Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že rozhodnutím Zhromaždenia
Medzinárodnej únie pre patentovú spoluprácu boli 29. septembra 1992 prijaté zmeny
Vykonávacieho predpisu k Zmluve o patentovej spolupráci (oznámenie Federálneho ministerstva
zahraničných vecí č. 296/1991 Zb.) v znení neskorších zmien (oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí č.
529/1992 Zb.).
Zmeny pravidiel 10, 11 a 48 sa stali medzinárodnoprávne účinnými 1. januára 1994.
Týmto dňom sa stali účinnými aj pre Slovenskú republiku.
Zmena pravidla 32 sa stala medzinárodnoprávne účinnou 1. októbra 1992. Týmto dňom
sa stala účinnou aj pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku.
Zmeny pravidiel 37, 38, 43, 55, 60, 61, 66, 70, 74 a 92 sa stali medzinárodnoprávne
účinnými 1. januára 1993. Týmto dňom sa stali účinnými aj pre Slovenskú republiku.
291/1995 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 291/1995 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o zmenách Vykonávacieho predpisu k Zmluve o patentovej spolupráci |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 21.12.1995 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 296/1991 Zb. | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o uložení listiny o prístupe Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky k Zmluve o patentovej spolupráci dojednanej vo Washingtone 17. júna 1970 |
291
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Zmeny Vykonávacieho predpisu k Zmluve o patentovej spolupráci
Pravidlo 10
Terminológia a značky
10.1.
Terminológia a značky
(a)
až (e) (bez zmeny)
(f)
Ak je medzinárodná prihláška alebo jej preklad v čínštine, v angličtine alebo v japončine,
začiatok každého desatinného miesta sa označuje bodkou; ak je medzinárodná prihláška
alebo jej preklad v inom jazyku než v čínštine, v angličtine alebo v japončine, označuje
sa čiarkou.
10.2.
(bez zmeny)
Pravidlo 11
Požiadavky na vonkajšiu úpravu medzinárodnej prihlášky
11.1.
až 11.8. (bez zmeny)
11.9.
Spôsob písania textu
(a)
(bez zmeny)
(b)
V prípade potreby možno napísať rukou alebo nakresliť len grafické symboly a znaky,
chemické alebo matematické vzorce a niektoré znaky v čínštine alebo v japončine.
(c)
a (d) (bez zmeny)
(e)
Ustanovenia odsekov (c) a (d), pokiaľ ide o medzery a o rozmery znakov, sa nevzťahujú
na texty v čínštine alebo v japončine.
11.10.
až 11.14. (bez zmeny)
Pravidlo 32
Rozšírenie účinkov medzinárodnej prihlášky na určité nástupnícke štáty
32.1.
Požiadavka na rozšírenie medzinárodnej prihlášky na nástupnícky štát
(a)
Účinky medzinárodnej prihlášky, ktorej dátum podania spadá do obdobia uvedeného v
odseku (b), pod podmienkou, že prihlasovateľ vykoná úkony uvedené v odseku (c), môžu
sa rozšíriť na štát („nástupnícky štát“), ktorého územie bolo pred nezávislosťou tohto
štátu časťou územia zmluvného štátu, ktorý následne zanikol („predošlý štát“), za
predpokladu, že nástupnícky štát sa stal zmluvným štátom uložením vyhlásenia o pokračovaní
u generálneho riaditeľa, na základe ktorého sa táto Zmluva aplikuje aj na nástupnícky
štát.
(b)
Obdobie uvedené v odseku (a) sa začína dňom nasledujúcim po poslednom dni existencie
predošlého štátu a končí sa dva mesiace po dni, keď generálny riaditeľ oznámil vyhlásenie
podľa odseku (a) vládam členských štátov Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného
vlastníctva. Ak však deň nezávislosti nástupníckeho štátu predchádza dňu nasledujúcemu
po poslednom dni existencie predošlého štátu, potom nástupnícky štát smie vyhlásiť,
že uvedené obdobie sa začína dňom jeho nezávislosti; také vyhlásenie možno urobiť
spolu s vyhlásením uvedeným v odseku (a) a musí sa v ňom presne určiť deň nezávislosti.
