Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 27. októbra 1994
bol v Ženeve prijatý Dohovor o práve ochrannej známky. K dohovoru je pripojený vykonávací
predpis.
Národná rada Slovenskej republiky s dohovorom vyslovila súhlas svojím uznesením č.
499 z 11. decembra 1996. Ratifikačná listina Slovenskej republiky bola uložená u depozitára
dohovoru, generálneho riaditeľa Svetovej organizácie duševného vlastníctva, 9. apríla
1997.
Dohovor nadobudol platnosť 1. augusta 1996 na základe článku 20 ods. 2 a pre Slovenskú
republiku nadobudol platnosť 9. júla 1997 na základe článku 20 ods. 3.
215/1998 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 09.07.1998
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 09.07.1998 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 215/1998 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohovoru o práve ochrannej známky |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 09.07.1998 |
| Dátum účinnosti od: | 09.07.1998 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
215
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHOVOR o práve ochrannej známky
ZOZNAM ČLÁNKOV
Článok 1: Skratky
Článok 2: Ochranné známky, pre ktoré platí dohovor
Článok 3: Prihláška
Článok 4: Zastúpenie. Adresa na doručovanie
Článok 5: Dátum podania
Článok 6: Jeden zápis výrobkov a/alebo služieb v niekoľkých triedach
Článok 7: Rozdelenie prihlášky a zápisu
Článok 8: Podpis
Článok 9: Klasifikácia výrobkov a/alebo služieb
Článok 10: Zmeny v menách alebo v adresách
Článok 11: Zmena vlastníctva
Článok 12: Oprava chyby
Článok 13: Trvanie a obnova zápisu
Článok 14: Výhrady v prípade zamýšľaného odmietnutia
Článok 15: Záväzky vyplývajúce z Parížskeho dohovoru
Článok 16: Servisné ochranné známky
Článok 17: Predpisy
Článok 18: Revízia. Protokoly
Článok 19: Ako sa stať zmluvnou stranou dohovoru
Článok 20: Nadobudnutie platnosti ratifikácie a prístupu
Článok 21: Výhrady
Článok 22: Prechodné ustanovenia
Článok 23: Vypovedanie dohovoru
Článok 24: Jazyky dohovoru. Podpísanie
Článok 25: Uloženie
Článok 1
Skratky
Na účely tohto dohovoru, ak nie je výslovne uvedené inak,
(i)
„úrad“ znamená agentúru, ktorá je zmluvnou stranou poverená registrovať ochranné
známky;
(ii)
„zápis“ znamená zápis ochrannej známky úradom;
(iii)
„prihláška“ znamená prihlášku na zápis ochrannej známky;
(iv)
odvolanie sa na „osobu“ bude vysvetľované ako odvolanie sa na fyzickú osobu, ako
aj na právnickú osobu;
(v)
„vlastník“ znamená osobu, ktorá je zaregistrovaná v registri ochranných známok ako
vlastník;
(vi)
„register ochranných známok“ znamená zbierku údajov udržiavaných úradom, ktoré zahŕňajú
obsah všetkých zápisov a všetkých doteraz zaznamenaných údajov bez ohľadu na médium,
na akom sú údaje uchované;
(vii)
„Parížsky dohovor“ znamená Parížsky dohovor na ochranu priemyselného vlastníctva,
podpísaný v Paríži 20. marca 1883, v znení neskorších predpisov;
(viii)
„Klasifikácia z Nice“ znamená klasifikáciu ustanovenú Dohodou z Nice o medzinárodnom
triedení výrobkov a služieb na účely zápisu ochranných známok, ktorá bola v revidovanom
a novelizovanom znení podpísaná 15. júna 1957 v Nice;
(ix)
„zmluvná strana“ znamená každý štát alebo medzivládnu organizáciu, ktorá je stranou
tohto dohovoru;
(x)
odvolávanie sa na „nástroj ratifikácie“ bude vysvetľované tak, že zahŕňa prijatie,
ako aj schválenie;
(xi)
„organizácia“ znamená Svetovú organizáciu duševného vlastníctva;
(xii)
„generálny riaditeľ“ znamená generálneho riaditeľa organizácie;
(xiii)
„pravidlá“ znamenajú pravidlá podľa tohto dohovoru stanovené v článku 17.
