Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 5. mája 1989 bol
v Štrasburgu otvorený na podpis Európsky dohovor o cezhraničnej televízii. V mene
Slovenskej republiky bol podpísaný 11. septembra 1996 v Štrasburgu. Národná rada Slovenskej
republiky uznesením č. 455 z 22. októbra 1996 vyslovila súhlas s týmto dohovorom a
prezident Slovenskej republiky ho ratifikoval 6. decembra 1996.
Dohovor nadobudol platnosť 1. mája 1993 v súlade s článkom 29 ods. 2 a pre Slovenskú republiku nadobudol platnosť 1. mája 1997 v súlade s článkom 29 ods. 4.
168/1998 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 11.06.1998 do 28.02.2002
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 11.06.1998 - 28.02.2002 | |
| 3. | 01.03.2002 - | 345/2002 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 168/1998 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Európskeho dohovoru o cezhraničnej televízii |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 11.06.1998 |
| Dátum účinnosti od: | 11.06.1998 |
| Dátum účinnosti do: | 28.02.2002 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 345/2002 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Protokolu pozmeňujúceho Európsky dohovor o cezhraničnej televízii |
168
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Pri uložení ratifikačnej listiny Slovenská republika vyhlásila:
„V súlade s článkom 32 ods. 1 písm. a) dohovoru Slovenská republika vyhlasuje, že si vyhradzuje právo obmedziť na svojom
území prevzaté vysielanie programových služieb obsahujúcich reklamu na alkoholické
nápoje podľa pravidiel článku 15 ods. 2 dohovoru, a to len v rozsahu, v akom je toto vysielanie v rozpore s domácou legislatívou
Slovenskej republiky.“.
EURÓPSKY DOHOVOR o cezhraničnej televízii
PREAMBULA
Podpísané členské štáty Rady Európy a ďalšie zmluvné štáty Európskeho kultúrneho dohovoru,
majúc na zreteli, že cieľom Rady Európy je dosiahnuť väčšiu jednotu jej členov v záujme
ochrany a podpory ideálov a princípov, ktoré sú ich spoločným dedičstvom,
majúc na zreteli, že dôstojnosť a rovnocennosť každej ľudskej bytosti tvoria základné prvky týchto princípov,
majúc na zreteli, že dôstojnosť a rovnocennosť každej ľudskej bytosti tvoria základné prvky týchto princípov,
majúc na zreteli, že sloboda prejavu a informácií, tak ako je zaručená v článku 10 Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, tvorí jeden zo základných princípov demokratickej spoločnosti a jednu zo základných
podmienok jej rozvoja a rozvoja každej ľudskej bytosti,
znovu potvrdzujúc svoju oddanosť princípom voľného toku informácií a myšlienok a nezávislosti
prevádzkovateľov vysielania, ktoré tvoria nevyhnutný základ ich politiky v oblasti
vysielania,
potvrdzujúc význam vysielania pre rozvoj kultúry a slobodné vytváranie názorov v podmienkach
umožňujúcich zachovať pluralitu a rovnosť možností medzi demokratickými skupinami
a politickými stranami,
presvedčené, že ustavičný rozvoj informačnej a komunikačnej techniky by mal slúžiť
na podporu práva vyjadrovať, vyhľadávať, prijímať a rozširovať informácie a idey z
ktoréhokoľvek zdroja bez ohľadu na hranice,
želajúc si poskytovať verejnosti širšiu škálu programových služieb umožňujúcich zhodnocovať
európske dedičstvo a rozvíjať európsku audiovizuálnu tvorbu a rozhodnuté dosiahnuť
tento kultúrny cieľ podporou úsilia o zvýšenie výroby a šírenia vysokokvalitných programov,
a tak napĺňať očakávania verejnosti v oblasti politiky, výchovy a kultúry,
uznávajúc nevyhnutnosť určiť všeobecný rámec spoločných pravidiel,
uznávajúc nevyhnutnosť určiť všeobecný rámec spoločných pravidiel,
majúc na pamäti Rezolúciu č. 2 a Deklaráciu 1. Európskej konferencie ministrov o politike
prostriedkov verejných informácií,
želajúc si rozvíjať princípy obsiahnuté v Odporúčaniach Rady Európy týkajúcich sa
zásad televíznej reklamy, rovnosti žien a mužov v prostriedkoch verejných informácií,
využívania družicových kapacít pre televíziu a rozhlas a podpory audiovizuálnej produkcie
v Európe,
dohodli sa takto:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet a cieľ
Tento dohovor sa týka programových služieb, ktoré sú súčasťou vysielania. Jeho cieľom
je uľahčiť zmluvným stranám pôvodné a prevzaté cezhraničné vysielanie programových
služieb.
