Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 21. mája 1963 bol
vo Viedni podpísaný Viedenský dohovor o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené
jadrovou udalosťou.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas s pristúpením Slovenskej republiky
k dohovoru svojím uznesením č. 71 z 25. januára 1995 a prezident Slovenskej republiky
ho schválil 23. februára 1995. Listina o pristúpení bola uložená u generálneho riaditeľa
Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu 7. marca 1995.
Vo vzťahu k Slovenskej republike dohovor nadobudol platnosť 7. júna 1995 na základe
článku XXIV ods. 3.
Slovenský preklad sa vyhlasuje súčasne.
70/1996 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 14.03.1996 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 70/1996 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o pristúpení Slovenskej republiky k Viedenskému dohovoru o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené jadrovou udalosťou |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 14.03.1996 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
70
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
VIEDENSKÝ DOHOVOR o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené jadrovou udalosťou
Zmluvné strany,
vedomé si skutočnosti, že je žiadúce ustanoviť určité minimálne normy na zabezpečenie
finančnej ochrany proti škodám vyplývajúcim z určitého mierového využívania jadrovej
energie, a
zastávajúc názor, že dohovor o občianskoprávnej zodpovednosti za jadrové škody by
zároveň prispel k rozvoju priateľských vzťahov medzi národmi bez ohľadu na rozdielnosť
ich ústavných a sociálnych systémov,
rozhodli sa na tento účel uzavrieť dohovor a v tejto súvislosti sa dohodli takto:
Článok I
1. Na účely tohto dohovoru výraz
a)
„osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú osobu, združenie, súkromnú alebo verejnú organizáciu,
či už právnickú osobu alebo nie, medzinárodnú organizáciu so štatútom právnickej osoby
podľa zákonov štátu zariadenia, ako aj akýkoľvek štát alebo akúkoľvek jeho zložku,
b)
„občan zmluvnej strany“ znamená zmluvnú stranu alebo akúkoľvek jej zložku, združenie,
súkromnú alebo verejnú organizáciu, či už charakteru právnickej osoby alebo nie, zriadenú
na území zmluvnej strany;
c)
„prevádzkovateľ“ vo vzťahu k jadrovému zariadeniu znamená osobu určenú alebo uznanú
štátom zariadenia za prevádzkovateľa takéhoto zariadenia;
d)
„štát zariadenia“ vo vzťahu k jadrovému zariadeniu znamená zmluvnú stranu, na ktorej
území sa nachádza toto zariadenie alebo ak sa nenachádza na území žiadneho štátu,
potom zmluvnú stranu, ktorá dané jadrové zariadenie prevádzkuje alebo z ktorej rozhodnutia
sa toto zariadenie prevádzkuje;
e)
„súdna príslušnosť“ znamená súd, ktorý je príslušný rozhodovať podľa tohto dohovoru
vrátane všetkých ustanovení vo vzťahu ku kolízii zákonov;
f)
„jadrové palivo“ znamená akýkoľvek materiál schopný produkovať energiu samovoľným
reťazovým procesom štiepenia jadra;
g)
„rádioaktívne produkty alebo odpad“ znamenajú akýkoľvek rádioaktívny materiál, ktorý
vznikol v rámci výroby alebo používania jadrového paliva, alebo akýkoľvek materiál,
ktorý sa stal rádioaktívny v dôsledku ožiarenia pri výrobe alebo pri využívaní jadrového
paliva, s výnimkou takých rádioaktívnych izotopov, ktoré dosiahli také konečné štádium
výroby, aby sa mohli použiť na akékoľvek vedecké, zdravotnícke, poľnohospodárske,
obchodné alebo na priemyselné účely;
h)
„jadrový materiál“ znamená
i)
jadrové palivo okrem prírodného uránu a ochudobneného uránu schopné produkovať energiu
samovoľným reťazovým procesom štiepenia jadra mimo jadrového reaktora, či už samotné,
alebo v kombinácii s iným materiálom, a
ii)
rádioaktívne produkty alebo odpad,
i)
„jadrový reaktor“ znamená akúkoľvek konštrukciu, ktorá obsahuje jadrové palivo v
takom usporiadaní, že je v nej možný vznik samovoľného reťazového procesu štiepenia
jadra bez ďalšieho zdroja neutrónov;
j)
„jadrové zariadenie“ znamená
i)
akýkoľvek jadrový reaktor okrem reaktora, ktorým je vybavený vodný alebo vzdušný
dopravný prostriedok a ktorý sa používa ako zdroj energie na pohon takéhoto prostriedku
alebo na akékoľvek iné účely,
ii)
