Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 12. februára 1996
bola v Záhrebe podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Chorvátskej
republiky o leteckej doprave.
Dohoda nadobudla platnosť výmenou diplomatických nót, t. j. 6. mája 1996, na základe
článku 22.
199/1996 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 09.07.1996 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 199/1996 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Chorvátskej republiky o leteckej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 09.07.1996 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
199
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Chorvátskej republiky o leteckej
doprave
Vláda Slovenskej republiky a vláda Chorvátskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)
ako účastníci Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, podpísaného v Chicagu 7.
decembra 1944,
želajúc si uzavrieť dohodu s cieľom podporiť vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi
územiami svojich štátov a mimo nich,
dohodli sa takto:
Článok 1
Pojmy
Na účely výkladu a vykonávania tejto dohody, ak nie je uvedené inak
a)
pojem „Dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve, podpísaný v Chicagu
7. decembra 1944, vrátane všetkých dodatkov schválených podľa článku 90 Dohovoru a
akejkoľvek zmeny Dohovoru alebo dodatkov podľa článkov 90 a 94, ak boli tieto dodatky
a zmeny prijaté obidvoma zmluvnými stranami;
b)
pojem „vládne orgány civilného letectva“ znamená v prípade Slovenskej republiky Ministerstvo
dopravy, pôšt a telekomunikácií, odbor civilného letectva, a v prípade Chorvátskej
republiky Ministerstvo námorníctva, dopravy a spojov alebo v obidvoch prípadoch ľubovoľnú
osobu alebo orgán, ktorý je splnomocnený vykonávať funkcie vyplývajúce z právomocí
uvedených orgánov;
c)
pojem „určená letecká spoločnosť“ znamená každú leteckú spoločnosť, ktorú písomne
určila jedna zmluvná strana pre druhú zmluvnú stranu v súlade s článkom 3 ods. 1 tejto dohody a ktorá je oprávnená poskytovať medzinárodné letecké dopravné služby na trasách určených
podľa článku 2 ods. 1 tejto dohody;
d)
pojmy „územie“, „letecká dopravná služba“, „medzinárodná letecká dopravná služba“,
„letecká spoločnosť“ a „zastavenie nie na účely leteckej dopravnej služby“ majú význam
uvedený v článkoch 2 a 96 Dohovoru;
e)
pojem „kapacita“ vo vzťahu k „dohodnutým službám“ znamená kapacitu lietadla, ktoré
sa používa na takéto služby, vynásobenú frekvenciou letov takého lietadla za príslušné
obdobie na určenej trase alebo úseku trasy;
f)
pojem „dohodnuté služby“ znamená pravidelné letecké dopravné služby na trasách určených
v prílohe tejto dohody, ktoré sú určené na prepravu cestujúcich, tovaru a pošty jednotlivo
alebo v kombinácii;
g)
pojem „určená trasa“ znamená trasu určenú v prílohe tejto dohody;
h)
pojem „príloha“ znamená prílohu tejto dohody alebo jej zmenu v súlade s ustanoveniami
článku 18 tejto dohody. Príloha tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto dohody a všetky odkazy na
dohodu sa budú vzťahovať aj na prílohu;
i)
pojem „tarifa“ znamená ceny účtované za prepravu cestujúcich, batožiny a nákladu
a podmienky, za ktorých tieto ceny platia vrátane cien a podmienok za ostatné služby
vykonávané prepravcom v súvislosti s leteckou dopravnou službou s výnimkou úhrady
a podmienok za prepravu pošty.
Článok 2
Udelenie práv
1.
Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane tieto práva na poskytovanie medzinárodných
leteckých dopravných služieb leteckými spoločnosťami určenými druhou zmluvnou stranou:
a)
právo preletávať bez pristátia nad územím jej štátu;
b)
právo pristávať na území jej štátu z dôvodov, ktoré nesúvisia s leteckou dopravnou
službou;
c)
právo pristávať na území jej štátu v bodoch určených v prílohe tejto dohody s cieľom
priberať a dopravovať cestujúcich a nakladať a vykladať batožinu, náklad a poštu určené
pre body alebo pochádzajúce z bodov na území štátu druhej zmluvnej strany na komerčnom
základe.
2.
Žiadne z ustanovení odseku 1 nedáva právo určenej leteckej spoločnosti štátu jednej
zmluvnej strany na území štátu druhej zmluvnej strany nakladať cestujúcich, batožinu,
náklad a poštu, ktoré sú prepravované za úhradu alebo prenájom a určené pre iný bod
na území štátu tejto druhej zmluvnej strany (kabotáž).
