Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 16. mája 1994 bola
v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Holandského
kráľovstva o leteckých dopravných službách.
Dohoda nadobúda platnosť 1. decembra 1994 na základe článku 22 ods. 1.
Nadobudnutím platnosti tejto dohody sa končí platnosť Dohody o leteckých službách
medzi Československou republikou a Holandským kráľovstvom, podpísanej v Prahe 1. septembra
1947.
3/1995 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 10.01.1995
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 10.01.1995 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 3/1995 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Holandského kráľovstva o leteckých dopravných službách |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 10.01.1995 |
| Dátum účinnosti od: | 10.01.1995 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
3
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Holandského kráľovstva o leteckých
dopravných službách
Vláda Slovenskej republiky a vláda Holandského kráľovstva
ako účastníci Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, podpísaného v Chicagu 7. decembra 1944,
s prianím prispieť k rozvoju medzinárodného civilného letectva,
želajúc si uzavrieť dohodu s cieľom zaviesť letecké dopravné služby medzi územiami svojich štátov a mimo ich území,
dohodli sa na tomto:
ako účastníci Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, podpísaného v Chicagu 7. decembra 1944,
s prianím prispieť k rozvoju medzinárodného civilného letectva,
želajúc si uzavrieť dohodu s cieľom zaviesť letecké dopravné služby medzi územiami svojich štátov a mimo ich území,
dohodli sa na tomto:
Článok 1
Pojmy
Na účely výkladu a vykonávania tejto dohody a jej prílohy
a)
pojem „Dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve, podpísaný v Chicagu
7. decembra 1944, vrátane všetkých dodatkov schválených podľa článku 90 Dohovoru a
akejkoľvek zmeny Dohovoru alebo dodatkov podľa článkov 90 a 94 Dohovoru, ak tieto
dodatky a zmeny nadobudli platnosť pre obe zmluvné strany alebo nimi boli ratifikované;
b)
pojem „vládny orgán civilného letectva“ znamená v prípade Slovenskej republiky Ministerstvo
dopravy, spojov a verejných prác, v prípade Holandského kráľovstva ministra dopravy,
verejných prác a vodného hospodárstva, alebo v oboch prípadoch ľubovoľnú osobu alebo
orgán, ktorý je splnomocnený vykonávať funkcie vyplývajúce z uvedených právomocí;
c)
pojem „určená letecká spoločnosť“ znamená leteckú spoločnosť, ktorá bola určená a
splnomocnená v súlade s ustanoveniami článku 3 tejto dohody;
d)
pojem „územie“ vo vzťahu k štátu má význam uvedený v článku 2 Dohovoru;
e)
pojmy „letecká dopravná služba“, „medzinárodná letecká dopravná služba“, „letecká
spoločnosť“, „zastavenie nie na účely leteckých dopravných služieb“ majú význam určený
v článku 96 Dohovoru;
f)
pojmy „dohodnuté služby“ a „určená trasa“ znamenajú medzinárodné letecké dopravné
služby podľa článku 2 tejto dohody a trasu určenú v príslušnej časti prílohy tejto dohody;
g)
pojem „tovar“ znamená tovary ľahko konzumovateľného charakteru na užívanie alebo
predaj na palube lietadla vrátane zásob občerstvenia podávaného počas letu;
h)
pojem „Dohoda“ znamená túto dohodu a jej prílohu, zmeny tejto dohody a jej prílohy
podľa článku 16 tejto dohody;
i)
pojem „tarifa“ znamená akýkoľvek poplatok účtovaný leteckými spoločnosťami priamo
alebo prostredníctvom ich agentov akémukoľvek subjektu za prepravu cestujúcich (a
ich batožiny) a nákladu (okrem pošty) v leteckej doprave vrátane
I. podmienok určujúcich prípustnosť a použiteľnosť taríf,
II. poplatkov a podmienok za akékoľvek doplnkové služby poskytované pri preprave leteckými
spoločnosťami;
j)
pojem „počítačový rezervačný systém“ (CRS) znamená automatizovaný systém obsahujúci
informácie o letových poriadkoch, voľných miestach, cestovnom a obdobných službách,
pomocou ktorých možno rezervovať a/alebo vydávať a predávať letenky, pričom tento
systém umožňuje agentom prístup k niektorým alebo všetkým častiam systému.