(c)
Pokiaľ ide o medzinárodnú prihlášku, ktorej dátum podania spadá do obdobia uvedeného
v odseku (b), Medzinárodný úrad pošle prihlasovateľovi oznámenie, v ktorom ho informuje,
že môže požiadať o rozšírenie, ak do troch mesiacov od dátumu tohto oznámenia vykoná
tieto úkony:
(i)
podá na Medzinárodnom úrade žiadosť o rozšírenie,
(ii)
zaplatí Medzinárodnému úradu poplatok za rozšírenie v švajčiarskych frankoch, ktorého
výška je rovnaká ako výška poplatku za určenie podľa pravidla 15.2.(a).
(d)
Toto pravidlo sa nepoužije v prípade Ruskej federácie.
32.2.
Účinky rozšírenia na nástupnícky štát
(a)
Tam, kde sa podala žiadosť o rozšírenie podľa pravidla 32.1.,
(i)
nástupnícky štát sa považuje za štát určený v medzinárodnej prihláške a
(ii)
príslušná lehota podľa článku 22 alebo podľa článku 39 (1) Zmluvy, ak ide o tento
štát, sa predĺži až do uplynutia najmenej troch mesiacov od dátumu podania žiadosti
o rozšírenie.
(b)
V prípade, že nástupnícky štát je viazaný hlavou II Zmluvy a žiadosť o rozšírenie
sa podala neskôr, avšak návrh sa podal pred uplynutím devätnásťmesačnej lehoty od
dátumu priority a nástupnícky štát bol zvolený do troch mesiacov od dátumu podania
žiadosti o rozšírenie, príslušná lehota podľa odseku (a) (ii) musí byť najmenej 30
mesiacov od dátumu priority.
(c)
Nástupnícky štát môže určiť lehoty, ktoré uplynú neskôr než lehoty určené v odsekoch
(a) (ii) a (b). Medzinárodný úrad zverejní informáciu o takýchto lehotách vo Vestníku.
Pravidlo 37
Chýbajúci alebo chybný názov
37.1.
(zmena len v prípade francúzskeho textu)
37.2.
Určenie názvu
Ak medzinárodná prihláška neobsahuje názov a orgán pre medzinárodnú rešerš nedostal
od prijímacieho úradu oznámenie o tom, že vyzval prihlasovateľa, aby predložil názov,
alebo ak tento orgán zistí, že názov nezodpovedá pravidlu 4.3., určí názov sám. Takýto
názov sa určí v jazyku, v ktorom je zverejnená medzinárodná prihláška, alebo ak sa
preklad predložil podľa pravidla 12.1.(c) a orgán pre medzinárodnú rešerš si to želá,
v jazyku prekladu.
Pravidlo 38
Chýbajúca alebo chybná anotácia
38.1.
(zmena len v prípade francúzskeho textu)
38.2.
Vyhotovenie anotácie
(a)
Ak medzinárodná prihláška neobsahuje anotáciu a orgán pre medzinárodnú rešerš nedostal
od prijímacieho úradu oznámenie o tom, že vyzval prihlasovateľa, aby predložil anotáciu,
alebo ak tento orgán zistí, že anotácia nevyhovuje pravidlu 8, vyhotoví anotáciu sám.
Takáto anotácia sa vyhotoví v jazyku, v ktorom je zverejnená medzinárodná prihláška,
alebo ak sa preklad predložil podľa pravidla 12.1.(c) a orgán pre medzinárodnú rešerš
si to želá, v jazyku prekladu.
(b)
(bez zmeny)
Pravidlo 43
Správa o medzinárodnej rešerši
43.1.
až 43.3. (bez zmeny)
43.4.
Jazyk
Každá správa o medzinárodnej rešerši a uznesenie podľa článku 17 (2) (a) Zmluvy sa
vyhotovia v jazyku, v ktorom je zverejnená medzinárodná prihláška, na ktorú sa vzťahujú,
alebo ak sa preklad predložil podľa pravidla 12.1.(c) a orgán pre medzinárodnú rešerš
si to želá, v jazyku prekladu.
