83/1997 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 21.03.1997
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 21.03.1997 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 83/1997 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o informáciách o cudzom práve |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 21.03.1997 |
| Dátum účinnosti od: | 21.03.1997 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
83
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 15. marca 1978 bol
v Štrasburgu otvorený na podpis Dodatkový protokol k Európskemu dohovoru o informáciách
o cudzom práve zo 7. júna 1968. V mene Slovenskej republiky bol dodatkový protokol
podpísaný 3. novembra 1995 v Štrasburgu.
S prijatím dodatkového protokolu vyslovila súhlas vláda Slovenskej republiky svojím
uznesením z 8. augusta 1995 č. 590. Listina o prijatí bola uložená u generálneho tajomníka
Rady Európy, depozitára dohovoru, 5. decembra 1996.
Dodatkový protokol nadobudol platnosť 31. augusta 1979 na základe článku 7 ods. 1. Vo vzťahu k Slovenskej republike nadobudol platnosť 6. marca 1997 na základe článku 7 ods. 2.
Slovenská republika urobila pri podpise dodatkového protokolu vyhlásenie tohto znenia:
„Slovenská republika podľa článku 5 ods. 1 Dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o informáciách o cudzom práve vyhlasuje,
že bude viazaná iba I. hlavou tohto dodatkového protokolu.
Slovenská republika súčasne na odosielanie žiadostí podľa I. hlavy určuje okrem Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky ako odosielajúci orgán
podľa článku 2 ods. 2 Európskeho dohovoru o informáciách o cudzom práve aj
Generálnu prokuratúru
Slovenskej republiky,
Župné námestie 13,
812 85 Bratislava.“
Slovenskej republiky,
Župné námestie 13,
812 85 Bratislava.“
Slovenský preklad dodatkového protokolu sa vyhlasuje súčasne.
DODATKOVÝ PROTOKOL
k Európskemu dohovoru o informáciách o cudzom práve
Členské štáty Rady Európy, signatári tohto protokolu,
majúc na zreteli ustanovenia Európskeho dohovoru o informáciách o cudzom práve, ktorý
bol otvorený na podpis v Londýne 7. júna 1968 (ďalej len „dohovor“),
berúc do úvahy, že je žiaduce rozšíriť systém medzinárodnej vzájomnej spolupráce založenej
týmto dohovorom na oblasť trestného práva a procesu prostredníctvom multilaterálneho
rámca otvoreného zmluvným stranám dohovoru,
berúc do úvahy, že v snahe odstrániť ekonomické prekážky pri súdnych konaniach a ekonomicky
slabším osobám umožniť ľahší výkon ich práv v členských štátoch je tiež žiaduce, aby
sa systém založený dohovorom rozšíril na oblasť právnej pomoci a poradenstva v civilných
a obchodných veciach,
poznamenávajúc, že článok 1 ods. 2 dohovoru umožňuje, aby sa dve zmluvné strany alebo
niekoľko zmluvných strán navzájom dohodli na rozšírení použitia tohto dohovoru aj
na iné oblasti, než sa uvádzajú v dohovore,
poznamenávajúc, že článok 3 ods. 3 dohovoru umožňuje, aby sa dve zmluvné strany alebo
niekoľko zmluvných strán navzájom dohodli na rozšírení dohovoru o žiadosti iných orgánov
než justičných,
dohodli sa takto:
I. HLAVA“.
Článok 1
Zmluvné strany sa zaväzujú poskytovať si navzájom v súlade s ustanoveniami dohovoru
informácie o ich hmotnom a procesnom práve a systéme súdnictva v trestnej oblasti
vrátane orgánov prokuratúry, ako aj o práve týkajúcom sa výkonu trestu. Tento záväzok
sa vzťahuje na všetky konania týkajúce sa činov, ktorých stíhanie v čase podania žiadosti
o informácie bolo v právomoci justičných orgánov dožadujúceho štátu.
Článok 2
Žiadosť o informácie na otázky z oblasti uvedenej v článku 1
a)
môže podávať nielen súd, ale aj akýkoľvek justičný orgán majúci právomoc stíhať činy
alebo vykonávať tresty, ktoré boli právoplatne a vykonateľne uložené, a
b)
môžu sa podávať nielen v tých prípadoch, v ktorých sa konanie už skutočne začalo,
ale aj v prípadoch, keď sa konanie iba predpokladá.
II. HLAVA
Článok 3
Zmluvné strany sa v rámci záväzkov obsiahnutých v článku 1 ods. 1 dohovoru dohodli,
že žiadosti o informácie
a)
môžu podávať nielen súdy, ale aj akýkoľvek orgán alebo osoby činné v rámci oficiálneho
systému právnej pomoci alebo právneho poradenstva v mene ekonomicky slabších osôb,
b)
môžu sa podávať nielen v tých prípadoch, v ktorých sa konanie už skutočne začalo,
ale aj v prípadoch, keď sa konanie iba predpokladá.
Článok 4
1.
Každá zmluvná strana, ktorá zatiaľ nezriadila alebo neurčila jeden alebo viac orgánov
ako odosielajúci orgán v zmysle článku 2 ods. 2 dohovoru, zriadi alebo určí taký orgán
alebo orgány pre potreby odosielania akejkoľvek žiadosti o informáciu v súlade s článkom 3 tohto protokolu príslušnému cudziemu prijímajúcemu orgánu.
2.