akýkoľvek závod používajúci jadrové palivo na výrobu jadrového materiálu alebo akýkoľvek
závod na spracovanie jadrového materiálu vrátane všetkých závodov na prepracovanie
ožiareného jadrového paliva a
iii)
akékoľvek zariadenie, kde sa skladuje jadrový materiál okrem dočasného uskladnenia
takého materiálu v rámci prepravy,
za predpokladu, že štát zariadenia môže ustanoviť, že viaceré jadrové zariadenia toho
istého prevádzkovateľa umiestnené v tej istej lokalite sa budú považovať za jediné
jadrové zariadenie;
k)
„jadrová škoda“ znamená
i)
stratu na živote, akýkoľvek úraz spôsobený osobe alebo stratu, či poškodenie majetku,
ktoré vyplývajú z rádioaktívnych vlastností alebo z kombinácie rádioaktívnych vlastností
s toxickými, výbušnými alebo s inými nebezpečnými vlastnosťami jadrového paliva, alebo
z rádioaktívnych produktov, či z odpadu z jadrového zariadenia, alebo z jadrového
materiálu vychádzajúceho alebo pochádzajúceho z jadrového zariadenia, alebo zasielaného
do neho, alebo ako ich dôsledok,
ii)
akúkoľvek inú stratu alebo škodu takto vzniknutú, alebo vyplývajúcu, ak tak ustanoví
príslušný súd, a
iii)
ak tak ustanoví zákon štátu zariadenia, stratu na živote, akýkoľvek úraz spôsobený
osobe alebo akúkoľvek stratu či škodu na majetku, ktoré vyplývajú z iného ionizujúceho
žiarenia vyžarovaného akýmkoľvek iným zdrojom žiarenia v jadrovom zariadení alebo
v jeho dôsledku;
l)
„jadrová udalosť“ znamená akúkoľvek udalosť alebo sled udalostí toho istého pôvodu,
ktoré vyvolávajú jadrovú škodu.
2.
Štát zariadenia, ak sú na to dôvody s ohľadom na nízke riziko, môže vyňať malé množstvá
jadrového materiálu z pôsobnosti tohto dohovoru za predpokladu, že
a)
Rada guvernérov Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu stanovila maximálne limity
pre vyňatie takýchto množstiev a že
b)
množstvá vyňaté štátom zariadenia sú v rozsahu takto stanovených limitov.
Maximálne limity podliehajú periodickej revízii Radou guvernérov.
Článok II
1. Prevádzkovateľ jadrového zariadenia zodpovedá za jadrovú škodu, ak sa preukáže,
že túto škodu spôsobila jadrová udalosť,
a)
ktorá sa odohrala v jeho jadrovom zariadení, alebo
b)
v súvislosti s jadrovým materiálom vychádzajúcim alebo pochádzajúcim z jadrového
zariadenia, ktorá sa odohrala
i)
pred prechodom zodpovednosti za jadrové udalosti v súvislosti s daným jadrovým materiálom,
na základe výslovných písomných podmienok zmluvy, na prevádzkovateľa iného jadrového
zariadenia,
ii)
pred prevzatím jadrového materiálu prevádzkovateľom iného jadrového zariadenia, ak
takéto výslovne písomné podmienky podľa bodu i) neboli prijaté, alebo
iii)
v prípadoch, keď je jadrový materiál určený na použitie v jadrovom reaktore, ktorý
tvorí súčasť výbavy dopravného prostriedku ako zdroj energie, či už na pohon, alebo
na akýkoľvek iný účel, ešte predtým, ako osoba riadne oprávnená prevádzkovať takýto
reaktor prevzala jadrový materiál, ale
iv)
pri jadrovom materiáli zaslanom osobe na územie štátu, ktorý nie je zmluvnou stranou,
pred zložením jadrového materiálu z dopravného prostriedku, ktorým bol na územie takého
nezmluvného štátu dopravený;
c)
v súvislosti s jadrovým materiálom zaslaným do jeho jadrového zariadenia, ak sa odohrala
i)
po prevzatí zodpovednosti za jadrové udalosti v súvislosti s daným jadrovým materiálom,
na základe výslovných podmienok písomnej zmluvy, od prevádzkovateľa iného jadrového
zariadenia,
ii)
ak takéto výslovné podmienky neexistujú, po prevzatí jadrového materiálu prevádzkovateľom
alebo
iii)
po prevzatí jadrového materiálu od osoby prevádzkujúcej jadrový reaktor, ktorým je
vybavený dopravný prostriedok slúžiaci ako zdroj energie na jeho pohon alebo na akýkoľvek
iný účel, ale
iv)
pri jadrovom materiáli, ktorý bol na základe písomného súhlasu prevádzkovateľa zaslaný
osobou z územia nezmluvného štátu, iba po naložení tohto materiálu na dopravný prostriedok,
ktorým má byť dopravený z územia takého štátu,
za predpokladu, že sa jadrová škoda stala v dôsledku jadrovej udalosti v jadrovom
zariadení v súvislosti s prepravou jadrového materiálu tam uskladneného, nebudú platiť
ustanovenia písmena a) tohto odseku, ak je osobou výhradne zodpovednou podľa ustanovení
písmena b) alebo c) tohto odseku iný prevádzkovateľ alebo iná osoba.