Článok 2
Zabezpečenie práv
1.
Každá zmluvná strana zaručuje druhej zmluvnej strane okrem práv určených v prílohe
Dohody na účely vykonávania medzinárodných leteckých dopravných služieb poskytovaných
určenou leteckou spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany tieto práva:
a)
právo prelietať bez pristátia nad územím jej štátu;
b)
právo pristávať na území jej štátu z dôvodov, ktoré nesúvisia s leteckou dopravnou
službou;
c)
pri poskytovaní dohodnutých služieb na určenej trase právo pristávať na území jej
štátu s cieľom priberať a dopravovať cestujúcich a nakladať a vykladať náklad a poštu
v medzinárodnej preprave, a to oddelene alebo v kombinácii.
2.
Žiadne z ustanovení odseku 1 nedáva právo určenej leteckej spoločnosti štátu jednej
zmluvnej strany zúčastňovať sa na leteckej preprave medzi bodmi na území štátu druhej
zmluvnej strany.
Článok 3
Určenie leteckej spoločnosti a udelenie prevádzkového povolenia
1.
Každá zmluvná strana má právo určiť a diplomatickou cestou písomne oznámiť druhej
zmluvnej strane leteckú spoločnosť, ktorá bude poskytovať letecké dopravné služby
po trasách určených v prílohe a nahradiť už určenú leteckú spoločnosť inou leteckou
spoločnosťou.
2.
Po prijatí takého oznámenia každá zmluvná strana bez meškania vydá takto určenej
leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany príslušné prevádzkové povolenie
v súlade s ustanoveniami tohto článku.
3.
Po prijatí prevádzkového povolenia podľa odseku 2 tohto článku môže určená letecká
spoločnosť kedykoľvek začať poskytovať dohodnuté služby leteckej prepravy, a to čiastočne
alebo úplne. Zodpovedá pri tom za to, že sú v súlade s ustanoveniami Dohody a že tarify
za takéto služby sú stanovené v súlade s ustanoveniami článku 5 Dohody.
4.
Každá zmluvná strana má právo odoprieť vydanie prevádzkového povolenia podľa odseku
2 tohto článku alebo žiadať od určenej leteckej spoločnosti splnenie podmienok, ktoré
považuje za nevyhnutné pre využívanie práv uvedených v článku 2 Dohody, ak nemá dôkaz o tom, že prevažná časť majetku a efektívna kontrola tejto leteckej
spoločnosti prislúcha zmluvnej strane, ktorá ju určila, alebo jej štátnym príslušníkom.
Článok 4
Zrušenie a pozastavenie povolenia
1.
Vládne orgány civilného letectva štátu každej zmluvnej strany majú právo odoprieť
prevádzkové povolenie uvedené v článku 3, dané leteckej spoločnosti určenej druhou zmluvnou stranou, zrušiť alebo pozastaviť
také povolenie alebo určiť podmienky v prípade, že
a)
taká letecká spoločnosť nepreukáže spôsobilosť pred vládnymi orgánmi civilného letectva
štátu tejto zmluvnej strany podľa zákonov a iných právnych predpisov uplatňovaných
týmito orgánmi v súlade s Dohovorom;
b)
taká letecká spoločnosť nevyhovuje zákonom alebo iným právnym predpisom tejto zmluvnej
strany,
c)
nie je preukázané, že prevažná časť vlastníctva a efektívna kontrola určenej leteckej
spoločnosti sú prevedené na určenú leteckú spoločnosť štátu druhej zmluvnej strany
alebo na jej štátnych príslušníkov;
d)
letecká spoločnosť nie je inak schopná vykonávať prepravu v súlade s podmienkami
predpísanými Dohodou.
2.