Článok 2
Ochranné známky, pre ktoré platí dohovor
(1)
Podstata ochranných známok
(a)
Tento dohovor platí pre ochranné známky pozostávajúce z viditeľných symbolov s výhradou,
že len tie zmluvné strany, ktoré prijímajú zápis trojrozmerných ochranných známok,
budú povinné aplikovať tento dohovor na takéto ochranné známky.
(b)
Dohovor neplatí pre hologramové ochranné známky a pre ochranné známky, ktoré nepozostávajú
zo znakov vnímateľných zrakom, najmä pre zvukové ochranné známky a čuchové ochranné
známky.
(2)
Druhy ochranných známok
(a)
Dohovor platí pre ochranné známky týkajúce sa výrobkov (ochranné známky) alebo služieb
(servisné ochranné známky) alebo týkajúce sa aj výrobkov, aj služieb.
(b)
Dohovor neplatí pre kolektívne ochranné známky, certifikačné známky a garančné známky.
Článok 3
Prihláška
(1)
Znaky alebo prvky obsiahnuté v prihláške alebo sprevádzajúce prihlášku, poplatok
(a)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby prihláška obsahovala niektoré alebo všetky
z týchto údajov alebo prvkov:
(i)
žiadosť o zápis;
(ii)
meno a adresu prihlasovateľa;
(iii)
názov štátu, ktorého je prihlasovateľ štátnym príslušníkom, ak nie je bez štátnej
príslušnosti, názov štátu, v ktorom má prihlasovateľ trvalé bydlisko, ak nie je bez
trvalého bydliska, a názov štátu, v ktorom má prihlasovateľ skutočný a výkonný priemyselný
alebo obchodný podnik, ak je vlastníkom podniku;
(iv)
ak je prihlasovateľ právnická osoba, údaje o právnej forme tejto právnickej osoby,
ako aj o štáte a tam, kde je to vhodné, aj o územnom celku vnútri tohto štátu, podľa
ktorého zákona bola zriadená právnická osoba;
(v)
ak má prihlasovateľ zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu;
(vi)
tam, kde sa podľa článku 4 (2) (b) požaduje adresa na doručovanie, uvedenie tejto adresy;
(vii)
tam, kde si prihlasovateľ želá využiť právo priority zo skoršej prihlášky, vyhlásenie
uplatňujúce právo priority z tejto skôr podanej prihlášky spolu s potvrdením práva
na prioritu, ktoré možno požadovať podľa článku 4 Parížskeho dohovoru;
(viii)
tam, kde si prihlasovateľ želá využiť výhodu ochrany vznikajúcej z vystavenia výrobkov
a/alebo služieb na výstave, vyhlásenie v tomto zmysle spolu s potvrdením takéhoto
vyhlásenia zodpovedajúcim požiadavkám zákona zmluvnej strany;
(ix)
tam, kde úrad zmluvnej strany používa znaky (písmená a čísla), ktoré považuje za
bežné znaky (štandardné), a kde si prihlasovateľ želá, aby ochranná známka bola zapísaná
a publikovaná v bežných (štandardných) znakoch, vyhlásenie v tomto zmysle;
(x)
tam, kde si prihlasovateľ želá uplatniť farbu ako rozlišujúci prvok ochrannej známky,
vyhlásenie v tomto zmysle, ako aj označenie uplatnenej farby alebo farieb a označenie
hlavných častí ochrannej známky a ich farebného charakteru;
(xi)
tam, kde je ochranná známka trojrozmernou ochrannou známkou, vyhlásenie v tomto zmysle;
(xii)
jednu alebo viac reprodukcií ochrannej známky;
(xiii)
prepis ochrannej známky alebo určitých častí ochrannej známky;
(xiv)
preklad ochrannej známky alebo určitých častí ochrannej známky;
(xv)
názvy výrobkov a/alebo služieb, pre ktoré sa požaduje zápis, zoskupené podľa tried
Klasifikácie z Nice; pred každou skupinou musí byť uvedené číslo triedy, do ktorej
výrobky alebo služby patria, a skupiny musia byť zoradené v poradí tried tohto triedenia;
(xvi)
podpis osoby uvedenej v odseku (4);
(xvii)
vyhlásenie o úmysle použiť ochrannú známku tak, ako to požaduje zákon zmluvnej strany.