2.
Štát zariadenia môže právnymi predpismi ustanoviť, že v súlade s podmienkami, ktoré
v nich môžu byť špecifikované, môže na základe žiadosti dopravcu a so súhlasom dotknutého
prevádzkovateľa ustanoviť alebo uznať dopravcu jadrového materiálu alebo osobu zaobchádzajúcu
s rádioaktívnym odpadom za prevádzkovateľa namiesto pôvodného prevádzkovateľa s ohľadom
na daný jadrový materiál alebo rádioaktívny odpad. V takom prípade sa bude na všetky
účely tohto dohovoru taký dopravca alebo taká osoba považovať za prevádzkovateľa jadrového
zariadenia na území tohto štátu.
3.
a)
Ak sú za jadrovú škodu zodpovední viacerí prevádzkovatelia a škodu nebude možné primerane
rozdeliť medzi jednotlivých prevádzkovateľov, ponesú túto zodpovednosť všetci príslušní
prevádzkovatelia spoločne a nerozdielne.
b)
Ak sa jadrová udalosť stala počas dopravy jadrového materiálu buď v tom istom dopravnom
prostriedku, alebo v prípade skladovania v súvislosti s dopravou v tom istom jadrovom
zariadení a ak následkom takejto udalosti nastala jadrová škoda, za ktorú zodpovedá
viacero prevádzkovateľov, celková zodpovednosť nesmie prevýšiť najvyššiu sumu ohraničujúcu
zodpovednosť ktoréhokoľvek z jednotlivých prevádzkovateľov podľa článku V.
c)
Ani v jednom prípade podľa písmen a) a b) tohto odseku nesmie zodpovednosť jednotlivého
prevádzkovateľa prevýšiť čiastku uplatniteľnú voči nemu podľa článku V.
4.
S výhradou ustanovení odseku 3 tohto článku zodpovedá prevádzkovateľ viacerých jadrových
zariadení zúčastnených na tej istej jadrovej udalosti za každé takéto zariadenie až
do výšky sumy uplatniteľnej podľa článku V.
5.
Ak nie je v tomto dohovore ustanovené inak, za jadrovú škodu je zodpovedný len prevádzkovateľ.
Toto ustanovenie však nemá vplyv na aplikáciu akéhokoľvek medzinárodného dohovoru
v oblasti dopravy, ktorý je v čase pripravenosti tohto dohovoru na podpis už v platnosti
alebo je pripravený na podpis, ratifikáciu alebo na pristúpenie.
6.
Žiadna osoba nie je zodpovedná za akúkoľvek stratu alebo za škodu, ktorá nie je jadrovou
škodou podľa článku I ods. 1 písm. k), ale ktorá by sa mohla považovať za takú podľa písmena k) bodu ii) toho istého odseku.
7.
Ak tak rozhodne príslušný súd, možno voči osobe, ktorá poskytuje finančnú zábezpeku
podľa článku VII podať priamu žalobu.