43.5.
až 43.10. (bez zmeny)
Pravidlo 48
Medzinárodné zverejnenie
48.1.
a 48.2. (bez zmeny)
48.3.
Jazyky
(a)
Ak sa medzinárodná prihláška podá v čínštine, angličtine, francúzštine, nemčine,
japončine, ruštine alebo v španielčine, zverejní sa v jazyku, v ktorom bola podaná.
(b)
Ak sa medzinárodná prihláška podá v inom jazyku ako v čínštine, angličtine, francúzštine,
nemčine, japončine, ruštine alebo v španielčine, zverejní sa v anglickom preklade.
Za vykonanie prekladu je zodpovedný orgán pre medzinárodnú rešerš, ktorého povinnosťou
je mať preklad dostatočne včas, aby mohol medzinárodnú prihlášku zverejniť v predpísanej
lehote alebo aby ju mohol pri uplatnení článku 64 (3) (b) Zmluvy postúpiť podľa článku
20 pred uplynutím devätnásteho mesiaca od dátumu priority. Bez ohľadu na pravidlo
16.1.(a) môže orgán pre medzinárodnú rešerš účtovať prihlasovateľovi poplatok za preklad.
Orgán pre medzinárodnú rešerš umožní prihlasovateľovi vyjadriť sa k návrhu prekladu.
Na toto vyjadrenie určí orgán pre medzinárodnú rešerš podľa okolností prípadu primeranú
lehotu. Ak pre nedostatok času nie je možné vziať vyjadrenie prihlasovateľa do úvahy
pred postúpením prekladu alebo ak prihlasovateľ a uvedený orgán majú na správnosť
prekladu rôzny názor, môže prihlasovateľ zaslať kópiu svojho vyjadrenia alebo jeho
nevybavenú časť Medzinárodnému úradu a každému určenému úradu, ktorému preklad postúpil.
Medzinárodný úrad zverejní podstatu vyjadrenia buď zároveň s prekladom orgánu pre
medzinárodnú rešerš, alebo následne po jeho zverejnení.
(c)
(bez zmeny)
48.4.
až 48.6. (bez zmeny)
Pravidlo 55
Jazyky (medzinárodný predbežný prieskum)
55.1.
Jazyk návrhu
Návrh sa podáva v jazyku medzinárodnej prihlášky alebo, ak sa prihláška podala v inom
jazyku, než v ktorom bola zverejnená, v jazyku zverejnenia. Ak sa podľa pravidla 55.2.
požaduje preklad medzinárodnej prihlášky, návrh je v jazyku prekladu.
55.2.
Preklad medzinárodnej prihlášky
(a)
Ak sa medzinárodná prihláška nepodá ani nezverejní v jazyku alebo v jednom z jazykov
uvedených v dohode uzavretej medzi Medzinárodným úradom a orgánom pre medzinárodný
predbežný prieskum určeným na vykonávanie medzinárodného predbežného prieskumu tejto
prihlášky, môže tento orgán požiadať s výnimkou odseku (b), aby prihlasovateľ predložil
spolu s návrhom preklad medzinárodnej prihlášky do jazyka alebo do jedného z jazykov
určených v uvedenej dohode.
(b)
Ak sa preklad medzinárodnej prihlášky do jazyka podľa odseku (a) odovzdal orgánu
pre medzinárodnú rešerš podľa pravidla 12.1.(c) a orgán pre medzinárodný predbežný
prieskum je súčasťou toho istého národného úradu alebo medzivládnej organizácie ako
orgán pre medzinárodnú rešerš, prihlasovateľ nemusí predložiť preklad podľa odseku
(a). V prípade, že prihlasovateľ nepredloží preklad podľa odseku (a), medzinárodný
predbežný prieskum sa vykoná na základe prekladu predloženého podľa pravidla 12.1.(c).