3.
Ostatné civilné lietadlá štátov oboch zmluvných strán majú rovnaké práva, ako sú
určené v odseku 1 písm. a) a b).
Článok 3
Určenie leteckej spoločnosti a udelenie prevádzkového povolenia
1.
Každá zmluvná strana má právo určiť jednu alebo niekoľko leteckých spoločností na
poskytovanie dohodnutých služieb. Takéto určenie nadobudne platnosť na základe písomného
oznámenia medzi vládnymi orgánmi civilného letectva obidvoch zmluvných strán.
2.
Po prijatí takéhoto oznámenia vládne orgány civilného letectva v súlade s odsekmi
3 a 4 ihneď vydajú určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany potrebné
prevádzkové povolenie, ktoré zodpovedá zákonom a iným právnym predpisom štátu prijímajúcej
zmluvnej strany.
3.
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany môžu požadovať od leteckej
spoločnosti určenej druhou zmluvnou stranou, aby preukázala svoju spôsobilosť na plnenie
podmienok vyplývajúcich zo zákonov a iných právnych predpisov, ktoré uvedené orgány
v súlade s ustanoveniami Dohovoru obvykle požadujú pri zabezpečovaní medzinárodných
leteckých dopravných služieb.
4.
Každá zmluvná strana má právo neakceptovať určenie leteckej spoločnosti a odmietnuť
vydanie prevádzkového povolenia podľa odseku 2 alebo žiadať od určenej leteckej spoločnosti
splnenie podmienok, ktoré považuje za nevyhnutné na využívanie práv podľa článku 2 tejto dohody, ak nemá dôkaz o tom, že prevažná časť majetku a efektívna kontrola
tejto leteckej spoločnosti prináleží druhej zmluvnej strane alebo jej štátnym príslušníkom.
5.
Po prijatí prevádzkového povolenia podľa odseku 2 môže určená letecká spoločnosť
kedykoľvek začať dohodnuté služby poskytovať pod podmienkou, že platia tarify, ktoré
boli určené v súlade s ustanoveniami článku 12 tejto dohody a že letové poriadky boli schválené v súlade s článkom 14 tejto dohody.
6.
Zmluvné strany majú právo nahradiť jednu určenú leteckú spoločnosť inou leteckou
spoločnosťou pri dodržaní ustanovení odsekov 1 až 3, o čom písomne upovedomia druhú
zmluvnú stranu. Novourčená letecká spoločnosť bude mať tie isté práva a bude sa podriaďovať
tým istým záväzkom, ako sa podriaďovala letecká spoločnosť, ktorú nahradila.
Článok 4
Zrušenie prevádzkového povolenia alebo pozastavenie práv
1.
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany majú právo zrušiť prevádzkové
povolenie alebo pozastaviť uplatňovanie práv podľa článku 2 tejto dohody udelených určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany
alebo uložiť takéto podmienky, ak je to nevyhnutné pri uplatňovaní týchto práv, ak
a)
určená letecká spoločnosť nemôže dokázať, že prevažná časť majetku a efektívna kontrola
prináleží zmluvnej strane, ktorá leteckú spoločnosť určila, alebo jej štátnym príslušníkom;
alebo
b)
určená letecká spoločnosť nedodržuje alebo porušuje zákony alebo iné právne predpisy
štátu zmluvnej strany, ktorá tieto práva poskytuje; alebo
c)
určená letecká spoločnosť nezabezpečuje dohodnuté služby v súlade s podmienkami uvedenými
v tejto dohode.
2.
Takéto právo sa uplatní až po konzultácii s druhou zmluvnou stranou v súlade s článkom 17 tejto dohody, ak nie je nevyhnutné ihneď zrušiť alebo pozastaviť povolenie alebo
uložiť podmienky, ktoré sú uvedené v odseku 1, aby sa predišlo ďalším porušeniam zákonov
a iných právnych predpisov.
Článok 5
Aplikácia zákonov a iných právnych predpisov
1.
Zákony a iné právne predpisy štátu jednej zmluvnej strany, ktoré upravujú prílet,
pobyt alebo odlet lietadiel viazaných medzinárodnou leteckou navigáciou z územia jej
štátu alebo ktoré upravujú prevádzku a navigáciu takýchto lietadiel, platia aj pre
lietadlá určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany a tieto lietadlá
ich budú dodržiavať od príletu až do odletu z územia štátu prvej zmluvnej strany.