Článok III
Zodpovedný prevádzkovateľ v zmysle tohto dohovoru dodá dopravcovi osvedčenie vydané
poisťovateľom alebo vydané v jeho mene alebo iným finančným ručiteľom poskytujúcim
finančnú zábezpeku podľa článku VII. V tomto osvedčení musí byť uvedené meno a adresa príslušného prevádzkovateľa, ako
aj čiastka, druh a trvanie zábezpeky, pričom inštitúcia, ktorá osvedčenie vydala alebo
v ktorej mene bolo toto osvedčenie vydané, nemôže spochybňovať tieto údaje. Okrem
toho osvedčenie musí uvádzať jadrový materiál, na ktorý sa zábezpeka vzťahuje, ako
aj vyhlásenie príslušného verejného orgánu štátu zariadenia, že osoba uvedená v osvedčení
je prevádzkovateľom v zmysle tohto dohovoru.
Článok IV
1.
Zodpovednosť prevádzkovateľa za jadrovú škodu v zmysle tohto dohovoru je absolútna.
2.
Ak prevádzkovateľ preukáže, že jadrová škoda nastala úplne alebo čiastočne buď následkom
hrubej nedbanlivosti poškodenej osoby alebo z konania či opomenutia tejto osoby konať
s úmyslom spôsobiť škodu, môže príslušný súd, ak to jeho právny poriadok umožňuje,
celkom alebo čiastočne zbaviť prevádzkovateľa povinnosti platiť odškodné za škodu,
ktorú takáto osoba utrpela.
3.
a)
Prevádzkovateľ nezodpovedá v zmysle tohto dohovoru za jadrovú škodu zapríčinenú jadrovou
udalosťou, ktorá je priamym následkom ozbrojeného konfliktu, vojenských akcií, občianskej
vojny alebo povstania.
b)
Ak zákony štátu zariadenia neustanovia opačne, prevádzkovateľ nezodpovedá za jadrové
škody vyvolané jadrovou udalosťou, ktorá je priamym následkom závažnej prírodnej katastrofy
výnimočného charakteru.
4.
Ak v dôsledku jadrovej udalosti alebo v dôsledku jadrovej udalosti a jednej alebo
niekoľkých iných udalostí dôjde k spoločnému vzniku jadrovej a inej škody, potom sa
bude takáto iná škoda na účely tohto dohovoru považovať za jadrovú škodu spôsobenú
jadrovou udalosťou, ak ju nebude možné primerane odlíšiť od jadrovej škody. Ak však
škodu spôsobila súčasne jadrová udalosť v zmysle tohto dohovoru a únik ionizujúceho
žiarenia nespadajúceho pod tento dohovor, nebude sa žiadne ustanovenie tohto dohovoru
interpretovať ako obmedzenie alebo ako iné ovplyvňovanie zodpovednosti ktorejkoľvek
osoby, ktorá by bola zodpovedná za uvedený únik ionizujúceho žiarenia vzhľadom na
osoby, ktoré utrpeli jadrovú škodu, alebo vzhľadom na regresné právo či na podiel
na náhrade škody.
5.
Prevádzkovateľ nezodpovedá za jadrovú škodu podľa tohto dohovoru
a)
spôsobenú na samotnom jadrovom zariadení alebo na akomkoľvek majetku nachádzajúcom
sa na pozemku takéhoto zariadenia, ktorý sa používa alebo sa má použiť v súvislosti
s týmto zariadením, alebo
b)
na dopravnom prostriedku, na ktorom bol v čase jadrovej udalosti umiestnený jadrový
materiál, ktorého sa jadrová udalosť týka.
6.
Každý štát zariadenia môže právnymi predpismi ustanoviť, že odsek 5 písm. b) tohto
článku sa nedá použiť za predpokladu, že zodpovednosť prevádzkovateľa za jadrovú škodu,
okrem škody na dopravnom prostriedku, sa v žiadnom prípade nezníži pod sumu 5 miliónov
USD za každú jadrovú udalosť.
7.
Žiadna časť tohto dohovoru sa nedotkne
a)
zodpovednosti ktoréhokoľvek jednotlivca za jadrovú škodu, za ktorú prevádzkovateľ
v zmysle odseku 3 alebo 5 tohto článku nezodpovedá podľa tohto dohovoru a ktorú takýto
jednotlivec spôsobil svojou nedbanlivosťou alebo opomenutím konať s úmyslom spôsobiť
škodu, alebo
b)
zodpovednosti prevádzkovateľa mimo dohovoru za jadrovú škodu, za ktorú podľa odseku
5 písm. b) tohto článku podľa tohto dohovoru nezodpovedá.
Článok V
1.