(c)
Ak sa nesplní požiadavka uvedená v odseku (a) a odsek (b) neplatí, orgán pre medzinárodný
predbežný prieskum vyzve prihlasovateľa, aby predložil požadovaný preklad v lehote,
ktorá musí byť primeraná okolnostiam. Táto lehota nesmie byť kratšia ako jeden mesiac
od dátumu výzvy. Orgán pre medzinárodný predbežný prieskum môže lehotu predĺžiť kedykoľvek
pred vydaním rozhodnutia.
(d)
Ak prihlasovateľ vyhovie výzve v lehote uvedenej v odseku (c), táto požiadavka sa
bude považovať za splnenú. Ak to prihlasovateľ neurobí, bude sa návrh považovať za
nepredložený.
(e)
Ustanovenia odsekov (a) až (d) budú platiť len vtedy, ak orgán pre medzinárodný predbežný
prieskum vyhlásil v oznámení adresovanom Medzinárodnému úradu, že súhlasí s vykonaním
medzinárodného predbežného prieskumu na základe prekladu v zmysle týchto odsekov.
55.3.
Preklad zmien
(a)
Ak sa požaduje preklad medzinárodnej prihlášky podľa pravidla 55.2., všetky zmeny,
ktoré sú uvedené vo vyhlásení týkajúcom sa zmien podľa pravidla 53.9. a ktoré si prihlasovateľ
želá vziať do úvahy na účely medzinárodného predbežného prieskumu, a všetky zmeny
podľa článku 19 Zmluvy, ktoré sa musia vziať do úvahy podľa pravidla 66.1.(c), musia
byť v jazyku prekladu. Ak také zmeny boli alebo sú podané v inom jazyku, musí sa predložiť
aj preklad.
(b)
Ak sa požadovaný preklad zmien podľa odseku (a) nepredloží, orgán pre medzinárodný
predbežný prieskum vyzve prihlasovateľa, aby predložil chýbajúci preklad v lehote,
ktorá musí byť primeraná okolnostiam. Táto lehota nesmie byť kratšia ako jeden mesiac
od dátumu výzvy. Orgán pre medzinárodný predbežný prieskum môže lehotu predĺžiť kedykoľvek
pred vydaním rozhodnutia.
(c)
Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve v lehote uvedenej v odseku (b), zmena sa nevezme
do úvahy na účely medzinárodného predbežného prieskumu.
Pravidlo 60
Niektoré nedostatky návrhu alebo voľby
60.1.
Nedostatky návrhu
(a)
Ak návrh nevyhovuje požiadavkám uvedeným v pravidlách 53.1., 53.2.(a) (i) až (iv),
53.2.(b), 53.3. až 53.8. a 55.1., orgán pre medzinárodný predbežný prieskum vyzve
prihlasovateľa, aby nedostatky opravil v lehote, ktorá je primeraná okolnostiam. Táto
lehota nesmie byť kratšia ako jeden mesiac od dátumu výzvy. Orgán pre medzinárodný
predbežný prieskum môže lehotu predĺžiť kedykoľvek pred vydaním rozhodnutia.
(b)
až (g) (bez zmeny)
60.2.
(bez zmeny)
Pravidlo 61
Oznámenie návrhu a voľby
61.1.
Oznámenie Medzinárodnému úradu a prihlasovateľovi
(a)
(bez zmeny)
(b)
Orgán pre medzinárodný predbežný prieskum ihneď písomne informuje prihlasovateľa
o dátume prijatia návrhu. Ak sa návrh posudzuje podľa pravidiel 54.4.(a), 55.2.(d),
57.4.(c), 58.2.(c) alebo podľa pravidla 60.1.(c) ako nepredložený alebo ak sa voľba
posudzuje podľa pravidla 60.1.(d) ako nevykonaná, orgán pre medzinárodný predbežný
prieskum to oznámi prihlasovateľovi a Medzinárodnému úradu.
(c)
(bez zmeny)
61.2.
až 61.4. (bez zmeny)
Pravidlo 66
Konanie pred orgánom pre medzinárodný predbežný prieskum
66.1.
až 66.8. (bez zmeny)
66.9.
