98/1994 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 25.07.1995
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 98/1994 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení pohraničného vybavovania na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 28.04.1994 |
| Dátum účinnosti od: | 25.07.1995 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 27/1996 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o zmene a doplnení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení pohraničného vybavovania na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave podpísanej v Prahe 30. marca 1993 |
98
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 30. marca 1993 bola
v Prahe podpísaná Zmluva medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení
pohraničného vybavovania na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave.
Dohoda nadobudla platnosť 30. marca 1993 na základe článku 12 ods. 2.
ZMLUVA
medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení pohraničného vybavovania
na štátnych hraniciach
v železničnej a cestnej doprave
v železničnej a cestnej doprave
Slovenská republika a Česká republika, vedené úmyslom uľahčiť a urýchliť vybavovanie
na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave medzi obidvoma štátmi, sa dohodli
takto:
Článok 1
(1)
Zmluvné štáty uľahčia a urýchlia v rámci tejto zmluvy pohraničné vybavovanie v železničnej
a cestnej doprave.
(2)
Na tento účel sa zriadia na území jedného zmluvného štátu hraničné vybavovacie miesta
druhého zmluvného štátu alebo zavedie pohraničné vybavovanie v dopravných prostriedkoch
počas jazdy na určených úsekoch železničných tratí.
(3)
Pracovníci jedného zmluvného štátu sú podľa tejto zmluvy oprávnení vykonávať pohraničné
vybavovanie na území druhého zmluvného štátu.
(4)
Ministerstvá financií v spolupráci s ministerstvami vnútra a ministerstvami dopravy
obidvoch zmluvných štátov určia dohodou:
a)
zriaďovanie, zmeny alebo zrušenie hraničných vybavovacích miest uvedených v odseku
2,
b)
priestory, v ktorých sú colné orgány, orgány polície a orgány zabezpečujúce veterinárne
a rastlinolekárske kontroly (ďalej len „kontrolné orgány“) obidvoch zmluvných štátov
oprávnené vykonávať hraničné vybavenie a
c)
trasy, na ktorých kontrolné orgány obidvoch zmluvných štátov smú vykonávať pohraničné
vybavovanie v dopravných prostriedkoch počas jazdy.
Článok 2
Kontrolné orgány jedného zmluvného štátu vykonávajú kontrolu na území druhého zmluvného
štátu podľa právnych predpisov svojho štátu s rovnakými právnymi dôsledkami ako pri
výkone tejto činnosti na území svojho štátu.
Článok 3
Ako prvé vykonávajú kontrolu orgány toho zmluvného štátu, z ktorého územia osoby,
tovar a dopravné prostriedky vystupujú. Pôsobnosť právnych predpisov tohto zmluvného
štátu súvisiacich s výkonom kontroly sa končí okamihom, keď jej orgány vyhlásia kontrolu
za skončenú. Potom kontrolu vykonávajú orgány zmluvného štátu, na ktorého územie osoby,
tovar a dopravné prostriedky vstupujú. Spôsob vykonávania spoločnej kontroly sa po
vzájomnej dohode príslušných ústredných orgánov a železničných orgánov môže taktiež
upraviť podľa miestnych podmienok.
Článok 4
Pracovníci jedného štátu, ktorí vykonávajú kontrolu na území druhého štátu, môžu pri
výkone služby nosiť uniformu a služobnú zbraň. Zbraň môžu použiť len v prípade sebaobrany.
Článok 5
Služobné budovy kontrolných orgánov nachádzajúce sa na území jedného zmluvného štátu
je možné označiť úradným znakom a vlajkou druhého zmluvného štátu. Služobné písomnosti
kontrolných orgánov sú nedotknuteľné.
Článok 6
Tovar a platobné prostriedky alebo iné devízové hodnoty, ktoré orgány jedného zmluvného
štátu zaistili, odňali alebo uložili, ako i vybraté clá, dane a poplatky, môžu sa
z tohto územia vyviezť bez povolenia a akýchkoľvek obmedzení a kontroly orgánov druhého
zmluvného štátu.
Článok 7
Hraničné vybavovacie miesta sa zriadia na spoločných štátnych hraniciach na základe
reciprocity po vzájomnej dohode príslušných ústredných orgánov.
Článok 8
(1)
Kontrolné orgány obidvoch zmluvných štátov zladia pracovný čas, ako aj druhy tovaru
a dopravných prostriedkov, ktoré môžu byť na hraničných vybavovacích miestach prerokované.
(2)
Koordináciu činnosti kontrolných orgánov na hraničných vybavovacích miestach zabezpečujú
v súlade s Medzinárodným dohovorom o zladení hraničných kontrol tovaru podpísaným
v Ženeve 21. októbra 1982 orgány colnej správy.
Článok 9
(1)
Kontrolné orgány vykonávajúce pohraničné vybavovanie v železničnej alebo cestnej
doprave môžu prekračovať štátne hranice na základe služobných preukazov.
(2)
Železničné správy sú povinné pracovníkov vykonávajúcich pohraničné vybavovanie počas
jazdy prepravovať zdarma a poskytnúť im bezplatne potrebné vlakové oddiely.
Článok 10
Náhrady za používanie hraničných vybavovacích miest druhého zmluvného štátu sa dohodnú
občianskoprávne.
Článok 11
(1)
Zmluvný štát, na ktorého území sa nachádza hraničné vybavovacie miesto, povoľuje
zriaďovanie a prevádzku telekomunikačných zariadení potrebných výlučne na činnosť
kontrolných orgánov na tomto mieste, ako aj na ich prepojenie s príslušnými zariadeniami
susedného štátu bez poplatkov, a to len v úseku hraničného vybavovacieho miesta a
najbližšieho objektu spojov alebo hraničných orgánov s výhradou náhrady prípadných
zriaďovacích nákladov a prenájmu. Prevádzka týchto telekomunikačných zariadení sa
považuje za internú prevádzku susedného štátu. V prípade náhrad za používanie zariadení
železníc platia predpisy dojednané medzi železničnými správami.
(2)
S výnimkou prípadov uvedených v odseku 1 nie sú dotknuté právne predpisy obidvoch
zmluvných štátov o zriaďovaní, údržbe a prevádzke telekomunikačných zariadení na ich
príslušnom území.
Článok 12
(1)
Táto zmluva podlieha schváleniu podľa právnych predpisov obidvoch zmluvných strán.
(2)
Táto zmluva nadobudne platnosť dňom podpisu.
(3)
Táto zmluva je dojednaná na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán ju môže vypovedať
písomne diplomatickou cestou.
(4)
V prípade výpovede stratí táto zmluva platnosť po uplynutí šiestich mesiacov odo
dňa doručenia výpovede druhej zmluvnej strane, ak nebude dohodnuté inak.
(5)
Táto zmluva sa môže meniť alebo doplňovať so súhlasom obidvoch zmluvných strán. Zmena
alebo doplnok nadobudne platnosť dňom dohodnutým zmluvnými stranami.
Dané v Prahe 30. marca 1993 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a českom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Július Tóth v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.
Slovenskej republiky:
Július Tóth v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.