Štát zariadenia môže obmedziť zodpovednosť prevádzkovateľa, nie však pod sumu 5 miliónov
USD za každú jadrovú udalosť.
2.
Akékoľvek obmedzenie zodpovednosti podľa tohto článku nezahŕňa úroky alebo náklady
priznané súdom ako náhradu za jadrovú škodu.
3.
Dolár USA uvedený v tomto dohovore je zúčtovacou jednotkou, ktorej hodnota sa rovná
hodnote dolára Spojených štátov amerických vyjadrenej v zlate k 29. aprílu 1963, t.
j. 35 USD za jednu trójsku uncu čistého zlata.
4.
Sumy uvedené v článku IV ods. 6 a v odseku 1 tohto článku možno prepočítať na národné meny so zaokrúhlením.
Článok VI
1.
Právo na náhradu škody podľa tohto dohovoru zanikne, ak sa neuplatní do desiatich
rokov odo dňa jadrovej udalosti. Ak však podľa zákonov štátu zariadenia je zodpovednosť
prevádzkovateľa krytá poistením alebo iným druhom finančnej zábezpeky, alebo prostriedkami
tohto štátu na obdobie dlhšie ako desať rokov, potom môže príslušný súd rozhodnúť,
že právo na náhradu škody prevádzkovateľom zanikne až po uplynutí lehoty, ktorá je
dlhšia ako desať rokov, nie však dlhšia ako obdobie, počas ktorého je jeho zodpovednosť
krytá podľa zákonov štátu zariadenia. Takéto predĺženie premlčacej lehoty tohto práva
nemá vplyv na právo akejkoľvek osoby na náhradu škody za stratu na živote alebo za
úraz v rámci žaloby podanej proti prevádzkovateľovi takouto osobou pred uplynutím
uvedenej desaťročnej lehoty.
2.
Ak jadrovú škodu spôsobila jadrová udalosť za účasti jadrového materiálu, ktorý bol
v čase tejto udalosti odcudzený, stratený, vyhodený alebo opustený, potom lehota ustanovená
podľa odseku 1 tohto článku začne plynúť dňom jadrovej udalosti, v žiadnom prípade
však nebude dlhšia ako dvadsať rokov odo dňa odcudzenia, straty, vyhodenia alebo opustenia.
3.
Príslušný súd môže ustanoviť premlčaciu lehotu najmenej na tri roky odo dňa, keď
sa osoba, ktorá utrpela jadrovú škodu, o tejto škode a o prevádzkovateľovi, ktorý
je za škodu zodpovedný, dozvedela alebo sa mohla dozvedieť, za predpokladu, že lehota
ustanovená podľa odsekov 1 a 2 tohto článku nebude prekročená.
4.
Ak zákony príslušného súdu neustanovia inak, akákoľvek osoba, ktorá uvedie, že utrpela
jadrovú škodu, a podá žalobu o náhradu škody v príslušnej lehote podľa tohto článku,
môže svoju žalobu rozšíriť o prípadné zväčšenie takejto škody aj po uplynutí uvedenej
lehoty za predpokladu, že ešte nebol vynesený konečný rozsudok.
5.
Ak je potrebné ustanoviť právomoc podľa článku XI ods. 3 písm. b) a ak bola žiadosť podaná v lehote podľa tohto článku ktorejkoľvek zo zmluvných strán
oprávnených na takéto určenie, pričom však ostávajúci čas po uskutočnení takéhoto
určenia príslušnosti je kratší ako šesť mesiacov, žaloba sa bude môcť podať do šiestich
mesiacov odo dňa takéhoto určenia.
Článok VII
1.
Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť krytie svojej zodpovednosti za jadrovú škodu
poistením alebo iným druhom finančnej zábezpeky pokrývajúcu jeho zodpovednosť za jadrovú
škodu vo výške, druhu a za podmienok ustanovených štátom zariadenia. Štát zariadenia
zabezpečí platbu náhrady škody za jadrovú škodu, ktorou bol uznaný povinným prevádzkovateľ,
poskytnutím potrebných prostriedkov v hodnote, o ktorú takáto náhrada prevyšuje sumu
poistky alebo inej finančnej zábezpeky splatnej v rámci nárokov náhrady škody, najviac
však do hodnoty prípadne do určeného limitu v zmysle článku V, ak je takýto limit určený.
2.