2.
Letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany musí pri prílete, odlete a počas
pobytu na území štátu druhej zmluvnej strany dodržiavať zákony a iné právne predpisy
štátu tejto zmluvnej strany, ktoré sa týkajú príletu, pobytu, tranzitu a odletu cestujúcich,
posádky, batožiny, nákladu a pošty z územia jej štátu, vrátane nariadení pre vstup,
colné vybavovanie, prisťahovalectvo a emigráciu, cestovné doklady, clo, valuty a hygienické
opatrenia.
3.
Na žiadosť jednej zmluvnej strany dá druhá zmluvná strana leteckým spoločnostiam
využívajúcim práva na leteckú prepravu v obidvoch štátoch povolenie na prijatie takých
opatrení, ktoré zabezpečia, že budú prepravovať len cestujúcich s cestovnými dokladmi,
ktoré sa vyžadujú pri vstupe alebo tranzite cez uvedený štát. Ak prepravovaná osoba
nebude spĺňať podmienky vstupu na územie štátu druhej zmluvnej strany, letecká spoločnosť
je povinná na vlastné náklady dopraviť takéhoto cestujúceho späť do miesta odletu.
4.
Zmluvné strany prijmú na prešetrenie osobu, ktorá bola vrátená z miesta príletu po
tom, čo sa zistilo, že je nežiaduca, ak sa táto osoba pred nastúpením do lietadla
zdržiavala na území ich štátu, čo neplatí pre priamy tranzit.
Článok 6
Bezpečnosť leteckej dopravy
1.
V súlade s právami a záväzkami medzinárodného práva zmluvné strany týmto opätovne
potvrdzujú, že ich vzájomné záväzky na zaistenie bezpečnosti civilného letectva proti
činom nezákonného zasahovania predstavujú neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
2.
Bez obmedzenia aplikovateľnosti svojich práv a záväzkov vyplývajúcich z medzinárodného
práva budú zmluvné strany postupovať predovšetkým v súlade s ustanoveniami Dohovoru
o trestných činoch a niektorých iných činoch spáchaných na palube lietadla, podpísaného
v Tokiu 14. septembra 1963, Dohovoru o potlačení protiprávneho zmocnenia sa lietadiel,
podpísaného v Haagu 16. decembra 1970, Dohovoru o potláčaní protiprávnych činov ohrozujúcich
bezpečnosť civilného letectva, podpísaného v Montreale 23. septembra 1971, Protokolu
o boji s protiprávnymi činmi násilia na letiskách slúžiacich medzinárodnému civilnému
letectvu, podpísaného v Montreale 24. februára 1988 a v súlade so všetkými ostatnými
medzinárodnými dokumentmi z tejto oblasti, ktoré v budúcnosti budú ratifikovať štáty
zmluvných strán.
3.
Zmluvné strany si na požiadanie navzájom poskytnú všetku nevyhnutnú pomoc na zabránenie
protiprávnemu zmocneniu sa civilných lietadiel, nezákonným činom proti bezpečnosti
takýchto lietadiel, ich cestujúcich a posádok, letísk a leteckých navigačných zariadení
a na zabránenie akémukoľvek inému ohrozeniu bezpečnosti civilného letectva.
4.
Zmluvné strany budú vo vzájomných vzťahoch konať v súlade s ustanoveniami o bezpečnosti
letectva, ktoré prijala Medzinárodná organizácia pre civilné letectvo a zaradila ich
ako dodatky k Dohovoru do tej miery, do akej sú tieto bezpečnostné ustanovenia pre
zmluvné strany použiteľné. Zmluvné strany budú vyžadovať, aby u nich registrovaní
prevádzkovatelia lietadiel a prevádzkovatelia lietadiel, ktorí vykonávajú svoju hlavnú
činnosť alebo majú stále sídlo na území ich štátu, ako aj prevádzkovatelia letiska
na území ich štátu konali v súlade s týmito ustanoveniami o bezpečnosti letectva.
5.
Každá zmluvná strana súhlasí s tým, že od prevádzkovateľov lietadiel možno vyžadovať
dodržiavanie ustanovení o bezpečnosti letectva uvedených v odseku 4, požadovaných
druhou zmluvnou stranou pri prílete, odlete alebo zotrvaní na území štátu tejto druhej
zmluvnej strany.