Článok 2
Používané pojmy
Na účely tohto dohovoru
a)
„vysielanie“ znamená pôvodné šírenie kódovaných alebo nekódovaných televíznych programových
služieb pozemným vysielačom, káblom alebo akýmkoľvek typom družice určených na príjem
širokou verejnosťou; nezahŕňa komunikačné služby prevádzkované na základe individuálnej
požiadavky,
b)
„prevzaté vysielanie“ znamená súčasný príjem a vysielanie úplných a nezmenených televíznych
programových služieb alebo ich podstatných častí prevádzkovateľom vysielania určených
na príjem širokou verejnosťou bez ohľadu na použité technické prostriedky,
c)
„prevádzkovateľ vysielania“ znamená fyzickú osobu alebo právnickú osobu, ktorá vytvára
skladbu televíznych programových služieb určených na príjem širokou verejnosťou a
ktorá ich vysiela alebo dáva vysielať treťou osobou úplné a nezmenené,
d)
„programová služba“ znamená všetky zložky danej služby poskytovanej prevádzkovateľom
vysielania v zmysle písmena c),
e)
„európske audiovizuálne diela“ znamenajú tvorivé diela, ktorých produkciu alebo koprodukciu
kontrolujú európske fyzické osoby alebo právnické osoby,
f)
„reklama“ znamená každý verejný oznam určený na podporu predaja, nákupu alebo prenájmu
výrobku alebo služby, na propagáciu veci alebo myšlienky alebo na vyvolanie iného
účinku sledovaného zadávateľom reklamy, na ktorý sa zadávateľovi reklamy za odplatu
alebo za podobnú protihodnotu poskytol vysielací čas,
g)
„sponzorovanie“ znamená účasť fyzickej osoby alebo právnickej osoby, ktorá sa nezaoberá
vysielaním alebo produkciou audiovizuálnych diel, na priamom alebo na nepriamom financovaní
relácie na účely propagácie svojho mena, firmy alebo značky.
Článok 3
Rozsah pôsobnosti
Tento dohovor sa vzťahuje na každú programovú službu, ktorá je vysielaná alebo prevzatá
na vysielanie káblom, pozemným vysielačom alebo družicou subjektmi alebo pomocou technických
prostriedkov podliehajúcich jurisdikcii zmluvnej strany a ktorá sa dá priamo alebo
nepriamo prijímať v jednej alebo vo viacerých zmluvných stranách.
Článok 4
Sloboda príjmu a prevzatého vysielania
Zmluvné strany zabezpečujú slobodu prejavu a informácie v súlade s článkom 10 Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, zaručujú slobodu príjmu a na svojom území nebudú obmedzovať prevzaté vysielanie
programových služieb, ktoré sú v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru.
Článok 5
Povinnosti vysielajúcich zmluvných strán
1.
Každá vysielajúca zmluvná strana vhodnými prostriedkami a prostredníctvom svojich
príslušných orgánov zabezpečuje, aby všetky programové služby vysielané subjektmi
alebo pomocou technických prostriedkov podliehajúcich jej jurisdikcii v zmysle článku
3 boli v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru.
2.
Na účely tohto dohovoru je vysielajúcou zmluvnou stranou
a)
v prípade vysielania pozemnými vysielačmi zmluvná strana, ktorá je pôvodcom vysielania,
b)
v prípade družicového vysielania
i)
zmluvná strana, v ktorej je umiestnená vysielacia stanica k družici,
ii)
zmluvná strana, ktorá poskytne právo použiť frekvenciu alebo družicovú kapacitu,
ak vysielacia stanica k družici je v štáte, ktorý nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru,
iii)
zmluvná strana, v ktorej má prevádzkovateľ vysielania sídlo, ak zodpovednosť nie
je určená podľa písmen i) a ii).
3.
Ak sú programové služby vysielané zo štátov, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto
dohovoru, prevzaté do vysielania subjektmi alebo technickými prostriedkami, ktoré
podliehajú jurisdikcii zmluvnej strany v zmysle článku 3, táto strana ako vysielajúca
strana bude vhodnými prostriedkami a prostredníctvom svojich príslušných orgánov dbať
o súlad týchto služieb s ustanoveniami tohto dohovoru.
Článok 6
Poskytovanie informácií
1.
Zodpovednosť prevádzkovateľa vysielania sa presne a primerane ustanoví v oprávnení
vydanom príslušným orgánom každej zmluvnej strany, v zmluve uzavretej s príslušným
orgánom alebo v akomkoľvek inom právnom opatrení.
2.
Informácie týkajúce sa prevádzkovateľa vysielania poskytne na požiadanie príslušný
orgán vysielajúcej zmluvnej strany. Tieto informácie budú obsahovať minimálne meno
alebo názov, sídlo a právnu formu prevádzkovateľa vysielania, štatutárny orgán, zloženie
základného imania, povahu, predmet a spôsob financovania programovej služby, ktorú
prevádzkovateľ vysielania poskytuje alebo mieni poskytovať.
KAPITOLA II
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA PROGRAMU
Článok 7
Zodpovednosť prevádzkovateľa vysielania
1.
Všetky zložky programových služieb svojou formou a obsahom musia rešpektovať ľudskú
dôstojnosť a základné práva iných.
Predovšetkým nesmú
a)
byť v rozpore s dobrými mravmi, a najmä nesmú obsahovať pornografiu,
b)
nenáležite zdôrazňovať násilie a podnecovať rasovú nenávisť.
2.
Tie časti programových služieb, ktoré by mohli poškodiť fyzický, psychický a morálny
vývoj detí alebo mladistvých, sa nesmú vysielať, ak je vzhľadom na čas vysielania
a príjmu pravdepodobné, že by ich mohli sledovať.
3.
Prevádzkovateľ vysielania je povinný zabezpečiť, aby spravodajské relácie objektívne
uvádzali fakty a udalosti a podporovali slobodné utváranie názorov.
