Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 8. decembra 1995
bola v Sofii podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Bulharskej
republiky o spolupráci v oblasti karantény a ochrany rastlín.
Dohoda nadobudla platnosť tridsiatym dňom odo dňa výmeny diplomatických nót, t. j.
11. apríla 1996, na základe článku 17.
Dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody stráca vo vzájomných vzťahoch medzi zmluvnými
stranami platnosť Dohovor medzi vládou Československej socialistickej republiky a
vládou Bulharskej ľudovej republiky o spolupráci na úseku ochrany rastlín pred škodcami,
chorobami a burinami podpísaný 1. novembra 1967 v Sofii (vyhláška ministra zahraničných
vecí č. 92/1969 Zb.).
215/1996 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 23.07.1996
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 23.07.1996 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 215/1996 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Bulharskej republiky o spolupráci v oblasti karantény rastlín a ochrany rastlín |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 23.07.1996 |
| Dátum účinnosti od: | 23.07.1996 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
215
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Bulharskej republiky o spolupráci
v oblasti karantény rastlín a ochrany rastlín
Vláda Slovenskej republiky a vláda Bulharskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),
riadiac sa želaním prehlbovať vzájomnú spoluprácu v oblasti karantény rastlín a ochrany
rastlín, zabezpečovať fytosanitárne opatrenia proti chorobám, burinám, škodcom (ďalej
len „škodca“)
a snažiac sa zdokonaliť ochranu územia štátov zmluvných strán pred zavlečením karanténnych
škodcov a obmedziť straty vznikajúce v dôsledku ich pôsobenia, ako aj zjednodušiť
vzájomný obchod a výmenu osivového a sadbového materiálu a tovarov rastlinného pôvodu,
dohodli sa takto:
Článok 1
Výrazy uvádzané v tejto dohode majú tento význam:
a)
„rastliny“ – živé rastliny a ich časti vrátane semien,
b)
„rastlinný produkt“ – nespracovaný materiál rastlinného pôvodu (vrátane zrna) a tie
spracované produkty, ktoré svojou povahou alebo spracovaním môžu vytvoriť riziko rozšírenia
škodcov,
c)
„osivá“ – semená na siatie, nie na konzumovanie, ani na spracovanie,
d)
„škodca (rastlinný)“ – forma života rastlinného alebo živočíšneho pôvodu alebo patogénny
činiteľ poškodzujúci alebo potenciálne poškodzujúci rastliny alebo rastlinné produkty,
e)
„karanténny škodca“ – škodca možného ekonomického významu pre takto ohrozenú krajinu,
ktorý sa zatiaľ v krajine nevyskytuje alebo sa vyskytuje, ale nie je veľmi rozšírený
a je pod kontrolou,
f)
„hospodársky významný škodca“ – škodca rozšírený na území štátu jednej alebo druhej
zmluvnej strany, ktorý v prípade premnoženia spôsobuje väčšie škody.
Článok 2
Zoznam karanténnych škodcov je uvedený v prílohe č. 1 a v prílohe č. 2 tejto dohody.
Príslušné orgány zmluvných strán môžu v budúcnosti zoznam karanténnych škodcov meniť
alebo dopĺňať.
O týchto zmenách alebo doplnkoch sa budú príslušné orgány druhej zmluvnej strany informovať.
Zmeny a doplnky nadobudnú platnosť 60 dní po výmene tejto informácie diplomatickou
cestou.
Článok 3
Príslušné orgány zmluvných strán sa budú ihneď vzájomne informovať o výskyte karanténnych
škodcov uvedených v zoznamoch každej zmluvnej strany, ako aj o opatreniach proti ich
rozširovaniu a o realizovaných opatreniach na boj s nimi.
Článok 4
Export osivového a sadbového materiálu, ako aj iných tovarov rastlinného pôvodu z
územia štátu jednej zmluvnej strany na územie štátu druhej zmluvnej strany alebo tranzit
cez jej územie sa bude uskutočňovať v súlade s právnymi predpismi štátu druhej zmluvnej
strany týkajúcimi sa karantény rastlín a ochrany rastlín.