Žiadne z ustanovení odseku 1 tohto článku nemožno vykladať ako požiadavku, aby zmluvná
strana alebo akákoľvek jej zložka, napr. štát alebo republika, uzatvorila poistku
alebo inú formu finančnej zábezpeky na krytie svojej zodpovednosti ako prevádzkovateľa.
3.
Prostriedky poskytnuté z poistného plnenia, z inej formy finančnej zábezpeky alebo
štátom zariadenia podľa odseku 1 tohto článku sa poskytujú výlučne na účel náhrady
škody podľa tohto dohovoru.
4.
Žiadny poisťovateľ alebo poskytovateľ inej formy finančnej zábezpeky nie je oprávnený
pozastaviť alebo zrušiť poistku alebo zábezpeku poskytovanú podľa odseku 1 tohto článku
bez podania písomnej výpovede v lehote najmenej dvoch mesiacov príslušnému verejnému
orgánu, alebo ak sa takáto poistka alebo zábezpeka vzťahuje na dopravu jadrového materiálu
počas takejto dopravy.
Článok VIII
O charaktere, forme a rozsahu náhrady škody, ako aj o jej spravodlivom rozdelení sa
rozhodne podľa zákonov príslušného súdu pri dodržaní ustanovení tohto dohovoru.
Článok IX
1.
V prípade, ak národné alebo verejné zdravotné poistenie, sociálne poistenie, sociálne
zabezpečenie, poistenie pracujúcich alebo systémy náhrad za choroby z povolania zahŕňajú
náhradu škody za jadrovú škodu, uplatnenie práv takýchto poistencov na náhradu škody
podľa tohto dohovoru a regresných práv týchto systémov proti zodpovednému prevádzkovateľovi
sa bude riadiť, za podmienky dodržania ustanovení tohto dohovoru, zákonmi tej zmluvnej
strany, v ktorej sú tieto systémy ustanovené, alebo predpismi medzivládnej organizácie,
ktorá takýto systém ustanovila.
2.
a)
Ak osoba, ktorá je občanom zmluvnej strany, s výnimkou prevádzkovateľa, zaplatila
náhradu za jadrovú škodu podľa medzinárodného dohovoru alebo podľa zákonov iného štátu
ako zmluvnej strany, prechádzajú na takúto osobu práva takto odškodnenej osoby v zmysle
tohto dohovoru až do výšky zaplatenej náhrady. Žiadna osoba však takto nenadobudne
žiadne práva v rozsahu, v akom má prevádzkovateľ regresné právo voči takejto osobe
v zmysle tohto dohovoru.
b)
Prevádzkovateľ, ktorý zaplatil náhradu za jadrovú škodu z iných prostriedkov, ako
sú uvedené v článku VII ods. 1, sa týmto dohovorom nezbavuje práva vymáhať vrátenie uvedenej čiastky od osoby poskytujúcej
finančnú zábezpeku v zmysle uvedeného odseku alebo od štátu zariadenia až do výšky
takto zaplatenej náhrady v sume, ktorú by takto odškodnená osoba dostala podľa tohto
dohovoru.
Článok X
Prevádzkovateľ má regresné právo len v tých prípadoch:
a)
ak je to výslovne písomne zakotvené v zmluve alebo
b)
ak jadrová udalosť nastala v dôsledku konania alebo opomenutia konať s úmyslom spôsobiť
škodu voči jednotlivcovi, ktorý takto konal alebo opomenul konať s takýmto úmyslom.
Článok XI
1.
Ak nie je v tomto článku ustanovené inak, vo veci žaloby podľa článku II sú príslušné iba súdy tej zmluvnej strany, na ktorej území jadrová udalosť nastala.
2.
Ak sa jadrová udalosť odohrala mimo územia ktorejkoľvek zo zmluvných strán alebo
ak sa miesto jadrovej udalosti nedá presne určiť, je vo veci žaloby rozhodné právo
štátu zariadenia zodpovedného prevádzkovateľa.
3.
Ak podľa odsekov 1 a 2 tohto článku sú príslušné súdy viac ako jednej zmluvnej strany,
bude súdna príslušnosť určená takto
a)
ak jadrová udalosť nastala čiastočne mimo územia ktorejkoľvek zo zmluvných strán
a čiastočne na území jednej zmluvnej strany, bude príslušný súd tej zmluvnej strany,
na ktorej území sa táto jadrová udalosť čiastočne odohrala, a
b)
vo všetkých ostatných prípadoch bude príslušný súd tej zmluvnej strany, na ktorej
sa dohodli zmluvné strany, ktorých súdy sú príslušné podľa odsekov 1 alebo 2 tohto
článku.