S výnimkou prípadov zamedzenia ďalšiemu porušovaniu zákonov a iných právnych predpisov
sa oprávnenia podľa odseku 1 tohto článku začnú uplatňovať iba po konzultácii vládnych
orgánov civilného letectva štátov oboch zmluvných strán. Konzultácie sa začnú v priebehu
šesťdesiatich (60) dní odo dňa prijatia žiadosti, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak.
Článok 5
Tarify
1.
Tarify účtované určenými leteckými spoločnosťami štátov zmluvných strán za prepravu
medzi územiami ich štátov schvália vládne orgány civilného letectva štátov oboch zmluvných
strán. Tarify sa určia na primeranej úrovni so zreteľom na dôležité činitele vrátane
nákladov na prevádzku, primeraný zisk a tarify iných leteckých spoločností na ktorejkoľvek
časti určenej trasy.
2.
Tarify uvedené v odseku 1 tohto článku musia, ak je to možné, schváliť určené letecké
spoločnosti štátov oboch zmluvných strán podľa postupov na určovanie taríf Medzinárodného
združenia leteckých dopravcov (IATA). Ak to nie je možné, tarify sa dohodnú medzi
určenými leteckými spoločnosťami. V každom prípade tarify podliehajú schváleniu vládnymi
orgánmi civilného letectva štátov oboch zmluvných strán.
3.
Dohodnuté tarify sa predkladajú na schválenie vládnym orgánom civilného letectva
štátov oboch zmluvných strán najneskôr šesťdesiat (60) dní pred navrhovaným dátumom
ich zavedenia. Na základe vzájomnej dohody týchto orgánov možno v osobitných prípadoch
túto lehotu skrátiť.
4.
Schválenie taríf sa udeľuje ihneď. Ak žiadny z vládnych orgánov civilného letectva
nevyjadril svoj nesúhlas do tridsiatich (30) dní odo dňa predloženia, v súlade s odsekom
3 tohto článku sa tarify považujú za schválené. V prípade, že sa lehota podľa odseku
3 tohto článku skrátila, oba vládne orgány civilného letectva sa môžu dohodnúť aj
na skrátení lehoty, v ktorej sa musí oznámiť nesúhlas.
5.
Ak nie je možná dohoda o tarifách podľa odseku 2 tohto článku alebo ak v lehote podľa
odseku 4 tohto článku jeden vládny orgán civilného letectva oznámi druhému vládnemu
orgánu civilného letectva svoj nesúhlas s dohodnutými tarifami, vládne orgány civilného
letectva štátov oboch zmluvných strán sa pokúsia určiť tarify vzájomnou dohodou.
6.
Ak sa vládne orgány civilného letectva nedohodnú na tarife predloženej podľa ustanovení
odseku 3 tohto článku alebo na určení tarify podľa odseku 5 tohto článku, spor sa
bude riešiť podľa ustanovení článku 17 Dohody.
7.
Tarify určené podľa ustanovení tohto článku ostávajú v platnosti dovtedy, kým sa
neurčia nové tarify.
8.
Určené letecké spoločnosti štátov oboch zmluvných strán nemôžu použiť tarify odlišné
od tých, ktoré sa schválili podľa ustanovení tohto článku.
Článok 6
Obchodná činnosť
1.
Určené letecké spoločnosti štátov oboch zmluvných strán môžu na základe reciprocity
a)
zriadiť na území štátu druhej zmluvnej strany kancelárie na propagáciu leteckej dopravy
a predaj prepravných dokumentov, ako aj iné zariadenia v súvislosti s poskytovaním
leteckej dopravnej služby;
b)
na území štátu druhej zmluvnej strany priamo alebo na základe úvahy leteckej spoločnosti
prostredníctvom agentov predávať služby leteckej prepravy.
2.
Určená letecká spoločnosť jednej zmluvnej strany môže na území štátu druhej zmluvnej
strany zamestnávať svoj riadiaci, obchodný, prevádzkový a technický personál, aký
sa vyžaduje pri zabezpečovaní leteckej prepravy.
3.
Požiadavky na personál možno podľa uváženia určenej leteckej spoločnosti splniť z
vlastných zdrojov alebo využitím služieb inej organizácie, spoločnosti alebo leteckej
spoločnosti pôsobiacej na území štátu druhej zmluvnej strany a oprávnenej poskytovať
také služby na území štátu tejto zmluvnej strany.
