15/1995 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 19.01.1995
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 19.01.1995 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 15/1995 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Obchodnej dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 19.01.1995 |
| Dátum účinnosti od: | 19.01.1995 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
15
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 14. mája 1993 bola
v Dillí podpísaná Obchodná dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej
republiky.
Dohoda nadobudla platnosť 14. mája 1993 na základe článku 12.
Týmto dňom stratila platnosť vo vzťahu k Slovenskej republike a k Indickej republike
Obchodná a platobná dohoda medzi Českou a Slovenskou Federatívnou republikou a Indickou
republikou podpísaná v Prahe 17. januára 1991.
OBCHODNÁ DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky
Vláda Slovenskej republiky a vláda Indickej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),
konštatujúc s uspokojením priaznivý vývoj hospodárskych a obchodných vzťahov a
v snahe naďalej rozvíjať a rozširovať obchod a naďalej rozvíjať a posilňovať hospodársku spoluprácu medzi obidvoma krajinami
dohodli sa takto:
konštatujúc s uspokojením priaznivý vývoj hospodárskych a obchodných vzťahov a
v snahe naďalej rozvíjať a rozširovať obchod a naďalej rozvíjať a posilňovať hospodársku spoluprácu medzi obidvoma krajinami
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú podporovať obchod a hospodársku spoluprácu obidvoch krajín na
dlhodobej a stabilnej báze v zmysle svojich vnútroštátnych zákonov a nariadení.
Článok 2
(1)
Zmluvné strany si navzájom poskytnú doložku najvyšších výhod na colné poplatky a
ostatné poplatky vyplývajúce z dovozu a vývozu a v súvislosti s dovozom a vývozom
alebo vyplývajúce z prevodu platieb za dovoz a vývoz, ako aj v súvislosti s metódou
vymeriavania týchto colných poplatkov a ostatných poplatkov a v súvislosti so všetkými
dovoznými a vývoznými pravidlami a formalitami.
(2)
Zmluvné strany si navzájom poskytnú rovnako výhodné podmienky, aké poskytujú všetkým
ostatným krajinám, pokiaľ ide o dovozné a vývozné licencie alebo o povolenia, kde
sa takéto licencie všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými na území štátov
zmluvných strán vyžadujú.
(3)
Zmluvné strany si navzájom poskytnú doložku najvyšších výhod v súvislosti
a)
s vnútroštátnymi daňami alebo ostatnými vnútroštátnymi poplatkami akéhokoľvek druhu
vyplývajúcimi z dovozu a vývozu a v súvislosti s dovozom a vývozom a
b)
so zákonmi, nariadeniami a požiadavkami ovplyvňujúcimi vnútorný obchod týchto dovážaných
alebo vyvážaných komodít.
(4)
Všetky výhody, výsady, privilégiá alebo druhy imunity poskytnuté ktoroukoľvek zmluvnou
stranou na ktorýkoľvek výrobok pochádzajúci z územia tretej krajiny alebo určený na
územie tretej krajiny budú okamžite a bezpodmienečne poskytnuté na podobný výrobok
pochádzajúci z územia obidvoch krajín alebo určený pre dovoz na ich územie.
Článok 3
Ustanovenia článku 2 sa nebudú vzťahovať na
a)
poskytnutie výhod susednej krajine ktoroukoľvek zo zmluvných strán za účelom zjednodušenia
pohraničného styku,
b)
preferencie alebo výhody poskytnuté ktorejkoľvek krajine ktoroukoľvek zo zmluvných
strán existujúce ku dňu uzatvorenia tejto Obchodnej dohody alebo ako náhrada týchto
preferencií alebo výhod, ktoré existovali pred 10. aprílom 1947,
c)
akékoľvek výhody alebo preferencie poskytnuté v rámci akéhokoľvek programu rozvoja
obchodnej a hospodárskej spolupráce medzi rozvojovými krajinami, na ktorom sa môžu
rozvojové krajiny podieľať a na ktorom sa niektorá z obidvoch zmluvných strán zúčastňuje
alebo sa stane jeho spoluúčastníkom,
d)
výhody a preferencie vyplývajúce z Colnej únie a/alebo zóny voľného obchodu, na ktorých
sa niektorá z obidvoch zmluvných strán zúčastňuje alebo sa stane ich spoluúčastníkom.
Článok 4
Obchodné lode ktorejkoľvek z obidvoch strán naložené tovarom alebo bez tovaru budú
mať k dispozícii pri svojom príchode, pobyte a odchode z prístavov druhej krajiny
najvýhodnejšie materiálne možnosti poskytnuté v rámci svojich zákonov, pravidiel a
predpisov pre lode pod vlajkami tretích krajín. Tento princíp sa však nevzťahuje na
lode pobrežnej navigácie.
Článok 5
Dovoz a vývoz tovaru a služieb sa bude uskutočňovať podľa platných zákonov a iných
všeobecne záväzných právnych predpisov obidvoch krajín, ako aj podľa obchodných zvyklostí,
ktoré sa zachovávajú v príslušnom obchodnom odvetví všeobecne v medzinárodnom obchode,
a na základe zmlúv, ktoré budú uzatvorené medzi fyzickými a právnickými osobami zo
štátov obidvoch zmluvných strán.
Žiadna zo zmluvných strán nebude niesť zodpovednosť a záväzky fyzických a právnických
osôb vyplývajúce z obchodných transakcií.