6.
Každá zmluvná strana zaručuje, že na území jej štátu sa účinne aplikujú vhodné opatrenia
zamerané na ochranu lietadla a na kontrolu cestujúcich, posádky, prevážaných predmetov,
batožiny, nákladu a leteckých zásob pred nástupom a počas nástupu alebo nakladania
na palubu. Každá zmluvná strana vyjde v ústrety akýmkoľvek požiadavkám druhej zmluvnej
strany na osobitné bezpečnostné opatrenia na zvládnutie konkrétnej hrozby.
7.
Ak sa vyskytne prípad alebo hrozba nezákonného zmocnenia sa civilného lietadla alebo
iných nezákonných činov proti bezpečnosti takéhoto lietadla, jeho cestujúcich a posádky,
letísk alebo leteckých navigačných zariadení, zmluvné strany si budú navzájom pomáhať
uľahčením komunikácie a inými vhodnými opatreniami zameranými na rýchle a bezpečné
skončenie takéhoto prípadu alebo odstránenie hrozby.
8.
Ak zmluvná strana má dôvodné podozrenie, že druhá zmluvná strana nedodržala ustanovenia
o bezpečnosti letectva uvedené v tomto článku, vládne orgány civilného letectva tejto
zmluvnej strany môžu požiadať o urýchlené konzultácie s vládnymi orgánmi civilného
letectva druhej zmluvnej strany.
9.
Nedosiahnutie uspokojivej dohody do jedného mesiaca odo dňa podania takejto žiadosti
je dôvodom na neposkytnutie prevádzkového povolenia, jeho zrušenie, obmedzenie alebo
uloženie podmienok na leteckú spoločnosť alebo letecké spoločnosti štátu uvedenej
zmluvnej strany. V prípade nebezpečenstva môže ktorákoľvek zmluvná strana podniknúť
dočasné kroky ešte pred uplynutím mesačnej lehoty.
Článok 7
Uznanie osvedčení a licencií
1.
Osvedčenie o spôsobilosti lietadla na lietanie, osvedčenia o spôsobilosti a licencie,
ktoré vydala alebo vyhlásila za platné jedna zmluvná strana, počas ich platnosti uznáva
za platné aj druhá zmluvná strana, ak požiadavky na vydanie týchto osvedčení alebo
licencií alebo na ich vyhlásenie za platné zodpovedajú alebo presahujú minimálne normy,
ktoré možno požadovať v súlade s Dohovorom.
2.
V prípade preletu ponad územie jej štátu každá zmluvná strana si vyhradzuje právo
odmietnuť uznanie platnosti osvedčení o spôsobilosti a licencií, ktoré príslušníkom
jej štátu udelila alebo vyhlásila ich za platné druhá zmluvná strana alebo ktorýkoľvek
iný štát.
Článok 8
Oslobodenie od ciel a daní
1.
Každá zmluvná strana v najvyššej možnej miere, ktorá zodpovedá právnemu poriadku
jej štátu, a na základe reciprocity oslobodí určenú leteckú spoločnosť alebo spoločnosti
štátu druhej zmluvnej strany od dovozných obmedzení, ciel, spotrebných daní, inšpekčných
poplatkov a ďalších vnútroštátnych ciel a poplatkov za lietadlá, pohonné hmoty, mazacie
oleje, spotrebné technické zásoby, náhradné dielce vrátane motorov, obvyklé palubné
zariadenie, zásoby lietadla (vrátane jedla, nápojov, tabakových a iných výrobkov určených
na predaj cestujúcim v obmedzených množstvách počas letu) a za iné položky určené
na použitie alebo použité výnimočne v súvislosti s prevádzkou alebo obsluhou lietadla
tejto leteckej spoločnosti, ako aj za etikety, letecké účty, akékoľvek tlačené materiály
označené značkou spoločnosti a za bežné reklamné materiály, ktoré letecká spoločnosť
distribuuje bezplatne.
2.
Oslobodenie zaručené týmto článkom sa vzťahuje na položky uvedené v odseku 1, ak
sú
a)
dovezené na územie štátu jednej zmluvnej strany určenou leteckou spoločnosťou alebo
z poverenia určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany;
b)
ponechané na palube lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany
pri prílete na územie alebo odlete z územia štátu druhej zmluvnej strany, a
c)
naložené na palubu lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany
na území štátu druhej zmluvnej strany s úmyslom spotrebovať ich v rámci poskytovaných
dohodnutých služieb;
bez ohľadu na to, či sú takéto položky úplne alebo čiastočne použité alebo skonzumované
na území štátu zmluvnej strany poskytujúcej oslobodenie, ak tieto položky neboli scudzené
na území štátu tejto zmluvnej strany.