Článok XII
1. Konečné rozhodnutie príslušného súdu podľa článku XI sa uzná na území každej ďalšej zmluvnej strany s týmito výnimkami
a)
ak sa rozhodnutie získalo podvodným spôsobom;
b)
ak sa strana, v ktorej neprospech súd rozhodol, nemala možnosť primerane obhajovať,
alebo
c)
ak je rozhodnutie v rozpore s verejným poriadkom zmluvnej strany, na ktorej území
sa požaduje takéto uznanie, alebo ak nie je v súlade so základnými normami spravodlivosti.
2.
Konečné rozhodnutie, ktoré je uznané, bude po predložení na vykonanie v súlade s formalitami
predpísanými zákonmi tej zmluvnej strany, na ktorej území sa požaduje vykonanie vykonateľne
tak, akoby bolo rozhodnutím súdu danej zmluvnej strany.
3.
Podstata nároku, o ktorom sa už rozhodlo, nebude predmetom ďalšieho konania.
Článok XIII
Tento dohovor a národné zákony s ním súvisiace sa uplatnia bez diskriminácie z dôvodov
národnosti, štátnej príslušnosti alebo bydliska.
Článok XIV
V prípadoch žaloby podľa tohto dohovoru nie je prípustné dovolávať sa pred súdmi príslušnými
podľa článku XI, s výnimkou opatrení výkonu rozhodnutí, na súdne výsady a imunity podľa pravidiel
vnútroštátneho alebo medzinárodného práva.
Článok XV
Zmluvné strany prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie, aby sa náhrada za jadrovú
škodu, úroky a náklady priznané súdom v súvislosti s jadrovou škodou, poistné a pripoistenie,
poistné plnenie a iné finančné zábezpeky a prostriedky poskytnuté z prostriedkov štátu
zariadenia podľa tohto dohovoru dali voľne zameniť za menu tej zmluvnej strany, na
ktorej území vznikla škoda, a tej zmluvnej strany, na ktorej území má poškodený trvalé
bydlisko, a ak ide o poistné, pripoistenie a platby, na meny uvedené v príslušných
poistných zmluvách.
Článok XVI
Osoba, ktorá prijala náhradu za jadrovú škodu podľa iného medzinárodného dohovoru
o občianskoprávnej zodpovednosti v oblasti jadrovej energie, ako je tento dohovor,
nemá nárok na náhradu škody z titulu tej istej škody aj podľa tohto dohovoru.
Článok XVII
Tento dohovor sa medzi jeho zmluvnými stranami nevzťahuje na uplatnenie akýchkoľvek
iných medzinárodných dohovorov alebo medzinárodných dohôd o občianskoprávnej zodpovednosti
v oblasti jadrovej energie, ktoré sú v čase podpísania tohto dohovoru v platnosti
alebo sú pripravené na podpis, ratifikáciu alebo na pristúpenie.
Článok XVIII
Tento dohovor sa nesmie vykladať tak, že sa dotýka prípadného práva zmluvnej strany
podľa všeobecných pravidiel medzinárodného verejného práva v súvislosti s jadrovou
škodou.
Článok XIX
1.
Každá zo zmluvných strán, ktorá uzatvorí dohodu podľa článku XI ods. 3 písm. b), zašle bez meškania generálnemu riaditeľovi Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu
jeden exemplár takejto dohody na informáciu a na distribúciu ďalším zmluvným stranám.
2.
Zmluvné strany zašlú generálnemu riaditeľovi na jeho informáciu a na informovanie
ostatných zmluvných strán kópie svojich príslušných zákonov a predpisov týkajúcich
sa záležitostí upravených týmto dohovorom.
Článok XX
Bez ohľadu na skončenie vykonávania tohto dohovoru ktoroukoľvek zo zmluvných strán,
či už skončením platnosti podľa článku XXV, alebo vypovedaním podľa článku XXVI, ostávajú
ustanovenia tohto dohovoru naďalej platné na akúkoľvek jadrovú škodu spôsobenú jadrovou
udalosťou pred takýmto skončením.
Článok XXI
Tento dohovor môžu podpísať štáty zastúpené na Medzinárodnej konferencii o občianskoprávnej
zodpovednosti za škody spôsobené jadrovou udalosťou konanej vo Viedni 29. apríla až
19. mája 1963.