(b)
Prihlasovateľ môže predložiť namiesto vyhlásenia alebo ako dodatok k vyhláseniu o
úmysle použiť ochrannú známku uvedenú v písmene (a) (xvii) vyhlásenie o skutočnom
použití ochrannej známky a dôkaz v tomto zmysle tak, ako to požaduje zákon zmluvnej
strany.
(c)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby sa v súvislosti s prihláškou platil úradu
poplatok.
(2)
Podanie
Pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa podania prihlášky, žiadna zmluvná strana nesmie
odmietnuť prihlášku,
(i)
ak je prihláška podaná písomne podľa odseku (3) na tlačive zhodnom s tlačivom prihlášky
ustanoveným vykonávacím predpisom;
(ii)
ak zmluvná strana dovoľuje podať prihlášku na úrad telefaxom, prihláška sa považuje
za podanú, ak papierová kópia takto podanej prihlášky zodpovedá odseku (3) a požiadavkám
na tlačivo uvedeným v bode (i).
(3)
Jazyk
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby prihláška bola v jazyku alebo v jednom z
jazykov povolených úradom. Ak úrad povoľuje viac ako jeden jazyk, od prihlasovateľa
možno požadovať, aby splnil jazykovú požiadavku úradu s výhradou, že prihláška sa
nesmie požadovať viac ako v jednom jazyku.
(4)
Podpis
(a)
Podpis podľa odseku (1) (a) (xvi) môže byť podpisom prihlasovateľa alebo podpisom
jeho zástupcu.
(b)
Napriek písmenu (a) každá zmluvná strana môže požadovať, aby vyhlásenia uvedené v
odseku (1) (a) (xvii) a (b) podpísal sám prihlasovateľ, i keď má zástupcu.
(5)
Jedna prihláška pre výrobky a/alebo služby v niekoľkých triedach
Jedna prihláška sa môže vzťahovať na niekoľko výrobkov a/alebo služieb bez ohľadu
na to, či patria do jednej triedy alebo do niekoľkých tried Klasifikácie z Nice.
(6)
Skutočné použitie
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby tam, kde podľa odseku (1) (a) (xvii) bolo
podané vyhlásenie o úmysle použiť ochrannú známku, prihlasovateľ v lehote určenej
zákonom a zodpovedajúcej minimálnej lehote určenej vykonávacím predpisom predložil
úradu dôkaz o skutočnom použití ochrannej známky tak, ako to uvedený zákon požaduje.
(7)
Zákaz iných požiadaviek
Zmluvná strana nesmie požadovať splnenie iných požiadaviek ako tých, ktoré sú uvedené
v odsekoch (1) až (4) a (6). Počas konania o prihláške sa nesmie požadovať
(i)
predloženie akéhokoľvek potvrdenia alebo výpisu z obchodného registra;
(ii)
údaj o tom, že prihlasovateľ vykonáva priemyselnú alebo obchodnú činnosť, vrátane
predloženia dôkazu v tomto zmysle;
(iii)
údaj o tom, že prihlasovateľ vykonáva činnosť, ktorá súvisí s výrobkami a/alebo službami
uvedenými v prihláške, vrátane predloženia dôkazu v tomto zmysle;
(iv)
predloženie dôkazu o tom, že ochranná známka bola zapísaná v registri ochranných
známok inej zmluvnej strany alebo štátu, ktorý je zúčastnený na Parížskom dohovore,
ale nie je zmluvnou stranou, s výnimkou, keď si prihlasovateľ nárokuje aplikovanie
článku 6 quinquies Parížskeho dohovoru.
(8)
Dôkaz
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby počas prieskumu prihlášky, ak úrad odôvodnene
pochybuje o pravdivosti akýchkoľvek údajov alebo prvkov uvedených v prihláške, bol
úradu podaný dôkaz.