4.
Tieto činnosti sa musia vykonávať v súlade s právnym poriadkom štátu druhej zmluvnej
strany.
Článok 7
Čestná konkurencia
1.
Určené letecké spoločnosti štátov oboch zmluvných strán majú spravodlivú a rovnakú
možnosť zúčastňovať sa na medzinárodnej leteckej preprave na základe Dohody.
2.
Obe zmluvné strany podniknú všetky potrebné kroky v rámci svojho právneho poriadku,
aby odstránili všetky formy diskriminácie alebo nekalej súťaže, nepriaznivo ovplyvňujúce
konkurenčné postavenie leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany.
3.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany poskytujúca služby na určenej
trase berie do úvahy záujmy určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany
poskytujúcej služby na rovnakej trase. Hlavným cieľom musí byť splnenie existujúcich
a očakávaných požiadaviek na dopravu týkajúcich sa prepravy cestujúcich, nákladu a/alebo
pošty na určených trasách.
Článok 8
Letový poriadok
1.
Letecká spoločnosť určená každou zo zmluvných strán predloží na schválenie vládnym
orgánom civilného letectva štátu druhej zmluvnej strany najneskôr štyridsaťpäť (45)
dní vopred letový poriadok jej predpokladaných služieb s určením frekvencie, typu
lietadla, konfigurácie a počtu sedadiel pre verejnosť.
2.
Žiadosť o povolenie na vykonávanie dodatočných letov môže určená letecká spoločnosť
predložiť na schválenie priamo vládnemu orgánu civilného letectva štátu druhej zmluvnej
strany.
Článok 9
Dane, clá a poplatky
1.
Lietadlo určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zo zmluvných strán prevádzkované
v medzinárodných leteckých dopravných službách, obvyklé vybavenie, náhradné dielce,
zásoby palív a mazív, tovar (vrátane potravín, nápojov a tabaku) na palube, propagačný
a informačný materiál nachádzajúce sa na palube lietadla sú oslobodené od všetkých
ciel, inšpekčných poplatkov a podobných vnútroštátnych alebo miestnych ciel a poplatkov
za predpokladu, že po prílete na územie štátu druhej zmluvnej strany ostáva takéto
vybavenie a zásoby na palube lietadla dovtedy, kým sa opäť nevyvezú.
2.
Na obvyklé vybavenie, náhradné dielce, zásoby palív a mazív, tovar, ktorý je dovezený
na územie štátu jednej zmluvnej strany určenou leteckou spoločnosťou štátu druhej
zmluvnej strany alebo v jej mene, alebo je naložený na palube lietadla určenej leteckej
spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany s úmyslom používať ho počas prevádzky lietadla
v medzinárodnej preprave, nebudú uvalené colné ani inšpekčné poplatky ukladané na
území štátu prvej zmluvnej strany ani v takom prípade, ak sa tento tovar použije na
časť cesty vykonanej nad územím štátu zmluvnej strany, v ktorom bol naložený na palubu.
Uvedené materiály možno colne prezrieť a skontrolovať. Ustanovenia tohto odseku neumožňujú
jednej zmluvnej strane žiadať druhú zmluvnú stranu o úhradu colných poplatkov, ktoré
už boli za uvedené materiály vyrubené určenej leteckej spoločnosti.
3.
Obvyklé palubné vybavenie, náhradné dielce, materiály, palivá a mazivá, zásoby nachádzajúce
sa na palube lietadla jednej zmluvnej strany sa môžu vyložiť na území štátu druhej
zmluvnej strany len so súhlasom colných orgánov tejto zmluvnej strany, ktorá môže
požadovať, aby sa tieto materiály uskladnili pod ich dohľadom, kým sa opäť nevyvezú
alebo sa s nimi inak nenaloží v súlade s colnými predpismi.