Článok 5
Zmluvné strany sa dohodli, že pri exporte tovaru na územie štátu druhej zmluvnej strany
sa bude používať obalový materiál, ktorý nemôže prenášať karanténne škodce, a tovar
musí byť očistený od zeminy. Zasielaný osivový a sadbový materiál sa bude baliť do
predtým nepoužitého obalu.
Zmluvné strany zakazujú dovoz pôdy (s výnimkou rašeliny) a používanie slamy, sena,
pliev, machu a kôrovia ako obalového materiálu.
Dopravné prostriedky, ktoré sa používajú na prepravu rastlinného tovaru na územie
štátu druhej zmluvnej strany, sa musia dôkladne vyčistiť a v prípade potreby aj dezinfikovať
alebo dezinsektovať.
Článok 6
Každá vyvážaná zásielka tovaru, ktorá podlieha rastlinnolekárskej prehliadke, musí
byť vybavená rastlinnolekárskym osvedčením vydaným orgánom služby karantény a ochrany
rastlín, ktoré potvrdzuje, že tovar neobsahuje škodce, ktoré sú karanténne v štáte
dovozu.
Rastlinnolekárske osvedčenie musí byť originál s textami v slovenskom, bulharskom,
anglickom alebo v ruskom jazyku. Pri reexporte rastlín a rastlinných produktov rastlinnolekárske
osvedčenie pre reexport je bezpodmienečne vybavené originálnym rastlinnolekárskym
osvedčením krajiny pôvodu.
Prítomnosť rastlinnolekárskeho osvedčenia nevylučuje právo importujúceho štátu vykonať
rastlinnolekársku prehliadku dodávaných materiálov rastlinného pôvodu a prijať príslušné
opatrenia.
Platnosť rastlinnolekárskeho osvedčenia je 14 dní od jeho vydania.
Príslušné orgány zmluvných strán môžu určovať dodatočné rastlinnolekárske požiadavky
pri dovoze jednotlivých druhov tovaru, o ktorých diplomatickou cestou upovedomia druhú
zmluvnú stranu 60 dní pred nadobudnutím ich platnosti.
Článok 7
Príslušné orgány zmluvných strán sa budú navzájom informovať o hraničných priechodoch
na územiach svojich štátov, cez ktoré uskutočňujú export, import a tranzit rastlín
a rastlinných produktov.
Článok 8
Ak sa pri rastlinnolekárskej prehliadke nájde karanténny škodca alebo sa zistí nejaké
porušenie pravidiel karantény rastlín dovážajúceho štátu, príslušné orgány danej zmluvnej
strany majú právo odmietnuť prijatie tovaru alebo tovar zničiť, alebo uskutočniť iné
nevyhnutné rastlinnolekárske opatrenia, o ktorých písomne upovedomia druhú zmluvnú
stranu.
Článok 9
Zmluvné strany sa zaväzujú dodržiavať podmienky tejto dohody pri výmene rôznych rastlín
a produktov rastlinného pôvodu, a to aj v prípade darovania, vedeckej výmeny a zásielok
materiálu určeného pre diplomatické a iné zastupiteľstvá.
Článok 10
Príslušné orgány zmluvných strán si budú v prípade potreby navzájom poskytovať odbornú,
technickú a inú pomoc v oblasti karantény rastlín a ochrany rastlín podľa tejto dohody.
Článok 11
Príslušné orgány zmluvných strán si budú
a)
navzájom vymieňať zákony a iné normy, ktoré sa týkajú karantény rastlín a ochrany
rastlín,
b)
poskytovať informácie o dôležitých a špeciálnych časopisoch, monografiách a publikáciách
z oblasti karantény rastlín a ochrany rastlín vydaných vo svojich štátoch.
Článok 12
S cieľom zmenšiť riziko zavlečenia karanténnych škodcov v prípade obojstranného súhlasu
môžu rastlinnolekársku prehliadku vykonať príslušné orgány štátu jednej zmluvnej strany
na území štátu druhej zmluvnej strany.
Postup a iné podmienky rastlinnolekárskej prehliadky určujú príslušné orgány zmluvných
strán pre každý jednotlivý prípad v osobitnej dohode.