Materiály uvedené v písmenách a), b) a c) možno colne prehliadnuť a skontrolovať.
3.
Obvyklé palubné vybavenie, ako aj materiály a zásoby bežne sa nachádzajúce na palube
lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany možno vyložiť na
území štátu druhej zmluvnej strany len so súhlasom colných orgánov príslušného štátu.
V takomto prípade môžu byť na určitý čas uskladnené pod ich dohľadom, kým sa opäť
nevyvezú alebo sa s nimi inak naloží v súlade s colnými predpismi.
Článok 9
Poplatky za použitie letísk a leteckých zariadení
1.
Poplatky, ktoré sa vyberajú na území štátu jednej zmluvnej strany za použitie letísk
a iných leteckých zariadení lietadlom ktorejkoľvek určenej leteckej spoločnosti štátu
druhej zmluvnej strany, nebudú vyššie ako poplatky, ktoré sa vyberajú za lietadlá
domácich leteckých spoločností poskytujúcich podobné medzinárodné letecké dopravné
služby.
2.
Žiadna zo zmluvných strán nebude preferovať svoje vlastné alebo ktorékoľvek iné letecké
spoločnosti pred leteckou spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany poskytujúcou podobné
letecké služby pri používaní letísk, leteckých trás, služieb leteckej dopravy a pridružených
zariadení, ktoré má pod vlastnou kontrolou.
Článok 10
Priamy tranzit
Cestujúci, ktorí sa prepravujú priamym tranzitom cez územie štátu jednej zo zmluvných
strán a neopúšťajú priestory letiska na to určené, sa podrobia iba veľmi zjednodušenej
colnej a pasovej kontrole. Batožina a náklad v priamom tranzite budú oslobodené od
colných a iných obdobných poplatkov.
Článok 11
Predaj služieb a prevod peňažných prostriedkov
1.
Každá zmluvná strana na požiadanie udelí určenej leteckej spoločnosti štátu druhej
zmluvnej strany právo voľne zameniť a previesť do svojho štátu prebytok príjmov nad
výdavkami. Výmena a prevod sa uskutočnia bez obmedzení vo výmennom kurze platnom v
čase predloženia žiadosti na prevod a nebudú podliehať ďalším poplatkom s výnimkou
bežných poplatkov, ktoré vyberajú banky za takéto služby.
2.
Každá zmluvná strana umožní prevod takýchto peňažných prostriedkov do štátu druhej
zmluvnej strany. Po vydaní povolenia sa prevod uskutoční okamžite.
3.
Zisky za poskytovanie dohodnutých služieb sú zdaniteľné len na území štátu tej zmluvnej
strany, kde má určená letecká spoločnosť hlavné sídlo podnikania.
4.
V prípade, že medzi zmluvnými stranami existuje osobitná dohoda o zabránení dvojitého
zdanenia, ktorá sa vzťahuje aj na letecké dopravné služby, budú platiť ustanovenia
osobitnej dohody.
Článok 12
Schválenie taríf
1.
Tarify a príslušné provízie agentúry, ktoré sa účtujú za prepravu cestujúcich a nákladu
na trasách určených podľa článku 2 ods. 1 tejto dohody, podliehajú schváleniu vládnymi orgánmi civilného letectva zmluvných
strán. Tarify by mali zohľadňovať náklady na prevádzku, primeraný zisk, platné podmienky
súťaže na trhu, ako aj záujmy užívateľov prepravy.
2.
Všetky tarify sa predložia na schválenie vládnym orgánom civilného letectva zmluvných
strán najneskôr tridsať (30) dní pred predpokladaným dátumom ich zavedenia. So súhlasom
vládnych orgánov civilného letectva možno túto lehotu v osobitných prípadoch skrátiť.
Schválenie taríf sa udeľuje ihneď. Ak žiadny z vládnych orgánov civilného letectva
zmluvných strán nevyjadril svoj nesúhlas s navrhovanými tarifami do tridsiatich (30)
dní odo dňa ich predloženia, tarify sa pokladajú za schválené. V prípade, že sa lehota
na predloženie skrátila, oba vládne orgány civilného letectva sa môžu dohodnúť aj
na skrátení lehoty, v ktorej sa musí oznámiť nesúhlas.