Článok 10
Dvojité zdanenie
Zmluvné strany budú konať v súlade s opatreniami Zmluvy medzi Československou socialistickou
republikou a Holandským kráľovstvom o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému
úniku v odbore daní z príjmu a z majetku, ktorá bola podpísaná v Prahe 4. marca 1974.
Článok 11
Prevod peňažných prostriedkov
1.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany má právo voľne predávať služby
leteckej prepravy na území štátu druhej zmluvnej strany buď priamo, alebo prostredníctvom
agentov.
2.
Určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán majú právo slobodne previesť prebytok
príjmov nad výdavkami z územia predaja na územie vlastného štátu, a to v súlade s
platnými ustanoveniami devízových predpisov daného štátu. Transfer zahŕňa aj príjmy
z predaja uskutočneného priamo alebo prostredníctvom agentov leteckých dopravných
služieb a príjmy z pomocných a doplnkových služieb vrátane obvyklých obchodných úrokov
získaných z týchto príjmov, uložených dovtedy, kým nebudú prevedené.
3.
Určená letecká spoločnosť štátu zmluvnej strany dostane povolenie na transfer do
tridsiatich (30) dní odo dňa podania žiadosti. Transfer sa uskutoční vo voľne vymeniteľnej
mene podľa oficiálneho kurzu výmeny miestnej meny v deň podania žiadosti o povolenie.
Po vydaní povolenia sa prevod uskutoční okamžite.
Článok 12
Aplikácia zákonov a iných právnych predpisov a postupov
1.
Zákony, iné právne predpisy a postupy štátu jednej zmluvnej strany upravujúce prílet
alebo odlet lietadla z územia jej štátu v medzinárodných leteckých službách alebo
prevádzku a navigáciu takýchto lietadiel platia pre určenú leteckú spoločnosť štátu
druhej zmluvnej strany od príletu až do odletu jej lietadla z územia štátu tejto zmluvnej
strany.
2.
Zákony, iné právne predpisy a postupy štátu jednej zmluvnej strany, ktoré sa týkajú
imigrácie, pasov alebo iných schválených cestovných dokladov, vstupu, colného odbavenia,
karantény, platia pre posádku, cestujúcich, náklad a poštu prepravovanú lietadlom
určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany od príletu až do odletu
z územia štátu tejto zmluvnej strany.
3.
Cestujúci, batožina a náklad pri priamom tranzite cez územie štátu ktorejkoľvek zmluvnej
strany, ktorí neopúšťajú na tento účel vyhradený priestor letiska, podliehajú zjednodušenej
kontrole s výnimkou bezpečnostných opatrení proti násiliu a vzdušnému pirátstvu. Batožina
a náklad pri priamom tranzite sa oslobodzujú od ciel a iných obdobných daní.
4.
Poplatky uplatňované na území štátu jednej zmluvnej strany pri leteckej prevádzke
lietadla štátu druhej zmluvnej strany za používanie letísk a ďalších leteckých zariadení
prvej zmluvnej strany nebudú vyššie ako tie, ktoré platia pre iné letecké spoločnosti
poskytujúce obdobné služby.
5.
Žiadna zo zmluvných strán nebude preferovať inú leteckú spoločnosť pred určenou leteckou
spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany pri uplatňovaní colných, imigračných, karanténnych
a obdobných opatrení alebo pri používaní letísk, leteckých trás, služieb leteckej
dopravy a pridružených zariadení, ktoré má pod vlastnou kontrolou.
Článok 13
Uznanie osvedčení a licencií
Osvedčenia o spôsobilosti lietadla na lietanie, osvedčenia o spôsobilosti a licencie,
ktoré vydala alebo vyhlásila za platné jedna zmluvná strana, sa počas ich platnosti
uznávajú za platné aj druhou zmluvnou stranou na účely poskytovania dohodnutých služieb
na určených trasách, ak takéto osvedčenia a licencie boli vydané alebo uznané za platné
v súlade s normami ustanovenými v Dohovore. Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo
v prípade preletu ponad územie jej štátu odmietnuť uznať platnosť osvedčení o spôsobilosti
a licencií, ktoré boli udelené príslušníkom jej štátu druhou zmluvnou stranou.