Článok XXII
Tento dohovor podlieha ratifikácii a ratifikačné listiny budú uložené u generálneho
riaditeľa Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu.
Článok XXIII
Tento dohovor nadobudne platnosť tri mesiace po uložení piatej ratifikačnej listiny
a vo vzťahu k štátom, ktoré ho ratifikujú neskôr, tri mesiace po uložení ratifikačnej
listiny príslušným štátom.
Článok XXIV
1.
Všetky členské štáty Organizácie Spojených národov alebo niektoré zo špecializovaných
organizácií, alebo z Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu, ktoré sa nezúčastnili
na Medzinárodnej konferencii o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené jadrovou
udalosťou, ktorá sa uskutočnila vo Viedni 29. apríla až 19. mája 1963, môžu k tomuto
dohovoru pristúpiť.
2.
Listiny o pristúpení k dohovoru budú uložené u generálneho riaditeľa Medzinárodnej
agentúry pre atómovú energiu.
3.
Vo vzťahu k pristupujúcemu štátu nadobudne tento dohovor platnosť tri mesiace po
uložení listiny o pristúpení tohto štátu, nie však pred nadobudnutím platnosti dohovoru
podľa článku XXIII.
Článok XXV
1.
Tento dohovor ostane v platnosti počas desiatich rokov odo dňa, keď nadobudol platnosť.
Ktorákoľvek zo zmluvných strán môže skončiť uplatňovanie tohto dohovoru s platnosťou
od konca uvedeného desaťročného obdobia podaním písomnej výpovede generálnemu riaditeľovi
Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu v lehote najmenej 12 mesiacov pred uplynutím
uvedeného desaťročného obdobia.
2.
Po uplynutí uvedeného desaťročného obdobia sa platnosť tohto dohovoru automaticky
predĺži na obdobie ďalších piatich rokov pre tie zmluvné strany, ktoré neskončili
jeho uplatňovanie výpoveďou podľa odseku 1 tohto článku, a ďalej vždy na obdobie ďalších
piatich rokov pre tie zmluvné strany, ktoré neskončili jeho uplatňovanie ku koncu
niektorého z uvedených päťročných období výpoveďou podanou v lehote najmenej 12 mesiacov
pred uplynutím príslušného obdobia generálnemu riaditeľovi Medzinárodnej agentúry
pre atómovú energiu.
Článok XXVI
1.
Generálny riaditeľ Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu zvolá, ak o to požiada
aspoň jedna tretina zmluvných strán, kedykoľvek po uplynutí obdobia piatich rokov
odo dňa, keď tento dohovor nadobudol platnosť, konferenciu s cieľom posúdiť revíziu
tohto dohovoru.
2.
Ktorákoľvek zo zmluvných strán môže tento dohovor vypovedať oznámením generálnemu
riaditeľovi Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu v lehote 12 mesiacov od prvej
revíznej konferencie uskutočnenej podľa odseku 1 tohto článku.
3.
Vypovedanie nadobudne platnosť jeden rok odo dňa prevzatia oznámenia o vypovedaní
generálnym riaditeľom Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu.
Článok XXVII
Generálny riaditeľ Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu oboznámi štáty pozvané
na Medzinárodnú konferenciu o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené jadrovou
udalosťou konanú vo Viedni 29. apríla až 19. mája 1963, ako aj štáty, ktoré pristúpili
k tomuto dohovoru,
a)
b)
s dátumom, keď nadobudol dohovor platnosť podľa článku XXIII;
c)
s prijatými oznámeniami o skončení a vypovedaní dohovoru podľa článkov XXV a XXVI;
d)
so žiadosťami na zvolanie revíznej konferencie podľa článku XXVI.
Článok XXVIII
Generálny riaditeľ Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu zaregistruje tento dohovor
podľa ustanovenia článku 102 Charty Organizácie Spojených národov.
Článok XXIX
Originály tohto dohovoru v anglickom, francúzskom, ruskom a španielskom znení majú
rovnakú platnosť a budú uložené u generálneho riaditeľa Medzinárodnej agentúry pre
atómovú energiu, ktorý z neho vyhotoví overené kópie.
Na dôkaz toho podpísaní, náležite na to splnomocnení podpísali tento dohovor.
Dané vo Viedni 21. mája 1963.