Článok 4
Zastúpenie. Adresa na doručovanie
(1)
Oprávnený zástupca
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby osoba určená ako zástupca na účely konania
pred úradom bola zástupcom, ktorého uzná úrad.
(2)
Povinné zastúpenie, adresa na doručovanie
(a)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby na účely ľubovoľného konania pred úradom
každá osoba, ktorá nemá ani trvalé bydlisko, ani skutočný a výkonný priemyselný alebo
obchodný podnik na jej území, bola zastúpená zástupcom.
(b)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby v rozsahu, v akom sa nevyžaduje zastupovanie
podľa písmena (a), na účely ľubovoľného konania pred úradom ľubovoľná osoba, ktorá
nemá ani trvalé bydlisko, ani skutočný a výkonný priemyselný alebo obchodný podnik
na jej území, mala adresu na doručovanie na jej území.
(3)
Plná moc zástupcu
(a)
Vždy, keď zmluvná strana dovolí alebo požaduje od prihlasovateľa, vlastníka alebo
od inej zainteresovanej osoby, aby ho v konaní pred úradom zastupoval zástupca, môže
požadovať, aby bol tento zástupca splnomocnený osobitným dokumentom (ďalej len „plná
moc zástupcu“), v ktorom je uvedené jeho meno a ktorý je podpísaný prihlasovateľom,
vlastníkom alebo inou osobou podľa prípadu, ktorý nastane.
(b)
Plná moc zástupcu sa môže vzťahovať na jednu alebo na viaceré prihlášky a/alebo zápisy
uvedené v plnej moci zástupcu, alebo v závislosti od výnimiek, ktoré určí splnomocňujúca
osoba, na všetky existujúce a budúce prihlášky a/alebo zápisy tejto osoby.
(c)
Plná moc zástupcu môže obmedziť právomoci zástupcu na určité konania. Každá zmluvná
strana môže požadovať, aby plná moc zástupcu, na ktorej základe zástupca má právo
vziať prihlášku späť alebo vzdať sa zápisu, obsahovala výslovne ustanovenie v tomto
zmysle.
(d)
Keď podanie predloží úradu osoba, ktorá je v podaní označená ako zástupca, ale úrad
nemá v čase zápisu požadovanú plnú moc zástupcu, zmluvná strana môže požadovať, aby
takáto plná moc zástupcu bola predložená úradu v lehote stanovenej zmluvnou stranou
a zodpovedajúcej minimálnej lehote určenej vykonávacím predpisom. Každá zmluvná strana
môže ustanoviť, aby tam, kde splnomocnenie zástupcu nebolo predložené úradu v lehote
určenej zmluvnou stranou, podanie uvedenej osoby nemalo účinok.
(e)
Pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa predloženia a obsahu plnej moci zástupcu, zmluvná
strana nemôže odmietnuť účinky plnej moci zástupcu
(i)
tam, kde je plná moc zástupcu predložená písomne na papieri podľa odseku (4) na tlačive
zodpovedajúcom tlačivu pre plnú moc zástupcu ustanovenému vykonávacím predpisom;
(ii)
tam, kde zmluvná strana dovolí podanie na úrad telefaxom a plná moc zástupcu je takto
zaslaná a papierová kópia telefaxu zodpovedá odseku (4) a požiadavkám na tlačivo pre
plnú moc zástupcu podľa bodu (i).
(4)
Jazyk
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby plná moc zástupcu bola v úradnom jazyku alebo
v jednom z úradných jazykov.
(5)
Odkaz na plnú moc zástupcu
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby podanie na úrad vo veci konania pred úradom
obsahovalo aj odkaz na plnú moc zástupcu, na ktorej základe zástupca koná.
(6)
Zákaz iných požiadaviek
Žiadna zmluvná strana nesmie požadovať, aby sa splnili iné požiadavky ako tie, ktoré
sú uvedené v odsekoch (3) až (5).
(7)
Dôkaz
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby tam, kde úrad má odôvodnené pochybnosti o
dôveryhodnosti údajov uvedených v niektorom podaní podľa odsekov (2) až (5), bol úradu
predložený dôkaz.