Článok 13
Príslušné orgány zmluvných strán budú v prípade potreby zvolávať na riešenie praktických
otázok spojených s plnením tejto dohody spoločné porady. Dátum, miesto konania porád
a ich financovanie sa určia na základe vzájomného dohovoru.
Článok 14
Príslušné orgány zmluvných strán, ktoré zabezpečujú koordináciu plnenia tejto dohody,
sú v Slovenskej republike – Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky, v
Bulharskej republike – Ministerstvo poľnohospodárstva a potravinárskeho priemyslu
Bulharskej republiky.
Príslušné orgány zmluvných strán budú zabezpečovať priame kontakty s cieľom plniť
túto dohodu a môžu uzatvárať medzirezortné dohody, ako aj iniciovať doplnky alebo
zmeny tejto dohody na základe obojstranného súhlasu zmluvných strán.
Článok 15
Ustanovenia tejto dohody sa netýkajú práv a záväzkov zmluvných strán, ktoré pre ne
vyplývajú z uzavretých dohôd s inými štátmi alebo z ich členstva v medzinárodných
organizáciách pre karanténu rastlín a ochranu rastlín.
Článok 16
V prípade sporov týkajúcich sa interpretácie alebo výkonu plnenia tejto dohody zmluvné
strany po vzájomnej dohode vymenujú spoločnú komisiu na riešenie uvedenej problematiky.
Ak ani táto komisia nedospeje k dohode, rozdielne názory sa budú riešiť diplomatickou
cestou.
Článok 17
Táto dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov zmluvných strán a nadobudne
platnosť po uplynutí 30 dní odo dňa výmeny diplomatických nót o tomto schválení.
Dohoda sa uzatvára na päť rokov a automaticky sa predlžuje na ďalšie päťročné obdobia,
ak ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie najmenej šesť mesiacov pred uplynutím
príslušného obdobia jej platnosti.
Článok 18
Dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody stráca vo vzájomných vzťahoch medzi zmluvnými
stranami platnosť Dohovor medzi vládou Československej socialistickej republiky a
vládou Bulharskej ľudovej republiky o spolupráci na úseku ochrany rastlín pred škodcami,
chorobami a burinami podpísaný 1. novembra 1967 v Sofii.
Dané v Sofii 8. decembra 1995 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a bulharskom jazyku, pričom obidva texty majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Norbert M. Beňuška v. r.
Za vládu
Bulharskej republiky:
Maňo Manev v. r.
Slovenskej republiky:
Norbert M. Beňuška v. r.
Za vládu
Bulharskej republiky:
Maňo Manev v. r.
Príloha č. 1
ZOZNAM KARANTÉNNYCH ŠKODCOV V SLOVENSKEJ REPUBLIKE
SKUPINA A1
Choroby vyvolané viroidmi, vírusmi, mykoplazmami (MLO) a riketsiami (RLO)
Apple chat fruit MLO1)
Barley stripe mosaic hordeivirus
Cherry necrotic rusty mottle disease1)
Cherry leaf roll nepovirus1)
Cherry little cherry disease1)
Chrysanthemum stunt viroid1)
Grapevine golden flavescence dorée MLO1)
Pea early browning tobravirus
Peach latent mosaic viroid1)
Peach yellows MLO1)
Plum line pattern ilarvirus1)
Potato mop top furovirus
Potato spindle tuber viroid
Potato yellow dwarf rhabdovirus
Raspberry ringspot nepovirus1)
Rose wilt disease1)
Tomato black ring nepovirus1)
Tomato ringspot nepovirus1)
Tomato spotted wilt tospovirus
Baktérie
Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (SMITH) DAV. et al.
Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (SPIECK. et KOTTH.) DAV. et al.
Erwinia amylovora (BUR.) WIN. et al.
Erwinia stewartii (SMITH) DYE
Grapevine Pierce' s disease
Pseudomonas syringae VAN HALL pv. persicae (PRUNIER et al.) YOUNG et al.
