pobytu na cestovný doklad vydaný diplomatickou misiou alebo
konzulárnym úradom príslušného štátu.
Článok 9
1.
Ktorákoľvek zo zmluvných štátov môže z dôvodu bezpečnosti štátu, ochrany verejného
poriadku alebo zdravia svojich občanov pozastaviť na prechodnú dobu vykonávanie dohody
alebo jej časti, s výnimkou článku 7.
2.
Zavedenie, ako aj zrušenie týchto opatrení sa neodkladne oznámi druhej zmluvnej strane
diplomatickou cestou a nadobudne platnosť ihneď po tomto oznámení.
Článok 10
1.
Zmluvné strany si vymenia diplomatickou cestou vzory cestovných dokladov uvedených
v prílohe dohody najneskôr 30 dní pred nadobudnutím jej platnosti.
2.
V prípade zmeny platných alebo zavedením nových druhov cestovných dokladov si zmluvné
štáty zašlú diplomatickou cestou ich nové vzory spolu s údajmi o použiteľnosti týchto
dokladov, najneskôr 30 dní pred ich zavedením.
Článok 11
Táto dohoda nadobudne platnosť 30. dňom po jej podpísaní.
Článok 12
Táto dohoda sa uzatvára na neurčitú dobu. Platnosť dohody končí uplynutím 90 dní odo
dňa obdržania písomnej výpovede jedného zo zmluvných štátov diplomatickou cestou.
Dané v Bratislave dňa 28. júla 1993 v dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku slovenskom
a slovinskom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Vladimír Mečiar v. r.
Za vládu
Republiky Slovinsko:
Janez Drnoušek v. r.
Slovenskej republiky:
Vladimír Mečiar v. r.
Za vládu
Republiky Slovinsko:
Janez Drnoušek v. r.
PRÍLOHA
Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko
o zrušení vízovej povinnosti
o zrušení vízovej povinnosti
Platnými cestovnými dokladmi v zmysle tejto dohody sú:
| 1. | Pre občanov Slovenskej republiky | |
| a) | diplomatický pas, | |
| b) | služobný pas, | |
| c) | cestovný pas, | |
| d) | námornícka knižka, | |
| e) | cestovný preukaz. | |
| 2. | Pre občanov Republiky Slovinsko | |
| a) | diplomatický pas, | |
| b) | služobný pas, | |
| c) | cestovný pas, | |
| d) | námornícka knižka, | |
| e) | cestovný preukaz. | |