Článok 8
Právo na odpoveď
1.
Každá vysielajúca zmluvná strana zabezpečí, aby každá fyzická osoba alebo právnická
osoba bez ohľadu na štátnu príslušnosť alebo na trvalý pobyt mohla uplatniť právo
na odpoveď alebo domáhať sa inej porovnateľnej právnej alebo administratívnej nápravy
v súvislosti s reláciami vysielanými alebo prevzatými do vysielania subjektmi alebo
pomocou technických prostriedkov podliehajúcich jej jurisdikcii v zmysle článku 3.
Zabezpečí najmä to, aby časové zaradenie a iné náležitosti výkonu práva na odpoveď
umožnili účinný výkon tohto práva. Účinný výkon tohto práva alebo inej porovnateľnej
právnej či administratívnej nápravy sa musí zabezpečiť z hľadiska časového zaradenia
i formy.
2.
Meno prevádzkovateľa vysielania zodpovedného za programovú službu sa na tento účel
uvádza v pravidelných intervaloch vhodnými prostriedkami.
Článok 9
Prístup verejnosti k významným podujatiam
Každá zmluvná strana zváži právne opatrenia, ktoré by vylúčili spochybnenie práva
verejnosti na informácie výkonom výhradných práv prevádzkovateľa vysielania na vysielanie
alebo na prevzaté vysielanie podujatí veľmi dôležitých pre verejnosť podľa článku 3, čo by spôsobilo ukrátenie podstatnej časti verejnosti v jednej alebo vo viacerých
zmluvných stranách o možnosť sledovať takéto udalosti v televízii.
Článok 10
Kultúrne ciele
1.
Každá vysielajúca zmluvná strana vhodnými prostriedkami a s prihliadnutím na možnosti
zabezpečí, aby prevádzkovatelia vysielania vyhradili európskym dielam väčšinový podiel
svojho vysielacieho času s výnimkou času venovaného informáciám, športovým podujatiam,
hrám, reklame alebo teletextovým službám. Tento podiel vzhľadom na zodpovednosť prevádzkovateľa
vysielania voči verejnosti v oblasti informácií, výchovy, kultúry a zábavy sa má dosiahnuť
postupne na základe vhodných kritérií.
2.
V prípade sporu medzi prijímajúcou zmluvnou stranou a vysielajúcou zmluvnou stranou
o uplatňovaní odseku 1 možno sa na požiadanie jednej zmluvnej strany obrátiť na Stály
výbor pre cezhraničnú televíziu (ďalej len „stály výbor“), aby k sporu formuloval
poradné stanovisko. Takýto spor nemožno postúpiť na rozhodcovské konanie podľa článku 26.
3.
Zmluvné strany sa zaväzujú, že spoločne a bez toho, aby robili rozdiely medzi prevádzkovateľmi
vysielania, budú hľadať najvhodnejšie nástroje a postupy na podporu, činnosť a rozvoj
európskej produkcie najmä v krajinách s nízkou kapacitou audiovizuálnej produkcie
alebo s obmedzeným priestorom použitia jazyka.
4.
V duchu spolupráce a vzájomnej pomoci, ktorá je vlastná tomuto dohovoru, budú sa
zmluvné strany usilovať o to, aby programové služby vysielané alebo prevzaté do vysielania
subjektmi alebo pomocou technických prostriedkov podliehajúcich ich jurisdikcii v
zmysle článku 3 neohrozovali pluralitu tlače a rozvoj kinematografického priemyslu. Preto ak nie
je medzi držiteľmi práv na kinematografické diela a prevádzkovateľmi vysielania dohodnuté
inak, nesmú sa tieto diela vysielať v programových službách skôr ako dva roky po ich
prvom uvedení do kín. V prípade, že by kinematografické diela boli vyrobené v koprodukcii
s prevádzkovateľom vysielania, táto lehota je jeden rok.
KAPITOLA III
REKLAMA
Článok 11
Všeobecné normy
1.
Každá reklama musí byť nezaujatá a čestná.
2.
Reklama nesmie byť klamlivá a poškodzovať záujmy spotrebiteľov.
3.
Reklama určená deťom alebo reklama, v ktorej vystupujú deti, nesmie poškodzovať záujmy
detí a musí zohľadňovať ich osobitnú vnímavosť.
4.
Zadávateľ reklamy nesmie redakčne ovplyvňovať obsah programov.
Článok 12
Časový rozsah
1.
Vysielací čas vyhradený reklame nesmie presiahnuť 15 % denného vysielacieho času.
Toto percento sa však môže zvýšiť na 20 %, ak zahŕňa aj také formy reklamy, ako sú
priame ponuky predaja, kúpy alebo prenájmu výrobkov, alebo poskytovania služieb verejnosti,
pod podmienkou, že časový rozsah reklamných šotov nepresiahne 15 %.
2.
Vysielací čas vyhradený reklamným šotom v priebehu jednej hodiny nesmie presiahnuť
20 %.
3.
Také formy reklamy, ako sú priame ponuky predaja, kúpy alebo prenájmu výrobkov, alebo
poskytovania služieb verejnosti, nesmú presiahnuť jednu hodinu denne.
Článok 13
Forma a uvádzanie
1.
