Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 8. januára 1993 bola
v Bratislave podpísaná Správna dohoda o vykonávaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou
a Českou republikou o sociálnom zabezpečení (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí
Slovenskej republiky č. 318/1994 Z. z.).
Správna dohoda nadobudla účinnosť 1. januárom 1993 a platí počas platnosti tejto zmluvy
na základe článku 24.
175/1995 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 175/1995 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Správnej dohody o vykonávaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o sociálnom zabezpečení |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 21.08.1995 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
175
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
SPRÁVNA DOHODA o vykonávaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou
o sociálnom zabezpečení
Na základe článku 21 ods. 1 Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o sociálnom
zabezpečení z 29. októbra 1992 (ďalej len „zmluva“) sa príslušné úrady dohodli takto:
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
(1)
Výrazy použité v tejto správnej dohode majú rovnaký význam ako v zmluve.
(2)
Príslušnými úradmi podľa článku 1 ods. 1 písm. c) zmluvy sú na strane Slovenskej republiky
ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny,
ministerstvo obrany,
ministerstvo vnútra,
ministerstvo spravodlivosti,
zastupované ministerstvom práce, sociálnych vecí a rodiny;
na strane Českej republiky
ministerstvo práce a sociálnych vecí,
ministerstvo obrany,
ministerstvo vnútra,
ministerstvo spravodlivosti,
zastupované ministerstvom práce a sociálnych vecí.
(3)
Nositeľmi zabezpečenia podľa článku 1 ods. 1 písm. e) zmluvy sú na strane Slovenskej republiky
Národná poisťovňa v Bratislave – Správa Fondu nemocenského poistenia a Správa Fondu
dôchodkového poistenia, Bratislavská regionálna národná poisťovňa, Košická regionálna
národná poisťovňa a regionálne národné poisťovne, zastupované Národnou poisťovňou
v Bratislave, a ak ide o zabezpečenie príslušníkov ozbrojených síl a ozbrojených zborov,
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia so sídlom v Bratislave;
na strane Českej republiky
Česká správa sociálneho zabezpečenia, Pražská správa sociálneho zabezpečenia a okresné
správy sociálneho zabezpečenia, zastupované Českou správou sociálneho zabezpečenia
so sídlom v Prahe, a ak ide o zabezpečenie príslušníkov ozbrojených síl a ozbrojených
zborov, príslušný orgán Českej republiky.
(4)
Dobou zabezpečenia podľa článku 1 ods. 1 písm. g) zmluvy sa rozumie aj doba poistenia.
Článok 2
(1)
Zástupcovia príslušných úradov a nositeľov zabezpečenia zmluvných štátov úzko spolupracujú
pri vykonávaní zmluvy a tejto správnej dohody.
(2)
Na zjednodušenie spolupráce podľa odseku 1 tohto článku sa môžu prijať postupy a
dohodnúť formálne náležitosti, ktoré po vzájomnom odsúhlasení budú pre oba zmluvné
štáty záväzné.
DRUHÁ ČASŤ
POUŽÍVANIE PRÁVNYCH PREDPISOV
Článok 3
(1)
Účasťou na nemocenskom poistení (zabezpečení) a dôchodkovom zabezpečení sa rozumie
aj platenie poistného.
(2)
Zamestnávateľ, ktorý zamestnáva zamestnanca na území druhého zmluvného štátu, plní
v nemocenskom poistení a dôchodkovom zabezpečení povinnosti podľa vnútroštátnych predpisov
tohto štátu; ak spôsob alebo rozsah plnenia takýchto povinností závisí od počtu zamestnancov,
rozhodujúci je počet zamestnancov na území tohto štátu. Ak zamestnávateľ nemá na území
tohto zmluvného štátu útvar na spracovanie miezd, je povinný predložiť v prípade kontroly
príslušné doklady nositeľovi zabezpečenia tohto štátu, a to spravidla prostredníctvom
nositeľa zabezpečenia štátu, v ktorom má takýto útvar.
(3)
Ak nie je vnútroštátnymi predpismi ustanovená miestna príslušnosť nižšej zložky nositeľa
zabezpečenia, spravuje sa miestom pracoviska jednotlivých zamestnancov, ak sa zamestnávateľ
nedohodne s príslušným nositeľom zabezpečenia inak.