3.
Tarify uvedené v odseku 2 dohodnú, pokiaľ možno, určené letecké spoločnosti štátov
oboch zmluvných strán po konzultácii s ich príslušnými vládnymi orgánmi civilného
letectva, ak je to realizovateľné, s inými leteckými spoločnosťami. Takúto dohodu
možno dosiahnuť použitím vhodného medzinárodného ustáleného mechanizmu sadzieb alebo
pomocou Medzinárodného združenia leteckých dopravcov (IATA).
4.
Tarify určené podľa ustanovení tohto článku ostávajú v platnosti dovtedy, kým sa
neurčia nové tarify. Nebudú však platiť dlhšie ako dvanásť (12) mesiacov odo dňa skončenia
ich platnosti.
5.
Ak nemožno dosiahnuť dohodu o tarifách podľa odseku 3 alebo ak v lehote podľa odseku
4, jeden vládny orgán civilného letectva oznámi druhému vládnemu orgánu civilného
letectva svoj nesúhlas s dohodnutými tarifami, vládne orgány civilného letectva oboch
zmluvných strán sa pokúsia určiť tarify vzájomnou dohodou.
6.
Ak vládne orgány civilného letectva zmluvných strán nemôžu určiť tarify v súlade
s odsekom 5, spor sa bude riešiť podľa ustanovení článku 19 tejto dohody.
Článok 13
Kapacita
1.
Kapacitu dohodnutých služieb realizovaných určenou leteckou spoločnosťou dohodnú
vládne orgány civilného letectva oboch zmluvných strán na základe princípu spravodlivosti
a rovnakej príležitosti pre určené letecké spoločnosti štátov oboch zmluvných strán.
2.
Pri poskytovaní dohodnutých služieb letecké spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany
berú do úvahy záujmy určených leteckých spoločností štátu druhej zmluvnej strany,
aby neprimerane neovplyvnili služby, ktoré tieto spoločnosti poskytujú na tej istej
trase alebo jej časti.
3.
Dohodnuté služby, ktoré poskytujú určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán,
úzko súvisia s požiadavkami verejnosti na prepravu na určených trasách a každá si
ako prvotný cieľ vytyčuje pri dostatočnom činiteli využitia zabezpečenie zodpovedajúcej
kapacity tak, aby vyhovela súčasným a predpokladaným požiadavkám na prepravu cestujúcich
a/alebo nákladu vrátane pošty prichádzajúcej z územia alebo určenej pre územie štátu
zmluvnej strany, ktorá leteckú spoločnosť určila.
Článok 14
Letové poriadky
1.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany požiada vládne orgány civilného
letectva druhej zmluvnej strany najneskôr štyridsaťpäť (45) dní vopred o schválenie
letového poriadku jej predpokladaných služieb s určením frekvencie, typu lietadla,
časov, konfigurácie a počtu sedadiel pre verejnosť, ako aj obdobia platnosti letového
poriadku.
2.
V prípade, že určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany chce okrem letov
uvedených v letovom poriadku prevádzkovať dodatkové lety, dohodne sa na nich s určenou
leteckou spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany. Ak určené letecké spoločnosti
nedospejú k dohode, záležitosť rozhodnú vládne orgány civilného letectva tej zmluvnej
strany, ktorá by mala akceptovať dodatkové lety.
3.
Každá nasledujúca zmena schváleného letového poriadku určenej leteckej spoločnosti
štátu jednej zmluvnej strany okrem zmeny typu lietadla vynútenej prevádzkovými príčinami
sa predkladá na schválenie vládnym orgánom civilného letectva druhej zmluvnej strany.
Článok 15
Obchodná činnosť
1.
Každá zmluvná strana zaručuje na základe reciprocity ktorejkoľvek určenej leteckej
spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany právo na zriadenie si takých kancelárií a
zamestnávanie riadiaceho, obchodného a technického personálu na území jej štátu, ako
to určená letecká spoločnosť vyžaduje.
2.
Zriadenie kancelárií a zamestnávanie personálu podľa odseku 1 podlieha právnemu poriadku
štátu príslušnej zmluvnej strany upravujúcemu prijímanie cudzincov a ich pobyt na
území jej štátu. Od personálu zamestnaného v týchto kanceláriách podľa odseku 1 sa
nevyžaduje pracovné povolenie.
