174/1998 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 12.06.1998 do 30.04.2004
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 174/1998 Z. z. |
| Názov: | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 93/1996 Z. z. o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám iných štátov, ktoré požívajú výhody podľa medzinárodných zmlúv |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 02.06.1998 |
| Dátum vyhlásenia: | 12.06.1998 |
| Dátum účinnosti od: | 12.06.1998 |
| Dátum účinnosti do: | 30.04.2004 |
| Autor: | Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 289/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o dani z pridanej hodnoty |
| 93/1996 Z. z. | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám iných štátov, ktoré požívajú výhody podľa medzinárodných zmlúv |
174
VYHLÁŠKA
Ministerstva financií Slovenskej republiky
z 2. júna 1998,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 93/1996 Z. z. o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám iných štátov, ktoré požívajú
výhody podľa medzinárodných zmlúv
Ministerstvo financií Slovenskej republiky po dohode s Ministerstvom zahraničných
vecí Slovenskej republiky podľa § 37 ods. 6 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z. z. o dani z pridanej hodnoty (ďalej len „zákon“) ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 93/1996 Z. z. o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám iných štátov, ktoré požívajú
výhody podľa medzinárodných zmlúv, sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 odsek 2 znie:
„(2)
Zahraničnými zástupcami sú
a)
diplomatické misie, konzulárne úrady a medzinárodné organizácie alebo oblastné úradovne
medzinárodných organizácií (ďalej len „medzinárodná organizácia“), ktoré sú zriadené
podľa medzinárodných zmlúv,2) so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárnych úradov vedených
honorárnym konzulom,
b)
diplomatické misie a konzulárne úrady, ktoré sú akreditované pre Slovenskú republiku
a majú sídlo mimo územia Slovenskej republiky, s výnimkou konzulárnych úradov vedených
honorárnym konzulom,
c)
diplomatickí zástupcovia misie a medzinárodnej organizácie, ktorí nie sú občanmi
Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
d)
konzulárni úradníci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt
v Slovenskej republike, s výnimkou honorárnych konzulov,
e)
členovia administratívneho a technického personálu misie a medzinárodnej organizácie,
ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
f)
konzulárni zamestnanci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý
pobyt v Slovenskej republike, s výnimkou zamestnancov konzulárnych úradov vedených
honorárnym konzulom.“.
2.
§ 3 znie:
„§ 3
(1)
Zahraničnému zástupcovi podľa § 1 ods. 2 písm. a) sa vráti daň viažuca sa na cenu
nakúpeného tovaru,3) pričom daň viažuca sa na cenu nakúpených potravín, alkoholických nápojov, tabakových
výrobkov, osobných a úžitkových automobilov a pohonných látok do osobných automobilov
sa vráti spôsobom ustanoveným touto vyhláškou a len pri kúpe tohto tovaru a len v
tomto rozsahu:
a)
potraviny,4) alkoholické nápoje a tabakové výrobky, ak sú nakúpené na účely oficiálnej recepcie
1.
v sídle diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie,
2.
v rezidencii vedúceho diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej
organizácie,
b)
jeden osobný automobil5) na každého akreditovaného člena diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej
organizácie počas dvoch rokov,
c)
najviac tri úžitkové automobily6) počas dvoch rokov,
d)
pohonné látky na jeden osobný automobil evidovaný Správou služieb diplomatickému
zboru v rozsahu najviac 4 000 litrov ročne.
(2)
Zahraničnému zástupcovi podľa § 1 ods. 2 písm. a) sa vráti daň viažuca sa na cenu
týchto prijatých zdaniteľných plnení:
a)
telekomunikačné služby,
b)
služby spojené so zberom a odvozom komunálnych odpadov a s odvádzaním odpadových
vôd,
c)
stavebné práce, architektonické a inžinierske služby a súvisiace technické poradenstvo,
d)
reštauračné služby, ak sú prijaté na účely oficiálnej recepcie
1.
v sídle diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie,
2.
v rezidencii vedúceho diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej
organizácie,
e)
hotelové služby,
f)
služby ochrany budov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
„6)
§ 2 ods. 5 písm. b) a c) a § 2 ods. 7 písm. a) a b) vyhlášky Ministerstva dopravy,
pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky č. 116/1997 Z. z. o podmienkach premávky
vozidiel na pozemných komunikáciách.“.
3.
V § 4 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a pohonných látok“.
4.
V § 5 odsek 1 znie:
„(1)
Zahraničnému zástupcovi podľa § 1 ods. 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia,
konzulárny úrad alebo medzinárodná organizácia má sídlo na území Slovenskej republiky,
sa vráti daň, ktorá sa viaže na cenu prijatého zdaniteľného plnenia určeného na osobnú
spotrebu, v rozsahu celoročného limitu podľa odseku 2.“.
5.
V § 5 ods. 4 sa slovo „troch“ nahrádza slovom „dvoch“ a číslo „2 800“ sa nahrádza
slovami „najviac 3 200“.
6.
V § 6 ods. 1 a 2 sa slovo „troch“ nahrádza slovom „dvoch“.
7.
V § 6 odsek 3 znie:
„(3)
Ak zahraničný zástupca podľa § 1 ods. 2 písm. c) až f) uplatnil vrátenie dane pri
nákupe osobného automobilu a končí svoje pôsobenie v Slovenskej republike pred uplynutím
dvoch rokov od registrácie tohto automobilu, vráti príslušnú časť dane, ktorá sa viaže
na obdobie chýbajúce do uplynutia dvoch rokov.“.
8.
V § 7 ods. 2 sa slová „písm. a), b) a g)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a b)“.
9.
V § 7 ods. 3 sa za slovo „látok“ vkladá čiarka a slová „elektrickej energie, plynu,
vody“.
10.
§ 8 znie:
„§ 8
(1)
Zahraniční zástupcovia uplatňujú vrátenie dane za obdobie kalendárneho mesiaca do
10. dňa nasledujúceho mesiaca prostredníctvom Správy služieb diplomatickému zboru,
ktorej predložia doklady o nákupe tovarov a služieb a vyplnené predpísané tlačivo,
ktorého vzor je uvedený v prílohe tejto vyhlášky.
(2)
Vrátenie dane za zahraničných zástupcov podľa § 1 ods. 2 písm. c) až f) uplatňuje
zahraničný zástupca podľa § 1 ods. 2 písm. a) a b).
(3)
Správa služieb diplomatickému zboru po odsúhlasení vrátenia dane zasiela do konca
mesiaca nasledujúceho po skončení kalendárneho štvrťroka príslušnému daňovému úradu
žiadosť o vrátenie dane za všetkých zahraničných zástupcov.
(4)
Príslušný daňový úrad po preverení žiadosti o vrátenie dane podľa odseku 3 poukazuje
sumu vrátenej dane Správe služieb diplomatickému zboru do 10 dní odo dňa predloženia
žiadosti.
(5)
Správa služieb diplomatickému zboru poukazuje sumu vrátenej dane všetkým zahraničným
zástupcom do 10 dní odo dňa prijatia dane od príslušného daňového úradu.“.
11.
Za § 10 sa vkladá § 10a, ktorý znie:
„§ 10a
(1)
Podľa tejto vyhlášky sa postupuje pri vrátení dane viažucej sa na cenu zdaniteľného
plnenia prijatého po 30. júni 1998.
(2)
Podľa tejto vyhlášky sa posudzujú aj lehoty na uplatnenie vrátenia dane pri nákupe
alebo pri predaji osobného alebo úžitkového automobilu, ktoré začali plynúť pred nadobudnutím
účinnosti tejto vyhlášky.“.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia.
Miroslav Maxon v. r.