(4)
Na účely článku 7 zmluvy sú samostatne zárobkovo činné osoby nemocensky poistené (zabezpečené) a dôchodkovo
zabezpečené v mieste, kde činnosť vykonávajú. Ak vnútroštátne predpisy spájajú účasť
na nemocenskom poistení (zabezpečení) a dôchodkovom zabezpečení s trvalým pobytom,
považuje sa táto podmienka u takýchto osôb za splnenú, aj keď majú trvalý pobyt na
území druhého zmluvného štátu. Ak samostatne zárobkovo činná osoba, ktorá má trvalý
pobyt na území jedného zo zmluvných štátov, vykonáva činnosť na území oboch zmluvných
štátov, je nemocensky poistená a dôchodkovo zabezpečená len u nositeľa zabezpečenia
toho zmluvného štátu, na ktorého území má trvalý pobyt. Ak takáto osoba nemá trvalý
pobyt na území žiadneho zo zmluvných štátov, je nemocensky poistená a dôchodkovo zabezpečená
u nositeľov zabezpečenia v oboch zmluvných štátoch; na príjmy dosiahnuté na území
druhého zmluvného štátu pritom nositelia zabezpečenia neprihliadajú.
Článok 4
(1)
Za zamestnanca vyslaného na územie druhého zmluvného štátu podľa článku 8 ods. 1 zmluvy sa nepovažuje zamestnanec, ktorý má na území druhého zmluvného štátu trvalý pobyt;
to neplatí, ak má zamestnanec uvedené v pracovnej zmluve miesto výkonu práce na území
prvého zmluvného štátu.
(2)
Doba 24 kalendárnych mesiacov podľa článku 8 zmluvy sa počíta najskôr odo dňa platnosti zmluvy.
TRETIA ČASŤ
DÁVKY
Článok 5
Ak sú súčasne splnené podmienky nároku na dávku toho istého druhu podmienenú dlhodobo
nepriaznivým zdravotným stavom u nositeľov zabezpečenia v oboch zmluvných štátoch,
hodnotí dobu, ktorá sa podľa vnútroštátnych predpisov pripočítava k dobe zamestnania,
ako dobu vlastného zabezpečenia získanú podľa svojich právnych predpisov iba nositeľ
zabezpečenia toho zmluvného štátu, v ktorom vznikol nárok na dôchodok skôr. Ak nárok
vznikol súčasne u nositeľov zabezpečenia v oboch zmluvných štátoch, túto dobu hodnotí
nositeľ zabezpečenia toho zmluvného štátu, v ktorom má občan trvalý pobyt.
Článok 6
Ak sú súčasne splnené podmienky nároku na dôchodok toho istého druhu u nositeľov zabezpečenia
v oboch zmluvných štátoch alebo ak sú splnené podmienky nároku na starobný dôchodok
u nositeľa zabezpečenia v jednom zo zmluvných štátov a podmienky nároku na invalidný
dôchodok u nositeľa zabezpečenia v druhom zmluvnom štáte, hodnotí náhradné doby ako
doby vlastného zabezpečenia získané podľa svojich právnych predpisov iba nositeľ zabezpečenia
toho zmluvného štátu, v ktorom vznikol nárok na dôchodok skôr; ak nárok vznikol súčasne
u nositeľov zabezpečenia v oboch zmluvných štátoch, hodnotí túto dobu nositeľ zabezpečenia
toho zmluvného štátu, v ktorom má občan trvalý pobyt. Podľa tohto článku sa však nepostupuje,
ak ide o dobu, ktorú uzná ako náhradnú dobu len jeden zo zmluvných štátov.
Článok 7
Ak nie je splnená podmienka zabezpečenia trvajúceho aspoň jeden rok podľa článku 11 ods. 5 zmluvy ani v jednom zo zmluvných štátov, poskytne dávku dôchodkového zabezpečenia rovnakého
druhu podmienenú dlhodobo nepriaznivým zdravotným stavom iba nositeľ zabezpečenia
toho zmluvného štátu, v ktorom vznikne nárok na dávku skôr; ak nárok vznikne súčasne
u nositeľov zabezpečenia v oboch zmluvných štátoch, poskytne dávku iba nositeľ zabezpečenia
v tom zmluvnom štáte, v ktorom má občan trvalý pobyt.
Článok 8
Zárobky dosiahnuté pred rozdelením Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky posudzuje
každý zo zmluvných štátov na účely určenia priemerného mesačného zárobku tak, ako
keby išlo o zárobky získané na jeho území.