Reklama musí byť jasne rozoznateľná a musí byť zreteľne oddelená od iných zložiek
programovej služby optickými alebo zvukovými prostriedkami. V zásade sa má vysielať
v blokoch.
2.
Reklama využívajúca podprahové vnímanie je zakázaná.
3.
Skrytá reklama je zakázaná, najmä predvádzanie výrobkov alebo služieb v reláciách
na účely reklamy.
4.
V reklame nesmú ani vizuálne, ani verbálne účinkovať osoby, ktoré pravidelne uvádzajú
spravodajské a publicistické relácie.
Článok 14
Zaraďovanie reklamy
1.
Reklama sa musí zaraďovať medzi jednotlivé relácie. Za predpokladu splnenia podmienok
uvedených v odsekoch 2 až 5 reklamu možno zaradiť aj do relácií tak, aby nenarúšala
celistvosť a hodnotu relácií a aby nepoškodzovala práva držiteľov práv.
2.
V reláciách zložených zo samostatných častí alebo v športových reláciách, udalostiach
a v programoch podobnej štruktúry s prestávkami sa môže reklama zaraďovať iba medzi
samostatné časti alebo v prestávkach.
3.
Vysielanie audiovizuálnych diel, ako sú celovečerné kinematografické filmy a televízne
filmy (s výnimkou seriálov, hraných seriálov, zábavných relácií a dokumentárnych filmov),
možno prerušiť raz po každom úplnom 45-minútovom úseku, ak ich časový rozsah presahuje
45 minút. Ďalšie prerušenie je povolené, ak sú tieto diela aspoň o 20 minút dlhšie
ako úplné dve alebo viaceré 45-minútové časti.
4.
Ak sú relácie, na ktoré sa nevzťahuje odsek 2, prerušené reklamou, pred každým prerušením
relácie by malo uplynúť aspoň 20 minút.
5.
Reklamu nemožno zaradiť do žiadneho vysielania bohoslužieb. Spravodajské, publicistické,
dokumentárne, náboženské relácie a relácie pre deti s časovým rozsahom menej ako 30
minút nemožno prerušiť reklamou. Ak je ich časový rozsah najmenej 30 minút, uplatňujú
sa ustanovenia odsekov 1 až 4.
Článok 15
Reklama na niektoré výrobky
1.
Reklama na tabakové výrobky je zakázaná.
2.
Reklama na alkoholické nápoje všetkých druhov podlieha týmto pravidlám:
a)
nesmie byť adresovaná najmä maloletým a mladistvým; pritom žiadna osoba, ktorú možno
považovať za maloletú a mladistvú, sa nesmie v reklame dávať do súvislosti so spotrebou
alkoholických nápojov,
b)
nesmie dávať do súvislosti spotrebu alkoholu s telesnými výkonmi alebo s riadením
motorového vozidla,
c)
nesmie tvrdiť, že alkoholické nápoje majú liečebné vlastnosti, povzbudzujúci alebo
sedatívny účinok alebo že pomáhajú riešiť osobné problémy,
d)
nesmie nabádať k nestriedmemu požívaniu alkoholických nápojov alebo stavať abstinenciu
či triezvosť do záporného svetla,
e)
nesmie neprimerane zdôrazňovať obsah alkoholu v nápojoch.
3.
Reklama na lieky a liečebné postupy, ktoré sú na území vysielajúcej zmluvnej strany
dostupné len na lekársky predpis, je zakázaná.
4.
Reklama na iné lieky a liečebné postupy musí byť jasne rozoznateľná, musí byť nezaujatá,
pravdivá a overiteľná a musí byť v súlade s požiadavkou ochrany jednotlivca pred poškodením.
Článok 16
Reklama zameraná na konkrétnu zmluvnú stranu
1.
Aby sa zabránilo nečestnej súťaži a ohrozeniu televízneho systému zmluvnej strany,
reklamy, ktoré sú s určitou pravidelnosťou a špecificky zamerané na publikum zmluvnej
strany, ktorá nie je vysielajúcou stranou, nesmú obchádzať pravidlá televíznej reklamy
tejto zmluvnej strany.
2.
Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú, ak
a)
dané pravidlá vytvárajú rozdiely medzi reklamami vysielanými subjektmi alebo pomocou
technických prostriedkov podliehajúcich jurisdikcii tejto zmluvnej strany a reklamami
vysielanými subjektmi alebo pomocou technických prostriedkov podliehajúcich jurisdikcii
inej zmluvnej strany alebo
b)
dotknuté strany uzavreli v tejto oblasti bilaterálne alebo multilaterálne dohody.
KAPITOLA IV
SPONZOROVANIE
Článok 17
Všeobecné normy
1.
Ak relácia alebo séria relácií je úplne alebo čiastočne sponzorovaná, musí byť jasne
rozoznateľná vhodným upozornením v titulkoch na začiatku a/alebo na konci tejto relácie.
2.
Obsah a zaraďovanie sponzorovaných relácií nesmie sponzor v žiadnom prípade ovplyvňovať
takým spôsobom, ktorý by bol zasahovaním do zodpovednosti a redakčnej nezávislosti
prevádzkovateľa vysielania vo vzťahu k reláciám.
3.