Článok 14
Bezpečnosť
1.
Zmluvné strany budú postupovať v súlade s opatreniami Dohovoru o trestných činoch
a niektorých iných činoch spáchaných na palube lietadiel, podpísaného v Tokiu 14.
septembra 1963, Dohovoru o potlačení protiprávneho zmocnenia sa lietadla, podpísaného
v Haagu 16. decembra 1970, Dohovoru o potlačení protiprávnych činov ohrozujúcich bezpečnosť
civilného letectva, podpísaného v Montreale 23. septembra 1971, ak sú obe zmluvné
strany účastníkmi týchto Dohovorov.
2.
Zmluvné strany si na požiadanie navzájom poskytnú všetku nevyhnutnú pomoc, aby zabránili
protiprávnemu zmocneniu sa civilných lietadiel a iným nezákonným činom proti bezpečnosti
takýchto lietadiel, ich cestujúcich a posádok, letísk a leteckých navigačných zariadení
a akýmkoľvek iným útokom na bezpečnosť civilného letectva.
3.
Zmluvné strany budú vo vzájomných vzťahoch konať v súlade s ustanoveniami o bezpečnosti
letectva a technickými požiadavkami, ktoré boli prijaté Medzinárodnou organizáciou
pre civilné letectvo a zaradené ako dodatok k Dohovoru, do tej miery, do akej sú tieto
ustanovenia a požiadavky prijateľné pre zmluvné strany. Zmluvné strany budú vyžadovať,
aby u nich registrovaná obsluha lietadla a obsluha medzinárodných letísk na jej území
konali v súlade s ustanoveniami o bezpečnosti letectva.
4.
Každá zmluvná strana súhlasí s tým, že od obsluhy lietadiel možno vyžadovať dodržanie
ustanovení o bezpečnosti civilného letectva uvedených v odseku 3 tohto článku, požadovaných
druhou zmluvnou stranou pri prílete, odlete alebo počas pobytu na území štátu tejto
druhej zmluvnej strany.
5.
Každá zmluvná strana zaručuje, že na území jej štátu sa účinne aplikujú primerané
opatrenia zamerané na ochranu lietadla a na kontrolu cestujúcich, posádky, prevážaných
predmetov, batožiny, nákladu a leteckých zásob pred nástupom a počas nástupu a nakladania
na palubu.
6.
Každá zmluvná strana v prípade konkrétnej hrozby vykoná na základe požiadavky druhej
zmluvnej strany mimoriadne bezpečnostné opatrenia.
7.
Ak sa vyskytne prípad alebo hrozba nezákonného zmocnenia sa civilného lietadla alebo
iný nezákonný postup proti bezpečnosti takéhoto lietadla, jeho cestujúcich a posádky,
letísk alebo leteckých navigačných zariadení, zmluvné strany si budú navzájom pomáhať
prostredníctvom komunikačných prostriedkov a iných vhodných opatrení zameraných na
rýchle a bezpečné skončenie takéhoto prípadu alebo odstránenie hrozby.
8.
Ak zmluvná strana má dôvodné podozrenie, že druhá zmluvná strana nedodržala ustanovenia
o bezpečnosti letectva uvedené v tomto článku, vládny orgán civilného letectva štátu
tejto zmluvnej strany môže požiadať o urýchlené konzultácie s vládnym orgánom civilného
letectva štátu druhej zmluvnej strany. Ak sa zmluvné strany nedohodnú inak, tieto
konzultácie sa začnú v lehote šesťdesiatich (60) dní odo dňa prijatia takej žiadosti.
Článok 15
Počítačový rezervačný systém
1.
Zmluvné strany sa dohodli, že
a)
záujmy zákazníkov leteckej prepravy ochránia pred akýmkoľvek zneužitím informácií
vrátane ich nesprávneho uvádzania;
b)
určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany a agenti leteckej spoločnosti
majú neobmedzený a rovnoprávny prístup k používaniu počítačového rezervačného systému
na území štátu druhej zmluvnej strany;
c)
sa v tomto zmysle bude používať sprievodný kód počítačového rezervačného systému
prijatý na území štátu danej zmluvnej strany.