Článok 6
S cieľom zvyšovať a rozširovať obchod medzi obidvoma krajinami zmluvné strany súhlasia
s tým, že budú podporovať úzku spoluprácu medzi fyzickými a právnickými osobami uvedenými
v článku 5 tejto Obchodnej dohody, a to priamymi kontaktmi, zakladaním spoločných podnikov so
zahraničnou majetkovou účasťou, organizáciou veľtrhov a výstav na území štátu druhej
zmluvnej strany a účasťou na nich vrátane organizovania špecializovaných výstav a
účasti na nich a poskytovaním informácií o všetkých aspektoch obchodnej a hospodárskej
spolupráce.
Každá zmluvná strana bude podporovať otvorenie pobočiek podnikateľských organizácií,
firiem, spoločností, bánk, atď. druhej zmluvnej strany na svojom území v súlade so
zákonmi a ostatnými všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými na svojom území.
Článok 7
Zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať vzájomný obchod hľadaním nových oblastí
na hospodársku spoluprácu, rozvoj a efektívne využitie zdrojov a výrobných zariadení
na území svojich štátov na vzájomne výhodnom základe.
Článok 8
V záujme uľahčenia realizácie tejto Obchodnej dohody sa zmluvné strany dohodli, že
zriadia Spoločný výbor zo zástupcov zmluvných strán. K úlohám Spoločného výboru bude
patriť
a)
kontrola realizácie tejto Obchodnej dohody,
b)
hľadanie možností na rozšírenie a rozvoj vzájomných obchodných a hospodárskych vzťahov
medzi zmluvnými stranami,
c)
predkladanie a štúdium návrhov, zameraných na opatrenia na dynamický rozvoj obchodnej
a hospodárskej spolupráce zmluvných strán.
Spoločný výbor sa bude stretávať jedenkrát ročne striedavo v hlavných mestách štátov
zmluvných strán alebo v ktoromkoľvek termíne, na ktorom sa zmluvné strany dohodnú.
Článok 9
Všetky platby obchodnej a neobchodnej povahy medzi fyzickými a právnickými osobami
zo štátov obidvoch zmluvných strán sa budú uskutočňovať počnúc 1. januárom 1993 vo
voľne zameniteľnej mene.
Článok 10
Fyzické a právnické osoby zo štátov ktorejkoľvek zmluvnej strany tiež budú smieť dovážať
a vyvážať tovar a služby na základe výmenného obchodu, kompenzačných dohôd, leasingu
a dohôd o spätnej kúpe alebo na základe obchodných zvyklostí všeobecne zachovávaných
v medzinárodnom obchode a v súlade so zákonmi a ostatnými všeobecne záväznými právnymi
predpismi platnými v štáte príslušnej zmluvnej strany.
Článok 11
Bez ohľadu na ustanovenia článku 9 tejto Obchodnej dohody všetky úhrady vyplývajúce z dovozných a vývozných zmlúv a zo
všetkých ostatných zmlúv a dohôd uzatvorených pred 31. decembrom 1992 sa budú naďalej
realizovať v nekonvertibilných rupiách v zmysle článku 13 Obchodnej a platobnej dohody
zo 17. januára 1991 uzatvorenej medzi Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou
a Indickou republikou. Formy a prostriedky realizácie týchto úhrad sú uvedené v Protokole
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky o likvidácii nekonvertibilných
rupiových zostatkov podpísanom zmluvnými stranami, ktorý je neoddeliteľnou súčasťou
tejto Obchodnej dohody.* Rupiové zostatky sa použijú na úhrady exportu takých tovarov
a služieb z Indickej republiky do Slovenskej republiky, na akých sa zmluvné strany
vzájomne dohodnú.
Článok 12
Táto Obchodná dohoda nadobudne platnosť dňom jej podpísania a uzatvára sa na obdobie
piatich rokov.
Ak niektorá zo zmluvných strán neoznámi písomnou formou druhej strane svoj úmysel
o vypovedaní tejto Obchodnej dohody do šiestich mesiacov pred uplynutím horeuvedenej
lehoty piatich rokov, bude táto Obchodná dohoda automaticky platiť na obdobie ďalšieho
roka a potom podľa rovnakých podmienok vypovedania vždy na ďalšie obdobie jedného
roka.
Táto Obchodná dohoda môže byť zmenená alebo doplnená len po vzájomnej písomnej dohode
obidvoch zmluvných strán.
Obchodná a platobná dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
a vládou Indickej republiky podpísaná 17. januára 1991 v Prahe, ktorá bola uzatvorená
na obdobie do 31. decembra 1992, sa nebude viac predlžovať a stráca platnosť dňom
nadobudnutia platnosti tejto Obchodnej dohody.
Dané v Dillí 14. mája 1993 v dvoch originálnych a autentických vyhotoveniach, každé
z nich v jazyku slovenskom, anglickom a jazyku hindi, pričom obidve znenia majú rovnakú
platnosť.
Za vládu Slovenskej republiky:
Jaroslav Kubečka v. r.
Za vládu Indickej republiky:
Pranab Mukherjee v. r.
Jaroslav Kubečka v. r.
Za vládu Indickej republiky:
Pranab Mukherjee v. r.
*)
Protokol medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky o likvidácii
nekonvertibilných rupiových zostatkov je uložený na Ministerstve hospodárstva Slovenskej
republiky, kde možno doň nahliadnuť.