Sponzorované relácie nesmú podporovať predaj, nákup alebo prenájom výrobkov či služieb
sponzora alebo tretej osoby najmä tým, že by v týchto reláciách propagovali tieto
výrobky či služby.
Článok 18
Zakázané sponzorovanie
1.
Relácie nesmú byť sponzorované fyzickými osobami alebo právnickými osobami, ktorých
hlavnou činnosťou je výroba alebo predaj výrobkov, alebo poskytovanie služieb, ktorých
reklama je zakázaná podľa článku 15.
2.
Sponzorovanie spravodajských a publicistických relácií je zakázané.
KAPITOLA V
VZÁJOMNÁ POMOC
Článok 19
Spolupráca zmluvných strán
1.
Zmluvné strany sa zaväzujú pri plnení tohto dohovoru vzájomne si poskytovať pomoc.
2.
Preto
a)
každý zmluvný štát určí jeden alebo viacero orgánov, ktorých názov a adresu oznámi
generálnemu tajomníkovi Rady Európy (ďalej len „generálny tajomník“) pri ukladaní
ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo o pristúpení,
b)
každý zmluvný štát, ktorý uviedol viacero orgánov, uvedie v oznámení podľa písmena
a) kompetenciu každého orgánu.
3.
Orgán určený zmluvnou stranou
a)
poskytne informácie podľa článku 6 ods. 2 tohto dohovoru,
b)
na požiadanie orgánu určeného inou zmluvnou stranou poskytne mu informácie o vlastnom
právnom poriadku a praxi v oblastiach, ktoré pokrýva tento dohovor,
c)
bude spolupracovať s orgánmi určenými ostatnými zmluvnými stranami, kedykoľvek to
bude prospešné, a najmä vtedy, ak takáto spolupráca môže posilniť efektívnosť opatrení
prijatých na plnenie tohto dohovoru,
d)
posúdi všetky problémy, ktoré vzniknú pri uplatňovaní tohto dohovoru a ktoré mu oznámi
úrad vymenovaný inou zmluvnou stranou.
KAPITOLA VI
STÁLY VÝBOR
Článok 20
Stály výbor
1.
Na účely tohto dohovoru je zriadený stály výbor.
2.
Každú zmluvnú stranu môže v stálom výbore zastupovať jeden alebo viacerí delegáti.
Každá delegácia má jeden hlas. V oblastiach svojej kompetencie Európske hospodárske
spoločenstvo uplatňuje svoje hlasovacie právo počtom hlasov rovnajúcim sa počtu členských
štátov, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru; Európske hospodárske spoločenstvo
neuplatňuje svoje hlasovacie právo v prípadoch, keď hlasujú jeho členské štáty, a
naopak.
3.
Každý štát, na ktorý sa vzťahuje článok 29 ods. 1, ktorý nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru, môže byť zastúpený v stálom výbore
jedným pozorovateľom.
4.
Stály výbor sa pri výkone svojej funkcie môže obracať na expertov. Môže z vlastnej
iniciatívy alebo na žiadosť dotknutého subjektu vyzvať ktorúkoľvek národnú alebo medzinárodnú,
vládnu alebo mimovládnu organizáciu odborne kvalifikovanú v oblastiach, ktorých sa
tento dohovor týka, aby ju zastupoval pozorovateľ na niektorom jeho zasadaní alebo
na jeho časti. Rozhodnutie pozvať takýchto expertov alebo členov organizácií sa prijíma
trojštvrtinovou väčšinou členov stáleho výboru.
5.
Stály výbor zvoláva generálny tajomník. Jeho prvé zasadanie sa uskutoční do šiestich
mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti dohovoru. Potom sa schádza vždy, ak o to požiada
jedna tretina zmluvných strán alebo Výbor ministrov Rady Európy (ďalej len „Výbor
ministrov“), z iniciatívy generálneho tajomníka v súlade s ustanoveniami článku 23 ods. 2 alebo aj na požiadanie jednej či viacerých zmluvných strán v súlade s ustanoveniami
článku 21 písm. c) a článku 25 ods. 2.
6.
Stály výbor je schopný uznášať sa, ak je prítomná nadpolovičná väčšina zmluvných
strán.
7.
Podľa ustanovení odseku 4 a článku 23 ods. 3 sa rozhodnutia stáleho výboru prijímajú trojštvrtinovou väčšinou prítomných členov.
8.
Podľa ustanovení tohto dohovoru si stály výbor vypracuje svoj rokovací poriadok.
Článok 21
Funkcie stáleho výboru
Stály výbor je poverený sledovať uplatňovanie tohto dohovoru. Môže
a)
dávať odporúčania zmluvným stranám, pokiaľ ide o uplatňovanie dohovoru,
b)
navrhovať potrebné novelizácie dohovoru a skúmať tie, ktoré sa navrhujú v súlade
s ustanoveniami článku 23,
c)
na požiadanie jednej alebo viacerých zmluvných strán posudzovať otázky týkajúce sa
výkladu tohto dohovoru,
d)
urobiť všetko pre to, aby sa všetky problémy, ktoré sa mu oznámia podľa ustanovení
článku 25, riešili zmierom,
e)
dávať odporúčania Výboru ministrov, aby boli na pristúpenie k tomuto dohovoru prizvané
štáty, na ktoré sa nevzťahuje článok 29 ods. 1,
Článok 22
Správy stáleho výboru
Po každom zasadaní stály výbor predloží zmluvným stranám a Výboru ministrov správu
o svojom rokovaní a o každom prijatom rozhodnutí.