Článok 5
Dátum podania
(1)
Dovolené požiadavky
(a)
Podľa písmena (b) a odseku (2) zmluvná strana uzná ako dátum podania prihlášky dátum,
keď úrad prijal v jazyku požadovanom podľa článku 3 (3) nasledovné údaje a prvky:
(i)
výslovný alebo implicitný údaj o tom, že ide o podanie, ktorým sa žiada o zápis ochrannej
známky;
(ii)
údaje, ktoré umožňujú určiť prihlasovateľa;
(iii)
údaje dostatočné pre poštový styk s prihlasovateľom alebo s jeho zástupcom, ak nejakého
má;
(iv)
dostatočne jasnú reprodukciu ochrannej známky, o ktorej zápis sa žiada;
(v)
zoznam výrobkov a/alebo služieb, pre ktoré sa zápis žiada;
(vi)
tam, kde platí článok 3 (1) (a) (xvii) alebo 3 (1) (b), vyhlásenie uvedené v článku 3 (1) (a) (xvii) alebo vyhlásenie a dôkaz podľa článku 3 (1) (b), ako to požaduje zákon zmluvnej strany,
pričom tieto vyhlásenia podpíše, ak to uvedený zákon požaduje, sám prihlasovateľ aj
v prípade, že má zástupcu.
(b)
Zmluvná strana môže priznať ako dátum podania prihlášky dátum, keď úrad dostal len
niektoré písomnosti namiesto všetkých písomností uvedených v písmene (a) alebo ich
dostal v inom jazyku, ako je jazyk požadovaný podľa článku 3 (3).
(2)
Ďalšie dovolené požiadavky
(a)
Zmluvná strana môže stanoviť, že pokiaľ nebudú zaplatené ustanovené poplatky, nebude
pridelený dátum prijatia.
(b)
Zmluvná strana môže uplatňovať požiadavku podľa písmena (a) len vtedy, ak sa takáto
požiadavka uplatňovala v čase, keď sa stala zmluvnou stranou tohto dohovoru.
(3)
Opravy a lehoty
Spôsoby a lehoty na opravy podľa odsekov (1) a (2) budú ustanovené vykonávacím predpisom.
(4)
Zákaz iných požiadaviek
Žiadna zmluvná strana nemôže žiadať, aby vo vzťahu k dátumu podania boli splnené iné
požiadavky ako tie, ktoré sú uvedené v odsekoch (1) a (2) .
Článok 6
Jeden zápis výrobkov a/alebo služieb v niekoľkých triedach
Tam, kde výrobky a/alebo služby patriace do niekoľkých tried Klasifikácie z Nice boli
zahrnuté v jednej prihláške, takáto prihláška bude predmetom jedného zápisu.
Článok 7
Rozdelenie prihlášky a zápisu
(1)
Rozdelenie prihlášky
(a)
Akákoľvek prihláška obsahujúca niekoľko výrobkov a/alebo služieb (ďalej len „pôvodná
prihláška“) môže byť rozdelená
(i)
najneskôr do rozhodnutia úradu o zápise ochrannej známky;
(ii)
počas námietkových konaní proti rozhodnutiu úradu o zápise ochrannej známky;
(iii)
počas odvolacích konaní proti rozhodnutiu o zápise ochrannej známky,
prihlasovateľom alebo na jeho požiadanie na dve alebo na viac prihlášok (ďalej len
„oddelená prihláška“) rozdelením výrobkov a/alebo služieb uvedených v pôvodnej prihláške.
Oddelené prihlášky si zachovajú dátum podania pôvodnej prihlášky a výhodu práva priority,
ak je dané.
(b)
Každá zmluvná strana bude môcť podľa písmena (a) určiť požiadavky na rozdelenie prihlášky
vrátane platby poplatkov.