Xanthomonas campestris pv. pelargonii (BROWN) DYE
Xanthomonas populi (RIDÉ) RIDÉ et RIDÉ
Mykózy
Ascochyta chrysanthemi STEV.
Cochliobolus heterostrophus DRECHSLER
Cryphonectria (Endothia) parasitica (MURR.) BARR.
Diaporthe helianthi MUNT. et CVET.
Diplodia macrospora (EARLE)
Diplodia maydis (BERK.) SACC.
Drepanopeziza punctiformis GREMMEN.
Endoconidiophora fagacearum BR.
Hypoxylon mammatum (WAHL.) MILL.1)
Phaeocryptopus gaeumanni (RHODE) PETRAK
Phoma exigua DESM. var. foveata (FOISTER) BOEREMA
Polyspora lini LAFF.
Puccinia horiana HENN.
Scirrhia pini FUNK et PARKER
Scleroderris lagerbergii GREMMEN.
Synchytrium endobioticum (SCHILB.) PERC.
Tilletia controversa KÜHN
Háďatká2)
Aphelenchoides fragariae (RITZ.) CHRISTIE
Aphelenchoides besseyi CHRISTIE
Bursaphelenchus xylophilus (STEINER et BUHRER) NICKLE et al.
Ditylenchus destructor TH.
Globodera rostochiensis WOLL.
Globodera pallida STONE
Meloidogyne sp. div.
Hmyz
Acanthoscelides sp. div.
Bemisia tabaci GENNADIUS
Cacoeciomorpha pronubana (HBN.)
Calosobruchus sp. div.
Diarthronomyia chrysanthemi AHLB.
Frankliniella occidentalis PER.
Lasioderma serricorne F.
Leucaspis japonica COCKLL.
Liriomyza trifolii BURG.
Liriomyza huidobrensis BLANCH.
Phthorimaea operculella ZELL.
Popilia japonica NEWM.
Rhagoletis pomonella WALSCH.
Rhizopertha dominica F.
Quadraspidiotus perniciosus COMST.1)
Trogoderma sp. div.
Buriny (v osive)
Abutilon theophrastii MED.
Acroptilon repens (L.) DC.
Alopecurus myosuroides HUDS.
Amaranthus spp. (okrem A. retroflexus)
Ambrosia artemisiifolia L.
Ambrosia trifida L.
Cenchrus tribuloides L.
Cuscuta sp. div.
Monogynella sp. div.
Grammica sp. div.
Iva axillaris PURSH.
Iva xanthiifolia NUTT.
Lactuca tatarica (L.) C. A. MEY
Orobanche sp. div.
Phelipanche sp. div.
Setaria faberi HERR.
Sisymbrium volgense MB.
Sorghum halepense (L.) PERS.
SKUPINA A2
Choroby vyvolané vírusmi, mykoplazmami (MLO) a riketsiami (RLO)
Apple proliferation MLO1)
Arabis mosaic nepovirus1)
Beet necrotic yellow vein furovirus
Black currant reversion disease MLO1)
Cucumber green mottle mosaic tobamovirus
Grapevine fan leaf nepovirus1)
Grapevine leafroll-associated closteroviruses1)
Grapevine necrosis RLO1)
Grapevine stem pitting closterovirus1)
Grapevine veinbanding nepovirus1)
Pear decline MLO1)
Plum pox potyvirus1)
Poplar mosaic carlavirus1)
Prune dwarf ilarvirus1)
Prunus necrotic ringspot ilarvirus1)
Raspberry bushy dwarf idaeovirus1)
Raspberry leaf curl virus (american)
Strawberry latent ringspot nepovirus1)
Strawberry veinbanding caulimovirus1)
Baktérie
Pseudomonas syringae pv. glycinea (COERPER) YOUNG et al.
Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (DOIDGE) DYE
Xanthomonas campestris pv. hyacinthi (WALKER) DYE
Mykózy
Exobasidium japonicum SHIR.
Mycosphaerella linorum (WR.)
Phytophthora cinnamoni RANDS
Phytophthora cactorum (LÉV et COHN.) SCHROET
Phytophthora fragariae HICKMAN1)
Háďatká2)
Ditylenchus dipsaci KÜHN
Longidorus elongatus (DE MAN)
Xiphinema diversicaudatum (MIKOL)
Xiphinema americanum COBB.
