Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 9. júla 1994 bola
v Hanoji podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej
republiky o obchode a platbách.
Dohoda nadobudla platnosť výmenou nót 28. novembra 1994 na základe článku 9.
11/1995 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 17.01.1995 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 11/1995 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o obchode a platbách |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 17.01.1995 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
11
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky
o obchode a platbách
Vláda Slovenskej republiky a vláda Vietnamskej socialistickej republiky (ďalej len
„zmluvné strany“) v snahe upevniť a rozvíjať ekonomicko-obchodné vzťahy medzi oboma
štátmi na zásadách rovnoprávnosti a obojstranných výhod sa dohodli takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú aktívne podporovať dlhodobý a stabilný rozvoj ekonomicko-obchodných
vzťahov medzi oboma štátmi.
Článok 2
Zmluvné strany si vzájomne poskytnú doložku najvyšších výhod v oblasti obchodu a dopravy.
Táto doložka sa nevzťahuje na
a)
výhody, ktoré jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne susedným štátom pre
obchod v pohraničných oblastiach,
b)
výhody, ktoré jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne v súvislosti so svojím
členstvom v colnej únii alebo v pásme voľného obchodu.
Článok 3
Nákup a predaj tovaru a poskytovanie služieb a platieb sa uskutočňujú na základe kontraktov
podpísaných fyzickými a právnickými osobami oprávnenými na zahraničnoobchodnú činnosť,
na základe svetových cien a vo voľne zameniteľnej mene zúčtovanej prostredníctvom
obchodných bánk pre zahraničnoobchodnú činnosť v súlade s medzinárodnými zvyklosťami
v obchode a so zákonmi zmluvných strán.
Článok 4
Pohľadávky vzniknuté do 31. decembra 1992 medzi právnymi predchodcami Slovenskej republiky,
a to Československou socialistickou republikou, Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou,
a Vietnamskou socialistickou republikou sa budú riešiť osobitnou dohodou.
Článok 5
Zmluvné strany si vzájomne utvárajú priaznivé podmienky pri tranzitnej preprave tovaru
zo štátu druhej zmluvnej strany cez územie svojej krajiny v súlade so zákonmi štátov
zmluvných strán.
Článok 6
Zmluvné strany si vzájomne pomáhajú pri organizovaní veľtrhov, výstav a iných činností
zameraných na rozširovanie obchodných vzťahov medzi oboma krajinami.
Článok 7
Na dosiahnutie cieľov tejto dohody, určujúc spôsoby podporovania a rozširovania spolupráce
v obchodných vzťahoch, zriaďujú zmluvné strany Zmiešanú komisiu pre obchod zloženú
z predstaviteľov zmluvných strán (ďalej len „komisia“).
Komisia bude najmä
a)
posudzovať realizáciu tejto dohody a navrhovať odporúčania na uskutočňovanie jej
zámerov,
b)
hľadať možnosti na rozšírenie a zmnohotvárnenie vzájomných obchodných vzťahov medzi
zmluvnými stranami,
c)
zabezpečovať výmenu informácií o zmenách právnych predpisov v štátoch zmluvných strán
z oblasti ekonomiky a obchodu,
d)
študovať a predkladať návrhy opatrení, ktoré by mohli byť prijaté zmluvnými stranami
na podporu a rozvoj obchodných vzťahov.
Komisia sa bude schádzať pravidelne, striedavo v každom z oboch štátov zmluvných strán.
Článok 8
Spory, ktoré sa týkajú výkladu a vykonávania ustanovení tejto dohody, budú riešené
vzájomným rokovaním, ak nedôjde k dohode, prostriedkami uznávanými medzinárodným právom.
Článok 9
Dohoda nadobúda platnosť dňom výmeny nót, ktorými si zmluvné strany oznámia, že boli
splnené podmienky na nadobudnutie jej platnosti podľa vnútroštátneho právneho poriadku.
Dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov. Jej platnosť sa predlžuje automaticky
o jeden rok, ak jedna zo zmluvných strán dohodu písomne nevypovie najmenej šesť mesiacov
pred uplynutím príslušného obdobia jej platnosti.
Ustanovenia tejto dohody zostávajú platné aj po skončení platnosti dohody vo vzťahu
ku kontraktom uzavretým, a ešte nerealizovaným v čase jej platnosti.
Dané v Hanoji 9. júla 1994 v dvoch vyhotoveniach v slovenskom a vietnamskom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Slovenskej republiky:
Peter Magvaši v. r.
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky:
Le Van Trietom v. r.
Peter Magvaši v. r.
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky:
Le Van Trietom v. r.