KAPITOLA VII
DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Článok 23
Doplňujúce návrhy
1.
Každá zmluvná strana môže podať doplňujúce návrhy k tomuto dohovoru.
2.
Každý doplňujúci návrh sa predkladá generálnemu tajomníkovi, ktorý o ňom informuje
členské štáty Rady Európy, iné zmluvné štáty Európskeho kultúrneho dohovoru, Európske
hospodárske spoločenstvo a každý nečlenský štát, ktorý v súlade s ustanoveniami článku 30 pristúpil alebo bol prizvaný pristúpiť k tomuto dohovoru. Generálny tajomník zvolá
zasadanie stáleho výboru najskôr dva mesiace po oboznámení sa s doplňujúcim návrhom.
3.
Stály výbor preskúma každý doplňujúci návrh a po jeho prijatí trojštvrtinovou väčšinou
členov stáleho výboru ho predloží Výboru ministrov na schválenie. Po tomto schválení
sa text odovzdá na prijatie zmluvným stranám.
KAPITOLA VIII
PRÍPADY ÚDAJNÉHO PORUŠENIA TOHTO DOHOVORU
Článok 24
Prípady údajného porušenia tohto dohovoru
1.
Ak niektorá zmluvná strana zistí porušenie tohto dohovoru, oznámi vysielajúcej zmluvnej
strane údajné porušenie, pričom sa obe zmluvné strany budú usilovať vyriešiť problém
na základe ustanovení článkov 19, 25 a 26.
2.
Ak údajné porušenie má zjavne vážny charakter, vyvoláva závažné problémy vo verejných
záležitostiach a týka sa článku 7 ods. 1 alebo článkov 2 a 12 a článku 13 ods. 1 prvej vety, článku 14 alebo článku 15 ods. 1 alebo 3, prijímajúca strana môže, ak údajné porušenie trvá viac ako dva týždne po tom, ako
upovedomila vysielajúcu stranu, dočasne prerušiť prevzaté vysielanie danej programovej
služby.
3.
Vo všetkých ostatných prípadoch údajného porušenia s výnimkou prípadov uvedených
v odseku 4 prijímajúca zmluvná strana môže dočasne prerušiť prevzaté vysielanie danej
programovej služby po ôsmich mesiacoch odo dňa oznámenia, ak údajné porušenie naďalej
trvá.
4.
Dočasné prerušenie prevzatého vysielania nie je prípustné pri údajnom porušení článku 7 ods. 3, článkov 8, 9 alebo 10.
KAPITOLA IX
RIEŠENIE SPOROV
Článok 25
Zmier
1.
V prípade problémov pri uplatňovaní tohto dohovoru sa dotknuté zmluvné strany budú
snažiť dosiahnuť vyriešenie zmierom.
2.
Ak žiadna z dotknutých strán nemá námietky, stály výbor môže otázku prešetriť, pričom
je k dispozícii dotknutým zmluvným stranám, aby sa v čo najkratšom čase dosiahlo uspokojujúce
riešenie a v prípade potreby formulovalo poradné stanovisko k danej otázke.
3.
Každá dotknutá zmluvná strana sa zaväzuje poskytnúť stálemu výboru bezodkladne všetky
informácie a náležitosti potrebné na výkon jeho funkcií podľa odseku 2.
Článok 26
Rozhodcovské konanie
1.
Ak dotknuté zmluvné strany nemôžu vyriešiť svoj spor na základe ustanovení článku 25, môžu ho po spoločnej dohode predložiť na rozhodcovské konanie podľa poriadku uvedeného
v prílohe tohto dohovoru. Ak k takejto dohode nedôjde do šiestich mesiacov od prvej
žiadosti o začatie zmierovacieho konania, spor možno predložiť na rozhodcovské konanie
na žiadosť jednej zmluvnej strany.
2.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek vyhlásiť, že rozhodcovské konanie uvedené v
prílohe tohto dohovoru uznáva plným právom za záväzné bez osobitnej dohody s ktoroukoľvek
inou zmluvnou stranou, ktorá prijala ten istý záväzok.
KAPITOLA X
INÉ MEDZINÁRODNÉ DOHODY A DOMÁCI PRÁVNY PORIADOK ZMLUVNÝCH STRÁN
Článok 27
Iné medzinárodné dohody alebo úpravy
1.
Zmluvné strany, ktoré sú členmi Európskeho hospodárskeho spoločenstva, uplatňujú
vo vzájomných vzťahoch pravidlá spoločenstva, a teda uplatňujú pravidlá vyplývajúce
z tohto dohovoru len za predpokladu, že neexistuje žiadne pravidlo spoločenstva osobitne
upravujúce danú otázku.
2.
Žiadne ustanovenie tohto dohovoru nemôže zabrániť zmluvným stranám, aby uzavierali
medzinárodné dohody dopĺňajúce alebo rozvíjajúce jeho ustanovenia alebo rozširujúce
oblasť pôsobnosti jeho ustanovení.
3.