Xiphinema index THORNE et ALLEN
Roztoče
Acarus sp. div.
Tyroglyphus sp. div.
Tyrophagus sp. div.
Glyciphagus sp. div.
Steneotarsonemus pallidus (BANKS)1)
Hmyz
Anobium pertinax L.
Anobium punctatum DEGEER
Carpophilus sp. div.
Ceratitis capitata WIEDMANN
Dermestidae
Dreyfusia nordmannianae ECKST.
Ephestia sp. div.
Hylotrupes bajulus L.
Isoptera
Lyctus linearis GOEZE
Monochamus sartor FABRICIUS
Monochamus sutor L.
Monomorium pharaonis L.
Oryzaephylus sp. div.
Plagionotus arcuatus L.
Plodia interpunctella HBN.
Quadraspidiotus perniciosus COMSTOCK
Saperda carcharias L.
Saperda populnea L.
Scolytidae
Siricidae
Sitophilus granarius L.
Sitophilus oryzae L.
Sitophilus zeamais MOT.
Tetropium castaneum L.
Tribolium sp. div.
Viteus vitifolii FITSCH.
Vysvetlivky:
Pri zistení škodlivých organizmov skupiny A1 nedá inšpektor súhlas na colné prerokovanie.
Pri zistení škodlivých organizmov skupiny A2 uvedie inšpektor na prepravnom doklade
podmienky, po ktorých splnení sa môže tovar a predmety prepustiť do distribúcie v
tuzemsku bez ďalšej kontroly, a to na asanáciu, prečistenie alebo na oddelené skladovanie
a prednostné spracovanie.
1)
Pri škodlivých organizmoch označených v texte 1) sa výskyt posudzuje na škôlkárskom materiáli (výpestkoch, sadeniciach, vrúbľoch,
odrezkoch, očkách).
2)
Pri skupine škodlivých organizmov označených v texte 2) (háďatká) sa posudzujú živé a mŕtve škodce vo všetkých vývinových štádiách.
Príloha č. 2
ZOZNAM KARANTÉNNYCH ŠKODCOV V BULHARSKEJ REPUBLIKE
SKUPINA A1
Baktérie
Citrus greening bacterium
Xanthomonas campestris pv. citri (HASSE) DYE
Xanthomonas orysae (ISHIYAMA) DYE
Xylella fastidiosa peach strains
Xylella fastidiosa (WELLS et al.)
Huby
Apiosporina morbosa (SCHW.) THEISSEN et SYDOW
Atropellis spp.
Botryosphaeria laricina (SAWADA) W. YAMAMOTO
Ceratocystis fagacearium (BRETZ) HUNT
Cronartium, Endocronarciu, Peridermium spp. (neeurópske)
Gymnosporangium spp. (neeurópske)
Hamaspora longissima (THUM.) KORN
Inonotus weirii (MURRILL) KOTLABA a POUZAR
Leptographium wageneri
Melampsora farlowii (ARTHUR) DAVIS
Monilinia fructicola (WINTER) HONEY
Mycosphaerella gibsonii (HOREI et NOMBU) DEIDHTON
Mycosphaerella larici-leptolepidis K. ITO et al.
Mycosphaerella populorum B. E. THOMPSON
Phoma andina (TURKENSTEEN)
Phyllosticta solitaria (ELL. and ER.)
Phymatotrichopsis omnivora (SHEAR) DUG
Puccinia pitteriana (HENN.)
Septoria lycopersici var. malagutii (CICCARONE et BOEREMA)
Thecaphora solani (THIRUUM a O. BRIEN)
Tilletia indica mitra
Vírusy a vírusom podobné organizmy
Cherry rasp leaf nepovirus
Elm phloem necrotic MLO
Palm lethal yellowing MLO
Peach latent mosaic viroid
Peach rosette MLO
Peach x-disease MLO
Peach yellows MLO
Plum line pattern ilavirus
Potato viruses (neeurópske)
Raspberry leaf curl luteovirus
Strawberry latent c disease
Strawberry witches broom MLO
Hmyz
Acleris variana (FERNALD.)