Článok 9
Pri určení priemerného mesačného zárobku na účely vymerania dávok dôchodkového zabezpečenia
sa neprihliada na zárobky dosiahnuté po rozdelení Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky v druhom zmluvnom štáte, a ak sa v tej istej dobe nedosiahli zárobky na
území prvého zmluvného štátu, neprihliada sa ani na dobu, v ktorej sa tieto zárobky
dosiahli. Na dobu, v ktorej sa dosiahli súčasne zárobky aj na území prvého zmluvného
štátu, sa neprihliada len za podmienok a v rozsahu, za akých možno vylúčiť podľa vnútroštátnych
predpisov na výpočet priemerného mesačného zárobku doby, v ktorých sa dosiahol zárobok.
Článok 10
Za trvalý pobyt dieťaťa zvereného pred platnosťou zmluvy rozhodnutím príslušného orgánu
do predpestúnskej starostlivosti občanovi s trvalým pobytom v druhom zmluvnom štáte
sa považuje počas trvania predpestúnskej starostlivosti miesto trvalého pobytu občana,
ktorému bolo dieťa zverené.
Článok 11
Ak je platcom štátnej sociálnej dávky podľa právnych predpisov oboch zmluvných štátov
nositeľ zabezpečenia (príslušný orgán) na území druhého zmluvného štátu, vyplatí dávku
nositeľ zabezpečenia (príslušný orgán) príslušný podľa miesta trvalého pobytu občana.
Článok 12
(1)
Dávky alebo služby podľa článku 19 zmluvy sa poskytujú len v nevyhnutnom rozsahu.
(2)
Takto vynaložené náklady vyúčtuje príslušný orgán, ktorý dávku alebo službu poskytol
(hradil), neodkladne príslušnému úradu.
(3)
Do konca marca každého roku si príslušné úrady oboch zmluvných štátov predložia vyúčtovanie.
Súčasťou tohto vyúčtovania bude aj menný zoznam osôb, ktorým sa dávka alebo služba
poskytla, s uvedením ich rodného čísla a adresy trvalého pobytu, ako aj kópie rozhodnutí
o poskytnutí sociálnej starostlivosti.
(4)
Rozdiel medzi nákladmi vynaloženými v jednotlivých zmluvných štátoch prepočítaný
na dohodnutú menu zameniteľnú v oboch zmluvných štátoch sa vyrovná finančne, ak sa
príslušné úrady zmluvných štátov nedohodnú inak.
(5)
Príslušný úrad zmluvného štátu, v ktorého prospech by sa mal rozdiel vyrovnať, môže
od tohto vyrovnania upustiť.
Článok 13
Mimoriadne výhody pre ťažko zdravotne postihnutých občanov sa občanom v oboch zmluvných
štátoch poskytujú na základe vzájomnosti do 30. júna 1993, ak sa príslušné úrady nedohodnú
inak.
Článok 14
U občanov umiestnených v ústavoch sociálnej starostlivosti na území druhého zmluvného
štátu pred účinnosťou zmluvy sa podmienka trvalého pobytu považuje za splnenú.
ŠTVRTÁ ČASŤ
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
Článok 15
(1)
Sídlom zamestnávateľa sa rozumie adresa, ktorá je ako sídlo zapísaná v obchodnom
registri. Ak je zamestnávateľom fyzická osoba, sídlom je adresa, ktorá je v obchodnom
registri uvedená ako miesto podnikania; ak je zamestnávateľom odštepný závod alebo
iná organizačná zložka zapísaná v obchodnom registri, sídlom zamestnávateľa sa rozumie
adresa tohto odštepného závodu alebo organizačnej zložky.
(2)
Ak adresa zamestnávateľa nie je uvedená v obchodnom registri (napríklad pri niektorých
podnikoch zriadených priamo zákonom), postupuje sa podľa článku 20 ods. 2 zmluvy.
Článok 16
(1)
Na účely článku 20 zmluvy sa za zamestnávateľa samostatne zárobkovo činnej osoby považuje okresná správa sociálneho
zabezpečenia, ktorej bola povinná táto osoba odvádzať poistné na nemocenské poistenie
a dôchodkové zabezpečenie.