3.
Každá zmluvná strana udelí ktorejkoľvek leteckej spoločnosti určenej druhou zmluvnou
stranou právo predávať svoje prepravné služby na základe jej prepravných dokumentov
priamo vo svojich kanceláriách a prostredníctvom svojich agentov na území svojho štátu
ľubovoľnému zákazníkovi v ktorejkoľvek zameniteľnej mene.
Článok 16
Poskytovanie informácií o prevádzke a štatistike
1.
Určené letecké spoločnosti oznámia vládnym orgánom civilného letectva zmluvných strán
najneskôr mesiac pred začatím leteckých dopravných služieb na trasách určených v súlade
s článkom 2 ods. 2 tejto dohody typy služieb, typy lietadiel, ktoré budú používať, a letové poriadky.
Toto ustanovenie sa vzťahuje aj na neskoršie zmeny.
2.
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany poskytnú na žiadosť vládnych
orgánov civilného letectva druhej zmluvnej strany pravidelné alebo iné štatistické
údaje o každej určenej leteckej spoločnosti, ktoré sa odôvodniteľne požadujú na účely
preskúmania kapacity poskytovanej ktoroukoľvek určenou leteckou spoločnosťou štátu
prvej zmluvnej strany na trasách určených v súlade s článkom 2 ods. 2 tejto dohody. Údaje budú obsahovať všetky informácie potrebné na určenie objemu vykonávanej
dopravy, ako aj údaje o jej štartovacích a cieľových bodoch.
Článok 17
Konzultácie
1.
V duchu úzkej spolupráce budú vládne orgány civilného letectva obidvoch zmluvných
strán v pravidelnom a častom kontakte, či už vo forme rozhovorov alebo korešpondencie,
aby zabezpečili úzku spoluprácu vo všetkých otázkach ovplyvňujúcich plnenie tejto
dohody a jej prílohy.
2.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie k ľubovoľnému problému,
ktorý súvisí s dohodou. Konzultácie začnú v lehote šesťdesiatich (60) dní odo dňa
prijatia žiadosti druhou zmluvnou stranou, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak.
Článok 18
Zmeny
1.
Ak má niektorá zo zmluvných strán v úmysle zmeniť ktorékoľvek ustanovenie tejto dohody,
takéto zmeny, ak boli dohodnuté medzi zmluvnými stranami, nadobudnú platnosť po ich
potvrdení výmenou písomných oznámení.
2.
Zmeny prílohy tejto dohody môžu dohodnúť priamo vládne orgány civilného letectva
zmluvných strán. Predbežne sa budú vykonávať odo dňa, keď sa dohodli a platnosť nadobudnú
po ich potvrdení výmenou písomných oznámení.
3.
Ak pre obidve zmluvné strany nadobudne platnosť všeobecný mnohostranný dohovor pre
pravidelné medzinárodné letecké dopravné služby, potom sa táto dohoda upraví tak,
aby vyhovovala ustanoveniam tohto mnohostranného dohovoru.
Článok 19
Urovnanie sporov
1.
Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody alebo plánu trás
sa bude riešiť priamymi rokovaniami medzi vládnymi orgánmi civilného letectva zmluvných
strán. Ak vládne orgány civilného letectva nedosiahnu dohodu, spor sa vyrieši diplomatickou
cestou.
2.
Ak spor nemožno urovnať v súlade s odsekom 1, predloží sa na požiadanie niektorej
zmluvnej strany rozhodcovskému orgánu.
3.
Takýto rozhodcovský orgán sa ustanoví ad hoc takto: každá zmluvná strana vymenuje
jedného člena a oznámi to diplomatickou cestou druhej zmluvnej strane. Títo dvaja
členovia sa dohodnú na príslušníkovi tretieho štátu ako ich predsedajúcom, ktorý bude
vymenovaný zmluvnými stranami. Členovia rozhodcovského orgánu budú vymenovaní do dvoch
mesiacov a predsedajúci do troch mesiacov odo dňa, keď jedna zmluvná strana informovala
druhú zmluvnú stranu o svojom zámere predložiť spor rozhodcovskému orgánu.
4.