Aleurocanthus woglumi (ASHBY)
Amauromyza maculosa (MALLOCH)
Anthonomus grandis (BOHEMAN)
Anthonomus signatus (SAY)
Blitopertha orientalis (WATERHOUS)
Carposina niponensis (WLSM.)
Conotrachelus nenuphar (HBST.)
Cydia prunivora (WALSH)
Diaphorina citri (KUWAY)
Epitrix tuberis (GENTNER)
Liriomyza sativae (BLANCHARD)
Listronotus bonariensis (KUSCHEL)
Pissodes spp. (neeurópske)
Popillia japonica (NEWMAN)
Premnotrypes spp. (ANDEAN)
Scolytidae (neeurópske)
Spodoptera litura (FABRICIUS)
Tephritidae (neeurópske) a Rhagoletis pomonella (WALSH)
Thrips palmi (KARNY)
Toxoptera citricida (KIRK)
Trioza erytreae (DEL GUERCIO)
Háďatká
Bursaphelenchus xylophilus (STEINER et BUHRER) NICKLE
Heterodera glycines (ICHINOVA)
Nacobbus aberrans (THORNE) THORNE et ALLEN
Radopholus citrophilus (HUETTEL, DICKSON et KAPLAN)
Parazitické rastliny
Arceuthobium spp.
SKUPINA A2
Baktérie
Clavibacter michiganensis spp. sepedonicus (SPIEKERMARN et KOTTHOF)
Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (HEDGES) DOWS
Erwinia amylovora (BURRILL) WINSLOW et al.
Erwinia chrysanthemi pv. chrysantemi (BURKH et al.)
Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (HELLMERS) DICKEY
Erwinia chrysanthemi pv. zeae
Erwinia stewartii (SMITH) DYE
Pseudomonas amygdali
Pseudomonas caryophilli (BURKHOLDER ) STARR and BURKHOLDER
Pseudomonas corrugata (ROBERT et SCARLETT )
Pseudomonas solanacearum (SMITH) SMITH
Pseudomonas syringae pv. persicae (BRUNIER, LUISETTI and GARDAN) JANG
Xanthomonas campestris pv. corylina (MILLER, BOLLEN, SIMMOUS) DYE
Xanthomonas fragariae (KENNEDY and KING)
Xanthomonas populi (RIDE)
Xylohilus ampelinus (PANOGOPOULOS )
Huby
Ceratocystis fimbriata f. sp. platani (WALT)
Cochliobolus carbonum (R. R. NELSON)
Cochliobolus heterostrophus (DRECHSLER)
Coryneum cardinale WAG.
Cronartium ribicola (FISCHER)
Cryphonectria parasitica (ANDERSON et ANDERSON)
Didymella ligulicola (DIMOCK et DAVIS)
Glomerella gossypii (EDGERTON)
Melampsora medusae (THUMEN)
Mycosphaerella dearnessii (DEARN.) SIGGERE
Mycosphaerella linicola (NAUM.)
Opidium brassicae
Phialolophora cinerescens (WR.) VAN BEYMA
Phialophora gregata
Phytophthora fragariae var. fragariae (HICKMAN)
Phytophthora fragariae var. rubi
Phytophthora megasperma var. glicinea
Puccinia horiana (P. HENNINGS)
Puccinia pelargonii-zonalis (DOIDGE)
Stenocarpella macrospora (EARLE)
Stenocarpella maydis (BERCK.) SACC.
Synchytrium endobioticum (SCHILB) PERS.
Uromyces transversalis (WINT)
Vírusy a vírusom podobné organizmy
Apple mosaic ilarvirus in rubus
Apricot chlorotic leaf roll MLO
Barley stripe mosaic hordeivirus
Beet leaf curl rhabdovirus
Cherry leaf roll nepovirus in rubus
Cherry necrotic rusty mottle disease
Chrysanthemum stunt viroid
Citrus tristeza closterovirus
Grapevine flavescens dorée MLO
Pear decline PLO
Plum pox potyvirus in persica
Potato spindle tuber viroid
Raspberry ringspot nepovirus
Raspberry vein banding caulimovirus
Tobacco streak ilarvirus black raspberry latent st
Tomato ringspot nepovirus
Hmyz
Acrobasis pyrivorella (MATS.)