(2)
U občana, ktorý mal ku dňu rozdelenia Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
zamestnávateľa so sídlom na území Českej republiky, ako aj zamestnávateľa so sídlom
na území Slovenskej republiky, sa postupuje podľa článku 20 ods. 2 zmluvy.
Článok 17
(1)
Nositelia zabezpečenia vykonávajú výplaty dávok na území druhého zmluvného štátu
v hotovosti prostredníctvom pošty alebo bezhotovostne na účet príslušného peňažného
ústavu.
(2)
Ak nositeľ zabezpečenia v jednom zo zmluvných štátov požiada o vykonávanie výplaty
dávok (prípadne len niektorých dávok) na území druhého zmluvného štátu prostredníctvom
nositeľa zabezpečenia tohto zmluvného štátu, vyhovie tejto požiadavke, ak bude mať
možnosť zabezpečiť recipročnú službu. Ak sa nositelia zabezpečenia nedohodnú inak,
táto povinnosť vznikne po uplynutí lehoty troch mesiacov. Lehota začína plynúť prvým
dňom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa požiadavka uplatnila.
Článok 18
(1)
Na účely nemocenského poistenia sa za doklady podľa článku 21 ods. 4 zmluvy uznávajú v rovnakom rozsahu doklady právnych subjektov prvého zo zmluvných štátov
a doklady iných právnych subjektov druhého zmluvného štátu – osobitne zamestnávateľov
– preukazujúce skutočnosti rozhodné na posúdenie nároku na dávky nemocenského poistenia
(napríklad potvrdenie o zamestnaní, pracovné zmluvy, zápočtové listy, potvrdenia o
dĺžke odpracovanej doby, potvrdenie o vystrojení pohrebu, potvrdenie o štúdiu, potvrdenie
o prijatí dieťaťa do ústavu, potvrdenie o zastavení výplaty dávok).
(2)
Posudzovanie pracovnej neschopnosti na účely poskytovania nemocenského patrí do pôsobnosti
príslušného orgánu zmluvného štátu, ktorého nositeľ zabezpečenia má poskytovať dávku.
V prípade, že práceneschopný občan má svojho ošetrujúceho lekára na území štátu, v
ktorom nemá sídlo nositeľ zabezpečenia povinný na výplatu nemocenského, pošle tento
ošetrujúci lekár doklad o vystavení pracovnej neschopnosti (aj o jej skončení) s výsledkom
lekárskeho vyšetrenia neodkladne prostredníctvom okresnej správy sociálneho zabezpečenia
(regionálnej národnej poisťovne) príslušnej podľa miesta výkonu práce ošetrujúceho
lekára okresnej správe sociálneho zabezpečenia (regionálnej národnej poisťovni) príslušnej
podľa sídla platcu nemocenského. Táto okresná správa sociálneho zabezpečenia (regionálna
národná poisťovňa) rozhoduje o uznaní a ďalšom trvaní pracovnej neschopnosti.
(3)
Podkladom na poskytovanie podpory pri ošetrovaní člena rodiny, peňažnej pomoci v
materstve alebo vyrovnávacieho príspevku v tehotenstve a materstve oprávnenej osobe
zamestnávateľom (príslušnou okresnou správou sociálneho zabezpečenia – regionálnou
národnou poisťovňou), ktorý má sídlo na území druhého zmluvného štátu, než v ktorom
má trvalý pobyt občan, ktorého zdravotný stav podmieňuje priznanie dávky, je doklad
o jeho zdravotnom stave vystavený ošetrujúcim lekárom.
(4)
Podkladom na poskytovanie prídavkov na deti, príplatku k prídavkom na deti alebo
rodičovského príspevku z dôvodu nepriaznivého zdravotného stavu dieťaťa v prípade,
že platca dávky má sídlo v druhom zmluvnom štáte, než v ktorom má posudzované dieťa
trvalý pobyt, je posudok správy sociálneho zabezpečenia (regionálnej národnej poisťovne)
príslušnej podľa sídla platcu dávky. Tejto správe sociálneho zabezpečenia (regionálnej
národnej poisťovni) odstúpi dokumentáciu o zdravotnom stave posudzovaného dieťaťa
správa sociálneho zabezpečenia (regionálna národná poisťovňa) príslušná podľa miesta
výkonu práce ošetrujúceho lekára posudzovaného dieťaťa.