2.
Zmluvná strana zaručuje na území svojho štátu voľný a nerušený prístup k počítačovému
rezervačnému systému, zvolenému ako primárny systém určenou leteckou spoločnosťou
štátu druhej zmluvnej strany. Žiadna zo zmluvných strán na území svojho štátu neustanoví
alebo nedovolí ustanoviť na počítačový rezervačný systém zvolený určenou leteckou
spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany prísnejšie požiadavky, než sú požiadavky
na počítačový rezervačný systém vlastnej určenej leteckej spoločnosti.
Článok 16
Konzultácie a zmeny
1.
V duchu úzkej spolupráce vládne orgány civilného letectva štátov obidvoch zmluvných
strán v prípade potreby navzájom prekonzultujú zabezpečenie vykonávania a dodržiavania
ustanovení Dohody.
2.
Každá zmluvná strana, ak má v úmysle zmeniť platnú Dohodu alebo jej prílohu, môže
požiadať o konzultácie. Konzultácie sa začnú v lehote šesťdesiatich (60) dní odo dňa
prijatia žiadosti druhou zmluvnou stranou, ak sa nedohodne inak. Také konzultácie
sa môžu viesť ústne alebo písomne.
3.
Každá dohodnutá zmena platnej Dohody nadobúda platnosť výmenou diplomatických nót.
4.
Každá zmena prílohy platnej Dohody sa dohodne medzi vládnymi orgánmi civilného letectva
a nadobudne platnosť dňom určeným týmito orgánmi.
Článok 17
Urovnanie sporov
1.
Každý spor medzi zmluvnými stranami týkajúci sa výkladu Dohody alebo jej prílohy
sa bude riešiť priamymi rokovaniami medzi vládnymi orgánmi civilného letectva štátov
zmluvných strán. Ak vládne orgány civilného letectva nedospejú k dohode, spor sa vyrieši
diplomatickou cestou.
2.
Ak zmluvné strany nedosiahnu dohodu rokovaniami, na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných
strán sa môže spor postúpiť arbitráži pozostávajúcej z troch arbitrov. Každá zmluvná
strana vymenuje jedného arbitra a tí sa dohodnú na treťom arbitrovi, ktorý musí byť
príslušníkom tretieho štátu. Každá zmluvná strana musí vymenovať arbitra do šesťdesiatich
(60) dní odo dňa, v ktorom jej bolo diplomatickou cestou doručené oznámenie druhej
zmluvnej strany o úmysle predložiť spor arbitráži. Tretieho arbitra treba vymenovať
v priebehu nasledujúcich šesťdesiatich (60) dní. Ak v určenej lehote niektorá zo zmluvných
strán nevymenuje svojho arbitra alebo nebude určený tretí arbiter, ktorákoľvek zmluvná
strana môže požiadať prezidenta Rady Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo,
aby vymenoval arbitra alebo arbitrov. Náklady arbitrážneho konania znášajú obe zmluvné
strany rovnakým dielom. Tretí arbiter, vždy občan tretieho štátu, je predsedom arbitráže
a určuje miesto konania. Arbitráž si určí vlastné procesné pravidlá.
3.
Zmluvné strany sa zaväzujú splniť akékoľvek rozhodnutie vydané v súlade s odsekom
2 tohto článku.
Článok 18
Vypovedanie Dohody
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek diplomatickou cestou písomne oznámiť druhej zmluvnej
strane svoje rozhodnutie skončiť platnosť Dohody. Oznámenie sa musí súčasne zaslať
aj Medzinárodnej organizácii pre civilné letectvo. V takom prípade sa platnosť Dohody
končí uplynutím dvanástich (12) mesiacov odo dňa prijatia oznámenia druhou zmluvnou
stranou, pokiaľ nebude oznámenie na základe dohody vzaté späť pred uplynutím tejto
lehoty. Ak druhá zmluvná strana nepotvrdí príjem oznámenia, po uplynutí štrnástich
(14) dní odo dňa prijatia oznámenia Medzinárodnou organizáciou pre civilné letectvo
sa oznámenie pokladá za prijaté.