Agrilus mali (MATS.)
Bemisia tabaci (GENNADIUS)
Cacoecimopha pronubana (HB.)
Callosobruchus spp.
Caloptilia azaleella (BR.)
Caulophilus oryzae (SAY)
Ceratitis capitata (WIEDEMANN)
Ceroplastes spp.
Chromatomyia horticola G.
Cydia molesta (BUSK)
Dialeurodes citri (RILLEY)
Epichoristodes acerbella (WALK.)
Eumerus spp.
Frankliniella occidentalis (PERG.)
Gilletteella cooleyi (GILL.)
Gonipterus scutellatus (GYLL)
Hyphantria cunea (DRURRY)
Icerya purchasi (MASK)
Lampetia equestris (FABR.)
Liriomyza huidobrensis (BLANCHARD)
Liriomyza trifolii (BURGESS)
Lopholeucaspis japonica (COCK.)
Opogona sacchari (BOJER)
Parabemisia myricae (KUWANA)
Pectinophora gossypiella (SAUND.)
Phthorimaea operculella (ZELL.)
Pseudaulacaspis pentagona (TARG.)
Pseudococcus calceolariae (MASK.)
Pseudococcus comstocki (KUW.)
Quadraspidiotus perniciosus (COMST.)
Rhopalomyia chrysanthemi (AHIBERG.)
Spodoptera littoralis (BOISD.)
Trogoderma sp.
Zabrotus subfasciatus (BOH.)
Xylosandrus germanus (BLANDF.)
Háďatká
Aphelenchoides besseyi (CHRISTIE)
Aphelenchoides fragariae (RITZEMA BOS) CHRISTIE
Aphelenchoides ritzemabosi (SCHWARTZ)
Ditylenchus angustus butler (FILIPJEV)
Ditylenchus destructor (THORNE)
Ditylenchus dipsaci (KUHN)
Ditylenchus dipsaci f. sp. tulipa
Globodera pallida (STONE)
Globodera rostochiensis (WOLLENWEBER) MULVEY a STONE
Radopholus similis (COBB) THORNE
Tylenchulus semipenetrans (COBB)
Xiphinema spp.
Buriny
Acroptilon repens (DC.)
Ambrosia sp.
Axyris amaranthoides L.
Cenchrus tribuloides L.
Cephalaria syriaca L.
Commelina communis L.
Cuscuta spp.
Eriochloa vilosa (KUNTH.)
Helianthus spp.
Iva axillaris (PURSH.)
Orobanche spp.
Paspalum distichum L.
Salvia lanceifolia (POIR)
Sida spinosa L.
Solanum carolinense L.
Solanum elaeagnifolium (CAV.)
Solanum heterodoxum (DUNNAL.)
Solanum triflorum (NUTT.)
Sophora alopecuroides L.
Sophora pachycarpa (C. A. MEY)
Striga spp.
Thermopsis lanceolata (R. IR.)
)
Vysvetlivky:Pri zistení škodlivých organizmov skupinyĺ A1 nedá inšpektor súhlas na
colné prerokovanie.Pri zistení škodlivých organizmov skupinyĺ A2 uvedie inšpektor
na prepravnom doklade podmienky, po ktorýchĺ splnení sa môže tovar a predmety prepustiť
do distribúcie v tuzemskuĺ bez ďalšej kontroly, a to na asanáciu, prečistenie alebo
na oddelenéĺ skladovanie a prednostné spracovanie.1)Pri škodlivých organizmoch označených v texteĺ 1) sa výskyt posudzuje na škôlkárskom materiáli (výpestkoch,ĺ sadeniciach, vrúbľoch,
odrezkoch, očkách).2)Pri skupine škodlivých organizmov označených vĺ texte 2) (háďatká) sa posudzujú živé a mŕtve škodce vo všetkýchĺ vývinových štádiách.