V prípade bilaterálnych dohôd tento dohovor v ničom nemení práva a povinnosti zmluvných
strán, ktoré vyplývajú z týchto dohôd a ktoré sa netýkajú ani požívania práv iných
zmluvných strán, ktoré majú vďaka tomuto dohovoru, ani plnenia ich povinností vyplývajúcich
z tohto dohovoru.
Článok 28
Vzťahy medzi dohovorom a domácim právnym poriadkom zmluvných strán
Žiadne ustanovenie tohto dohovoru nemôže zabrániť zmluvným stranám, aby na programové
služby vysielané subjektmi alebo technickými prostriedkami podliehajúcimi ich jurisdikcii
v zmysle článku 3 uplatňovali prísnejšie alebo podrobnejšie pravidlá ako pravidlá uvedené v tomto dohovore.
KAPITOLA XI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 29
Podpis a nadobudnutie platnosti
1.
Tento dohovor je otvorený na podpis členským štátom Rady Európy a iným zmluvným štátom
Európskeho kultúrneho dohovoru, ako aj na podpis Európskemu hospodárskemu spoločenstvu.
Podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí
alebo o schválení budú uložené u generálneho tajomníka.
2.
Tento dohovor nadobudne platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí troch
mesiacov odo dňa, keď sedem štátov, z toho aspoň päť členských štátov Rady Európy,
vyjadrí svoj súhlas byť viazanými dohovorom v súlade s ustanoveniami odseku 1.
3.
Štát môže pri podpise alebo kedykoľvek predtým, ako preň tento dohovor nadobudne
platnosť, vyhlásiť, že dohovor bude uplatňovať.
4.
Pre každý štát, na ktorý sa vzťahuje odsek 1, alebo pre Európske hospodárske spoločenstvo,
ak vyjadrí svoj súhlas byť viazané týmto dohovorom neskôr, nadobudne tento dohovor
platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí troch mesiacov odo dňa uloženia
ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo o schválení.
Článok 30
Pristúpenie nečlenských štátov
1.
Po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru a po konzultácii zmluvných štátov môže Výbor
ministrov na základe rozhodnutia prijatého väčšinou podľa článku 20.d Štatútu Rady
Európy, ako aj jednomyseľného hlasovania zástupcov zmluvných štátov, ktorí majú právo
zasadať vo Výbore ministrov, vyzvať ktorýkoľvek ďalší štát, aby pristúpil k tomuto
dohovoru.
2.
Pre každý pristupujúci štát nadobudne tento dohovor platnosť prvý deň mesiaca, ktorý
nasleduje po uplynutí troch mesiacov odo dňa uloženia listiny o pristúpení u generálneho
tajomníka.
Článok 31
Územná pôsobnosť
1.
Každý štát pri podpise alebo pri ukladaní ratifikačnej listiny alebo listiny o prijatí,
schválení alebo o pristúpení môže uviesť územie alebo územia, v ktorých sa bude uplatňovať
tento dohovor.
2.
Každý štát môže kedykoľvek neskôr vyhlásením zaslaným generálnemu tajomníkovi rozšíriť
uplatňovanie tohto dohovoru na ktorékoľvek iné územie uvedené v tomto vyhlásení. Tento
dohovor nadobudne platnosť vo vzťahu k tomuto územiu prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje
po uplynutí troch mesiacov odo dňa prijatia tohto vyhlásenia generálnym tajomníkom.
3.
Každé vyhlásenie urobené podľa odsekov 1 a 2 sa bude môcť odvolať, ak ide o ktorékoľvek
územie uvedené v tomto vyhlásení, oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi. Odvolanie
nadobudne platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí šiestich mesiacov
odo dňa prijatia takéhoto oznámenia generálnym tajomníkom.
Článok 32
Výhrady
1.
Pri podpise alebo pri ukladaní ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení
alebo o pristúpení
a)
každý štát môže vyhlásiť, že si vyhradzuje právo obmedziť na svojom území prevzaté
vysielanie programových služieb obsahujúcich reklamu na alkoholické nápoje podľa pravidiel
článku 15 ods. 2 tohto dohovoru, a to len v rozsahu, v akom je toto vysielanie v rozpore s jeho domácou
legislatívou,
b)
Spojené kráľovstvo môže vyhlásiť, že si vyhradzuje právo neplniť povinnosť podľa
článku 15 ods. 1 zakazujúceho reklamu na tabakové výrobky, ak ide o reklamu na cigary a fajkový tabak,
vysielanú Independent Broadcasting Authority prostredníctvom pozemných prostriedkov
na britskom území.
Žiadna iná výhrada nie je prípustná.
2.
Výhrada formulovaná v súlade s odsekom 1 nesmie byť predmetom námietok.
3.
Každý zmluvný štát, ktorý formuloval výhradu podľa odseku 1, ju môže odvolať úplne
alebo čiastočne zaslaním oznámenia generálnemu tajomníkovi. Odvolanie nadobudne platnosť
dňom prijatia oznámenia generálnym tajomníkom.
4.
Zmluvná strana, ktorá formulovala výhradu k niektorému ustanoveniu tohto dohovoru,
nemôže žiadať uplatňovanie tohto ustanovenia druhou zmluvnou stranou; ak je výhrada
čiastočná alebo podmienená, môže žiadať také uplatňovanie tohto ustanovenia, k akému
sa sama zaviazala.