Článok 19
Registrácia v ICAO
Dohoda a všetky jej zmeny podliehajú registrácii v Medzinárodnej organizácii pre civilné
letectvo (ICAO).
Článok 20
Uplatnenie multilaterálnych dohôd
1.
Ustanovenia Dohovoru sa vzťahujú na Dohodu.
2.
Ak pre obidve zmluvné strany nadobudne platnosť mnohostranná dohoda týkajúca sa akejkoľvek
veci upravenej touto Dohodou, vecné ustanovenia takej dohody nahradia vecné ustanovenia
tejto Dohody.
Článok 21
Uplatnenie
Dohoda sa týka Holandského kráľovstva iba v Európe.
Článok 22
Nadobudnutie platnosti
1.
Dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dni, v ktorom
si zmluvné strany navzájom písomne oznámia, že sú splnené príslušné vnútroštátne predpisy
potrebné pre nadobudnutie platnosti Dohody.
2.
Nadobudnutím platnosti Dohody sa končí platnosť Dohody o leteckých službách medzi
Československou republikou a Holandským kráľovstvom, podpísanej v Prahe 1. septembra
1947.
Dolupodpísaní, náležite na to splnomocnení svojimi vládami, Dohodu podpísali.
Dané v Bratislave 16. mája 1994 v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za vládu Slovenskej republiky:
Mikuláš Dzurinda v. r.
Za vládu Holandského kráľovstva:
Hans Heinemann v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Za vládu Holandského kráľovstva:
Hans Heinemann v. r.
Príloha
Časť A
Plán trás k Dohode medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Holandského kráľovstva
o leteckých dopravných službách:
1.
Letecká spoločnosť určená vládou Slovenskej republiky má právo poskytovať letecké
dopravné služby na týchto určených trasách:
body na území Slovenskej republiky – medziľahlé body – body na území Holandska – body za týmto územím a naopak.
body na území Slovenskej republiky – medziľahlé body – body na území Holandska – body za týmto územím a naopak.
2.
Letecká spoločnosť určená vládou Holandského kráľovstva má právo poskytovať letecké
dopravné služby na týchto určených trasách:
body na území Holandska – medziľahlé body – body na území Slovenskej republiky – body za týmto územím a naopak.
body na území Holandska – medziľahlé body – body na území Slovenskej republiky – body za týmto územím a naopak.
Časť B
1.
Každá určená letecká spoločnosť môže pri ľubovoľnom lete alebo všetkých letoch vynechať
niektorý bod alebo všetky body na určených trasách.
2.
Určené letecké spoločnosti Slovenskej republiky a Holandského kráľovstva majú právo
vykonávať lety na uvedených určených trasách bez obmedzenia frekvencie a typu lietadla
v každej konfigurácii.
3.
Kapacitu dohodnutých služieb poskytovaných určenými leteckými spoločnosťami dohodnú
vládne orgány civilného letectva štátov oboch zmluvných strán na základe princípu
spravodlivej a rovnakej možnosti.
4.
Každá určená letecká spoločnosť má právo plne vykonávať piatu slobodu v preprave
na všetkých medziľahlých bodoch a bodoch za územiami na ich príslušných určených trasách.
5.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany nemá právo vykonávať prepravné
právo piatej slobody za oblasťami, v ktorých určená letecká spoločnosť štátu druhej
zmluvnej strany vykonáva prepravné právo tretej a štvrtej slobody, iba ak
a)
sa vládne orgány civilného letectva štátov oboch zmluvných strán nedohodnú inak alebo
b)
zúčastnené letecké spoločnosti štátov oboch zmluvných strán neuzavrú obchodnú dohodu.
Ak určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany vykonáva prepravné právo
piatej slobody v oblasti, v ktorej určená letecká spoločnosť štátu druhej zmluvnej
strany začína vykonávať prepravné právo tretej a štvrtej slobody v sezónnom turnuse
IATA, prvá určená letecká spoločnosť môže pokračovať vo vykonávaní prepravného práva
piatej slobody až do skončenia turnusu IATA.