Ak sa lehoty určené v odseku 3 nedodržali, môže jedna zo zmluvných strán, v prípade,
že sa nedohodlo inak, vyzvať prezidenta Rady Medzinárodnej organizácie pre civilné
letectvo (ICAO), aby vymenoval potrebných sudcov. Ak je prezident príslušníkom štátu
jednej zmluvnej strany alebo ak existujú iné prekážky pri výkone tejto funkcie, môže
potrebné rozhodnutia prijať viceprezident, ktorý bude určený namiesto neho.
5.
Rozhodcovský orgán prijme rozhodnutia väčšinou hlasov. Rozhodnutia budú pre zmluvné
strany záväzné.
6.
Každá zmluvná strana bude znášať náklady za svojho člena, ako aj za svoje zastúpenie
v rozhodcovskom konaní; náklady na predsedu a akékoľvek iné náklady znášajú obe zmluvné
strany rovnakým dielom. Vo všetkých ostatných otázkach určí rozhodcovský orgán svoj
vlastný postup.
Článok 20
Registrácia v ICAO
Táto dohoda a všetky jej zmeny v súlade s článkom 18 tejto dohody budú registrované v Rade Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo
(ICAO).
Článok 21
Vypovedanie dohody
1.
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
2.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek písomne oznámiť druhej zmluvnej strane svoje
rozhodnutie o vypovedaní tejto dohody. Toto oznámenie sa súčasne odošle Medzinárodnej
organizácii pre civilné letectvo. Ak sa takéto oznámenie odoslalo, platnosť tejto
dohody sa skončí po uplynutí dvanástich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia o jej
vypovedaní druhou zmluvnou stranou, ak sa obe zmluvné strany nedohodnú na odvolaní
tohto oznámenia pred uplynutím príslušného obdobia. Ak druhá zmluvná strana nepotvrdí
príjem, oznámenie sa považuje za prijaté po uplynutí štrnástich dní od prijatia kópie
oznámenia Medzinárodnou organizáciou pre civilné letectvo.
Článok 22
Nadobudnutie platnosti
Každá zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane schválenie tejto dohody
v súlade s jej vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi. Táto dohoda nadobudne
platnosť po prijatí druhého písomného oznámenia. Dohoda však bude predbežne vykonávaná
odo dňa jej podpisu.
Dolupodpísaní, náležite na to splnomocnení svojimi vládami, dohodu podpísali a pripojili
svoje pečate.
Dané v Záhrebe 12. februára 1996 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
chorvátskom a anglickom jazyku, pričom všetky tri znenia majú rovnakú platnosť. V
prípade rozdielneho výkladu tejto dohody je rozhodujúce anglické znenie.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Vladimír Mečiar v. r.
Za vládu
Chorvátskej republiky:
Mate Granič v. r.
Slovenskej republiky:
Vladimír Mečiar v. r.
Za vládu
Chorvátskej republiky:
Mate Granič v. r.
Príloha
Príloha Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Chorvátskej republiky o
leteckej doprave
I.
Trasy, na ktorých bude určená letecká spoločnosť Slovenskej republiky poskytovať
pravidelné medzinárodné letecké dopravné služby v oboch smeroch:
Body na území Slovenskej republiky: všetky
Medziľahlé body: (dohodnú sa neskôr)
Body na území Chorvátskej republiky: všetky
Body za: (dohodnú sa neskôr)
Body ďalej za: (dohodnú sa neskôr)
II.
Trasy, na ktorých bude určená letecká spoločnosť Chorvátskej republiky poskytovať
pravidelné letecké dopravné služby v oboch smeroch:
Body na území Chorvátskej republiky: všetky
Medziľahlé body: (dohodnú sa neskôr)
Body na území Slovenskej republiky: všetky
Body za: (dohodnú sa neskôr)
Body ďalej za: (dohodnú sa neskôr)
III.
1. Na určených trasách možno buď pri všetkých letoch alebo pri niektorých z nich neposkytovať
služby v ľubovoľnom bode alebo v niekoľkých bodoch v závislosti od záujmu určených
leteckých spoločností štátov zmluvných strán.
2.
Vládne orgány civilného letectva zmluvných strán sa môžu dohodnúť na ďalších bodoch
nachádzajúcich sa na území tretích štátov, v ktorých bude môcť každá určená letecká
spoločnosť nakladať alebo vykladať cestujúcich, náklad a poštu určené pre územie alebo
pochádzajúce z územia Slovenskej republiky alebo z Chorvátskej republiky.
3.
Dodatočné lety sa budú poskytovať na základe predchádzajúcej žiadosti ktorejkoľvek
určenej leteckej spoločnosti.