Každá zmluvná strana oznámi generálnemu tajomníkovi Rady Európy meno a adresu odosielajúceho
orgánu alebo orgánov zriadených alebo určených v súlade s predchádzajúcim odsekom.
III. HLAVA
Článok 5
1.
Každý štát môže pri podpise alebo pri uložení svojej ratifikačnej listiny alebo listiny
o prijatí, schválení alebo pristúpení vyhlásiť, že bude viazaný len I. hlavou alebo II. hlavou tohto protokolu.
2.
Každý štát, ktorý urobil také vyhlásenie, môže kedykoľvek neskôr oznámením adresovaným
generálnemu tajomníkovi Rady Európy vyhlásiť, že bude viazaný ustanoveniami I. hlavy aj II. hlavy. Také oznámenie nadobudne platnosť dňom doručenia.
3.
Každá zmluvná strana, ktorá je viazaná ustanoveniami tak I. hlavy, ako aj II. hlavy, môže oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi Rady Európy vyhlásiť, že bude
viazaná len I. hlavou alebo len II. hlavou. Také oznámenie nadobudne platnosť šesť mesiacov po dni doručenia tohto oznámenia.
Článok 6
1. Tento protokol je otvorený na podpis členským štátom Rady Európy, signatárom dohovoru,
ktoré sa môžu stať jeho zmluvnými štátmi
a)
podpisom bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia,
b)
podpisom s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia a následnou ratifikáciou,
prijatím alebo schválením.
2.
Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení sa uložia u generálneho tajomníka
Rady Európy.
3.
Členský štát Rady Európy nesmie tento protokol podpísať bez výhrady ratifikácie,
prijatia alebo schválenia, ani ho ratifikovať, prijať alebo schváliť, ak súčasne alebo
predtým neratifikoval alebo neprijal dohovor.
Článok 7
1.
Tento protokol nadobudne platnosť tri mesiace po dni, keď sa tri členské štáty Rady
Európy stali zmluvnými stranami tohto protokolu v súlade s ustanoveniami článku 6.
2.
Vo vzťahu ku každému členskému štátu, ktorý následne podpíše protokol bez výhrady
ratifikácie, prijatia alebo schválenia alebo ktorý ho ratifikuje, prijme alebo schváli,
nadobudne protokol platnosť tri mesiace po dni podpisu alebo uloženia ratifikačnej
listiny alebo listiny o prijatí alebo schválení.
Článok 8
1.
Po nadobudnutí platnosti tohto protokolu môže Výbor ministrov Rady Európy vyzvať
každý štát, ktorý pristúpil alebo bol vyzvaný, aby pristúpil k dohovoru, na pristúpenie
k tomuto protokolu.
2.
Pristúpenie sa uskutoční uložením listiny o pristúpení u generálneho tajomníka Rady
Európy a nadobudne platnosť tri mesiace po dni jej uloženia.
Článok 9
1.
Každý štát môže pri podpise alebo pri uložení svojej ratifikačnej listiny alebo listiny
o prijatí alebo pristúpení označiť územie alebo územia, ktorých sa tento protokol
bude týkať.
2.
Každá zmluvná strana môže pri uložení svojej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí
alebo prístupe alebo kedykoľvek neskôr vyhlásením adresovaným generálnemu tajomníkovi
Rady Európy rozšíriť územnú pôsobnosť tohto protokolu na ktorékoľvek iné územie označené
vo vyhlásení, za ktorého zahraničné vzťahy je zodpovedná alebo z ktorého poverenia
je oprávnená konať.
3.
Akékoľvek vyhlásenie vyhotovené podľa predchádzajúceho odseku možno vo vzťahu ku
ktorémukoľvek územiu uvedenému v takom vyhlásení odvolať oznámením adresovaným generálnemu
tajomníkovi Rady Európy. Také odvolanie sa stane účinným šesť mesiacov po dni doručenia
oznámenia generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
Článok 10
1.
Každá zmluvná strana môže tento protokol vypovedať oznámením adresovaným generálnemu
tajomníkovi Rady Európy.
2.
Vypovedanie sa stane účinným šesť mesiacov po dni doručenia oznámenia generálnemu
tajomníkovi Rady Európy.
3.
Vypovedanie dohovoru bude automaticky zahŕňať vypovedanie tohto protokolu.
Článok 11
Generálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady Európy a každému štátu,
ktorý pristúpil k dohovoru,
a)
každý podpis bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia,
b)
každý podpis s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia,
c)
každé uloženie ratifikačnej listiny alebo listiny o prijatí alebo schválení,
d)
každý dátum nadobudnutia platnosti tohto protokolu v súlade s jeho článkom 7,
e)
každé oznámenie prijaté v súlade s ustanoveniami článku 4,
f)
každé vyhlásenie alebo oznámenie prijaté v súlade s ustanoveniami článku 5,
g)
každé vyhlásenie prijaté v súlade s ustanoveniami článku 9 a každé odvolanie každého takého vyhlásenia,
h)
každé oznámenie prijaté v súlade s ustanoveniami článku 10 a dátum, keď sa vypovedanie stane účinným.
Na dôkaz toho dolupodpísaní, ktorí na to boli náležite splnomocnení, podpísali tento
protokol.
Dané v Štrasburgu 15. marca 1978 v anglickom a francúzskom jazyku, pričom oba texty
sú autentické, v jednom vyhotovení, ktoré bude uložené v archívoch Rady Európy. Generálny
tajomník Rady Európy zašle overené kópie každému signatárskemu štátu a pristupujúcemu
štátu.