(2)
Rozdelenie zápisu
Pre rozdelenie zápisu bude platiť primerane odsek (1). Takéto rozdelenie bude dovolené
(i)
počas konaní, v ktorých platnosť zápisu pred úradom je napadnutá treťou stranou;
(ii)
počas konaní o akomkoľvek opravnom prostriedku uplatnenom proti rozhodnutiu úradu,
s výhradou, že zmluvná strana môže vylúčiť možnosť rozdelenia zápisu, ak jej zákon
dovoľuje tretím stranám napadnúť zápis ochrannej známky skôr, ako je ochranná známka
zapísaná.
Článok 8
Podpis
(1)
Písomné podanie
Tam, kde je podanie na úrad zmluvnej strany predložené písomne na papieri a je požadovaný
podpis, takáto zmluvná strana
(i)
bude podľa bodu (iii) uznávať vlastnoručný podpis;
(ii)
môže dovoliť použiť namiesto vlastnoručného podpisu iné formy podpisu, ako je tlačený
podpis, podpis na pečiatke alebo použitie úradnej pečiatky;
(iii)
môže tam, kde fyzická osoba, ktorá podpisuje podanie, je jej štátnym príslušníkom
a adresa takejto osoby je na jej území, požadovať, aby namiesto vlastnoručného podpisu
bola použitá pečiatka;
(iv)
môže tam, kde je použitá pečiatka, požadovať, aby meno fyzickej osoby, ktorej pečiatka
je použitá, bolo uvedené aj tlačenými písmenami.
(2)
Podanie telefaxom
(a)
Tam, kde zmluvná strana dovoľuje urobiť podanie na úrad telefaxom, musí považovať
podanie za podpísané, ak telefaxový výtlačok obsahuje reprodukciu podpisu alebo reprodukciu
pečiatky tam, kde sa to požaduje podľa odseku (1) (iv), s uvedením mena osoby, ktorej
pečiatka je použitá, tlačenými písmenami.
(b)
Zmluvná strana môže podľa písmena (a) požadovať, aby v určitej lehote, ktorá zodpovedá
minimálnej lehote stanovenej vykonávacím predpisom, bol úradom zaregistrovaný originál
dokumentu, ktorého reprodukcia bola prenesená telefaxom.
(3)
Komunikácia elektronickými prostriedkami
Tam, kde zmluvná strana dovoľuje urobiť podanie na úrad elektronickými prostriedkami,
musí považovať podanie za podpísané, ak je odosielajúca osoba identifikovaná elektronickým
prostriedkom, ako to predpisuje zmluvná strana.
(4)
Zákaz požiadavky na overenie
Žiadna zmluvná strana nemôže žiadať osvedčenie, notárske potvrdenie, overenie, legalizáciu
či iné potvrdenie podpisu alebo iného prostriedku na zistenie osobnej totožnosti okrem
prípadu, keď sa podpis vzťahuje na vzdanie sa zápisu a právne predpisy zmluvnej strany
overenie vyžadujú.
Článok 9
Klasifikácia výrobkov a/alebo služieb
(1)
Označenie výrobkov a/alebo služieb
Každý zápis a publikovanie uskutočnené úradom, ktoré sa týka prihlášky alebo zápisu
a ktoré označuje výrobky a/alebo služby, musí označovať výrobky a/alebo služby ich
názvami zoskupenými podľa príslušných tried Klasifikácie z Nice a pred každou skupinou
musí byť uvedené číslo triedy klasifikácie, do ktorej táto skupina výrobkov alebo
služieb patrí, a skupiny musia byť zoradené v poradí tried uvedenej klasifikácie.
(2)
Výrobky alebo služby v tej istej triede alebo v rozličných triedach
(a)
Výrobky alebo služby sa nesmú považovať za navzájom podobné na základe toho, že sa
v zápise alebo v publikácii úradu objavia v rovnakej triede Klasifikácie z Nice.
(b)
Výrobky alebo služby sa nesmú považovať za navzájom nepodobné na základe toho, že
sa v zápise alebo v publikácii úradu objavia v rozličných triedach Klasifikácie z
Nice.