(5)
Postup pri poskytovaní podkladov na posudzovanie nároku na priznanie, trvanie a výplatu
dávky dôchodkového zabezpečenia podmienenej dlhodobo nepriaznivým zdravotným stavom
upraví dohoda medzi nositeľmi zabezpečenia oboch zmluvných štátov.
(6)
Ak má práceneschopný občan trvalý pobyt na území druhého zmluvného štátu, než v ktorom
je zúčastnený na nemocenskom poistení (zabezpečení), je príslušná začať konanie o
prechode z pracovnej neschopnosti do invalidity správa sociálneho zabezpečenia (regionálna
národná poisťovňa) príslušná podľa sídla platcu dávky.
Článok 19
Ak sa žiadosť o dávku dôchodkového zabezpečenia uplatnila u nositeľa zabezpečenia
v jednom zmluvnom štáte a rozhodnúť o dávke je príslušný (tiež príslušný) nositeľ
zabezpečenia v druhom zmluvnom štáte, žiadosť (prípadne jej kópia) sa odstúpi nositeľovi
zabezpečenia tohto druhého zmluvného štátu. Obdobne si nositelia zabezpečenia navzájom
odstupujú podania občanov a doklady potrebné na rozhodnutie (prípadne ich kópie).
Nositelia zabezpečenia sa navzájom informujú aj o skutočnostiach rozhodných na posúdenie
dávkových nárokov a o rozhodovaní o nich. Podrobnosti upraví dohoda medzi nositeľmi
zabezpečenia oboch zmluvných štátov.
Článok 20
Ak nositeľ zabezpečenia jedného zo zmluvných štátov spätne priznal dôchodok za dobu,
za ktorú už bol poskytnutý dôchodok rovnakého druhu nositeľom zabezpečenia druhého
zmluvného štátu, hoci by podľa zmluvy alebo tejto správnej dohody nepatril, zúčtuje
doplatok tohto dôchodku s dôchodkom vyplateným nositeľom zabezpečenia druhého zmluvného
štátu a zúčtovanú sumu vráti nositeľovi zabezpečenia tohto štátu. Obdobne sa postupuje
aj v prípade, ak je spätne priznaný dôchodok, pre ktorého výšku započítava nositeľ
zabezpečenia pripočítanú dobu alebo náhradnú dobu, hoci táto doba bola už skôr započítaná
pre výšku dôchodku rovnakého druhu priznaného nositeľom zabezpečenia druhého zmluvného
štátu.
PIATA ČASŤ
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PRÍSLUŠNÍKOV OZBROJENÝCH SÍL A OZBROJENÝCH ZBOROV
Článok 21
(1)
Doba služby vykonávaná po 31. decembri 1992 a nárok na dávku a jej výšku sa určia
podľa právnych predpisov toho zo zmluvných štátov, ktorého príslušný orgán bude dávku
priznávať.
(2)
Ak sa zmení trvalý pobyt príjemcu dávky, platí ustanovenie článku 31 ods. 1 zmluvy obdobne.
ŠIESTA ČASŤ
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 22
Za nositeľa zabezpečenia príslušného na výplatu dôchodkov občanov, ktorí majú ku dňu
rozdelenia Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky trvalý pobyt na území Českej
republiky alebo Slovenskej republiky, sa podľa článku 33 zmluvy považuje nositeľ zabezpečenia
toho zmluvného štátu, na ktorého území mal občan trvalý pobyt ku dňu rozdelenia.
Článok 23
Zamestnávatelia v oboch zmluvných štátoch označia evidenčné listy dôchodkového zabezpečenia
všetkých zamestnancov, ktorých zamestnávali ku dňu rozdelenia Českej a Slovenskej
Federatívnej Republiky, skráteným názvom toho štátu, na ktorého území mali títo zamestnávatelia
pred rozdelením Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky sídlo (článok 15 správnej dohody). Tento údaj sa vyznačí na prvej strane evidenčného listu dôchodkového zabezpečenia
v pravom hornom rohu (červenou farbou).
Článok 24
Táto správna dohoda nadobúda účinnosť 1. januárom 1993 a platí počas platnosti zmluvy.
Dané v Bratislave 8. januára 1993 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a českom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Oľga Keltošová v. r.
ministerka práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky
Jindřich Vodička v. r.
minister práce a sociálnych vecí Českej republiky
ministerka práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky
Jindřich Vodička v. r.
minister práce a sociálnych vecí Českej republiky