Článok 33
Vypovedanie
1.
Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek vypovedať tento dohovor prostredníctvom
oznámenia zaslaného generálnemu tajomníkovi.
2.
Táto výpoveď nadobudne platnosť prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí šiestich
mesiacov odo dňa prijatia oznámenia generálnym tajomníkom.
Článok 34
Oznámenia
Generálny tajomník oznámi členským štátom Rady Európy, iným zmluvným štátom Európskeho
kultúrneho dohovoru, Európskemu hospodárskemu spoločenstvu a všetkým štátom, ktoré
pristúpili alebo boli prizvané, aby pristúpili k tomuto dohovoru:
a)
každý podpis,
b)
uloženie každej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo o pristúpení,
c)
každý dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru v súlade s ustanoveniami článkov 29, 30 a 31,
d)
každú správu vypracovanú na základe ustanovení článku 22,
e)
každú inú listinu, vyhlásenie, oznámenie alebo oznam týkajúci sa tohto dohovoru.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení, podpísali tento dohovor.
Dané v Štrasburgu 5. mája 1989 vo francúzštine a angličtine, pričom oba texty sú autentické,
v jedinom vyhotovení, ktoré bude uložené v archíve Rady Európy. Generálny tajomník
pošle overenú kópiu každému členskému štátu Rady Európy, ostatným zmluvným štátom
Európskeho kultúrneho dohovoru, Európskemu hospodárskemu spoločenstvu a každému štátu
prizvanému pristúpiť k tomuto dohovoru.
PRÍLOHA
Rozhodcovské konanie
1.
Každá žiadosť o rozhodcovské konanie bude zaslaná generálnemu tajomníkovi. Bude v
nej uvedené meno druhej zmluvnej strany v spore a predmet sporu. Generálny tajomník
takto získané informácie oznámi všetkým zmluvným stranám tohto dohovoru.
2.
V prípade sporu medzi dvoma zmluvnými stranami, kde jednou z nich je členský štát
Európskeho hospodárskeho spoločenstva, ktoré je samo zmluvnou stranou, bude žiadosť
o rozhodcovské konanie zaslaná zároveň tomuto členskému štátu a spoločenstvu, ktoré
spolu do jedného mesiaca po prijatí žiadosti oznámia generálnemu tajomníkovi, či členský
štát alebo spoločenstvo budú stranami sporu, alebo členský štát a spoločenstvo budú
spoločne stranou sporu. V prípade, že takéto oznámenie sa nevykoná v danej lehote
podľa ustanovení upravujúcich zriadenie a konanie rozhodcovského súdu, členský štát
a spoločenstvo sa považujú za jednu a tú istú stranu sporu. To isté platí, ak členský
štát a spoločenstvo sú spoločne stranou sporu. Za predpokladu uvedeného v tomto odseku
sa lehota jedného mesiaca uvedená v odseku 4 prvej vete predĺži na dva mesiace.
3.
Rozhodcovský súd je zložený z troch členov: každá strana v spore vymenuje jedného
rozhodcu; obidvaja vymenovaní rozhodcovia vymenujú po spoločnej dohode tretieho rozhodcu,
ktorý je predsedom rozhodcovského súdu. Tretí rozhodca nesmie byť príslušníkom jednej
zo strán sporu, ani mať zvyčajný trvalý pobyt na území jednej z týchto strán, ani
byť v službách jednej z nich, ani sa už predtým zaoberať danou vecou z iného titulu.
4.
Ak do lehoty jedného mesiaca od oznámenia žiadosti generálnym tajomníkom jedna zo
zmluvných strán nevymenovala rozhodcu, predseda Európskeho súdu pre ľudské práva (ďalej
len „súd“) na žiadosť druhej zmluvnej strany pristúpi k jeho vymenovaniu v novej lehote
jedného mesiaca. Ak predseda súdu nemôže konať alebo je príslušníkom jednej zo strán
sporu, k tomuto vymenovaniu pristúpi podpredseda súdu alebo najstarší člen súdu, ktorý
je k dispozícii a nie je príslušníkom jednej zo strán sporu. Ten istý postup sa uplatňuje,
ak do lehoty jedného mesiaca po vymenovaní druhého rozhodcu nie je vymenovaný predseda
rozhodcovského súdu.
5.
Ustanovenia odseku 3, prípadne odseku 4 sa uplatňujú na zaplnenie neobsadeného miesta.
6.
Ak sa dve alebo viaceré zmluvné strany dohodnú na spoločnom záujme, spolu vymenujú
jedného rozhodcu.
7.
Strany sporu a stály výbor poskytnú rozhodcovskému súdu všetky náležitosti potrebné
na účinné vedenie konania.
8.
Rozhodcovský súd určí svoje vlastné pravidlá konania. Jeho rozhodnutia sa prijímajú
väčšinou jeho členov. Jeho výrok je konečný a záväzný.
9.
Výrok rozhodcovského súdu sa oznámi generálnemu tajomníkovi, ktorý s ním oboznámi
všetky zmluvné strany tohto dohovoru.
10.
Každá strana sporu uhrádza výdavky rozhodcu, ktorého vymenovala; tieto strany rovnakým
dielom uhrádzajú výdavky ďalšieho rozhodcu, ako aj iné náklady na rozhodcovské konanie.