Jazyk zmien
(a)
S výnimkou odsekov (b) a (c), ak sa medzinárodná prihláška podala v inom jazyku,
než v ktorom je zverejnená, každá zmena, ako aj každý list podľa pravidla 66.8.(a)
sa predložia v jazyku, v ktorom je zverejnená medzinárodná prihláška.
(b)
Ak sa medzinárodný predbežný prieskum vykonáva podľa pravidla 55.2. na základe prekladu
medzinárodnej prihlášky, každá zmena, ako aj každý list v zmysle odseku (a) sa musia
predložiť v jazyku prekladu.
(c)
S výnimkou pravidla 55.3., ak sa zmena alebo list nepredložili v jazyku požadovanom
podľa odseku (a) alebo (b), orgán pre medzinárodný predbežný prieskum, ak je to možné
vzhľadom na lehotu určenú na vyhotovenie správy o medzinárodnom predbežnom prieskume,
vyzve prihlasovateľa, aby predložil zmenu alebo list v požadovanom jazyku v lehote,
ktorá musí byť primeraná okolnostiam.
(d)
Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve na predloženie zmeny v požadovanom jazyku v lehote
uvedenej v odseku (c), zmena sa nebude brať do úvahy na účely medzinárodného predbežného
prieskumu. Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve na predloženie listu uvedeného v odseku
(a) v požadovanom jazyku v lehote podľa odseku (c), požadovaná zmena sa nemusí vziať
do úvahy na účely medzinárodného predbežného prieskumu.
Pravidlo 70
Správa o medzinárodnom predbežnom prieskume
70.1.
až 70.16. (bez zmeny)
70.17.
Jazyky vyhotovenia správy a príloh
(a)
Správa a všetky prílohy sú vyhotovené v jazyku, v ktorom je zverejnená medzinárodná
prihláška, ktorej sa týkajú, alebo ak sa medzinárodný predbežný prieskum vykonával
podľa pravidla 55.2. na základe prekladu medzinárodnej prihlášky, v jazyku prekladu.
(b)
(zostáva zrušené)
Pravidlo 74
Preklad príloh k správe o medzinárodnom predbežnom prieskume a jeho predloženie
74.1.
Obsah prekladu a lehota na jeho predloženie
(a)
Ak zvolený úrad požaduje predloženie prekladu medzinárodnej prihlášky podľa článku
39 (1) Zmluvy, prihlasovateľ predloží v lehote uvedenej v tomto článku preklad každého
náhradného listu uvedeného v pravidle 70.16. a priloženého k správe o medzinárodnom
predbežnom prieskume, ak takýto list nie je v jazyku požadovaného prekladu medzinárodnej
prihlášky. Rovnaká lehota sa použije aj vtedy, ak sa predloženie prekladu medzinárodnej
prihlášky zvolenému úradu musí uskutočniť vzhľadom na vyhlásenie podľa článku 64 (2)
(a) (i) Zmluvy v lehote uvedenej v článku 22 Zmluvy.
(b)
Ak predloženie prekladu medzinárodnej prihlášky podľa článku 39 (1) Zmluvy zvolený
úrad nepožaduje, môže tento úrad požadovať od prihlasovateľa, aby predložil v lehote
uvedenej v tomto článku preklad každého náhradného listu uvedeného v pravidle 70.16.,
ktorý je priložený k správe o medzinárodnom predbežnom prieskume a nie je v jazyku,
v ktorom bola medzinárodná prihláška zverejnená.
Pravidlo 92
Korešpondencia
92.1.
(bez zmeny)
92.2.
Jazyky
(a)
S výnimkou pravidiel 55.1. a 66.9. a odseku (b) tohto pravidla musí prihlasovateľ
predložiť každý list alebo dokument orgánu pre medzinárodnú rešerš alebo orgánu pre
medzinárodný predbežný prieskum v rovnakom jazyku, v akom je medzinárodná prihláška,
ktorej sa týka. Ak sa však preklad medzinárodnej prihlášky odovzdal podľa pravidla
12.1.(c) alebo sa podal podľa pravidla 55.2.(a) alebo (c), použije sa jazyk prekladu.
(b)
až (e) (bez zmeny)
92.3.
a 92.4. (bez zmeny)