Článok 10
Zmeny v menách alebo v adresách
(1)
Zmeny v mene alebo v adrese vlastníka
(a)
Tam, kde sa nemení osoba vlastníka, ale je zmena v jeho mene a/alebo v adrese, každá
zmluvná strana musí dovoliť, aby žiadosť o vyznačenie zmeny úradom v jeho registri
ochranných známok bola urobená podaním podpísaným vlastníkom alebo jeho zástupcom
a obsahujúcim príslušné registračné číslo a zmenu, ktorá má byť zaznamenaná. Pokiaľ
ide o požiadavky týkajúce sa prijatia žiadosti, žiadna zmluvná strana nesmie žiadosť
odmietnuť,
(i)
ak je podaná písomne na papieri podľa písmena (c) na tlačive zhodnom s tlačivom žiadosti
ustanoveným vykonávacím predpisom;
(ii)
ak zmluvná strana dovoľuje podať žiadosť na úrad telefaxom a žiadosť je takto podaná
a ak papierová kópia telefaxového podania zodpovedá písmenu (c) a požiadavkám na tlačivo
uvedeným v bode (i).
(b)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť obsahovala
(i)
meno a adresu vlastníka;
(ii)
ak vlastník má zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu;
(iii)
ak vlastník má adresu na doručovanie, takúto adresu.
(c)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť bola v jazyku, ktorý úrad povoľuje.
(d)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby vzhľadom na žiadosť bol úradu zaplatený
poplatok.
(e)
Aj keď ide o zmenu viac ako jedného zápisu, postačuje jedna žiadosť za predpokladu,
že sú v nej uvedené registračné čísla všetkých ostatných zápisov.
(2)
Zmena v mene alebo v adrese prihlasovateľa
Odsek (1) sa použije primerane, ak sa zmena vzťahuje na jednu či niekoľko prihlášok
alebo súčasne na jednu či niekoľko prihlášok a jeden či niekoľko zápisov, za predpokladu,
že prihlášku, ktorá ešte nemá pridelené číslo alebo toto číslo nie je ešte prihlasovateľovi
či jeho zástupcovi známe, možno na základe žiadosti identifikovať iným spôsobom ustanoveným
vo vykonávacom predpise.
(3)
Zmena v mene alebo v adrese zástupcu alebo v adrese na doručovanie
Odsek (1) bude platiť primerane pre akúkoľvek zmenu v mene alebo v adrese zástupcu
a pre akúkoľvek zmenu súvisiacu s adresou na doručovanie.
(4)
Zákaz iných požiadaviek
Žiadna zmluvná strana nesmie požadovať, aby v súvislosti so žiadosťou podľa tohto
článku boli splnené iné požiadavky ako tie, ktoré sú uvedené v odsekoch (1) až (3).
Nesmie sa požadovať predloženie akéhokoľvek certifikátu týkajúceho sa zmeny.
(5)
Dôkaz
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby bol úradu podaný dôkaz, ak úrad odôvodnene
pochybuje o dôveryhodnosti akýchkoľvek údajov uvedených v žiadosti.
Článok 11
Zmena vlastníctva
(1)
Zmena zápisu vlastníctva
(a)
Tam, kde je zmena vlastníka, každá zmluvná strana musí dovoliť, aby žiadosť o vyznačenie
zmeny úradom v registri ochranných známok bola urobená podaním podpísaným pôvodným
vlastníkom alebo jeho zástupcom, alebo osobou, ktorá nadobudla vlastníctvo (ďalej
len „nový vlastník“), alebo jej právnym zástupcom, obsahujúcim registračné číslo príslušného
zápisu a zmenu, ktorá má byť vyznačená. Pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa žiadosti,
žiadna zmluvná strana nesmie odmietnuť žiadosť,
(i)
ak je žiadosť podaná písomne na papieri podľa odseku (2) (a) na tlačive zhodnom s
tlačivom žiadosti ustanoveným vykonávacím predpisom;
(ii)
ak zmluvná strana dovoľuje podať žiadosť na úrad telefaxom a žiadosť je takto podaná
a ak papierová kópia telefaxového podania zodpovedá odseku (2) (a) a požiadavkám na
tlačivo uvedeným v bode (i).
(b)
Tam, kde zo zmluvy vyplýva zmena vlastníctva, každá zmluvná strana môže požadovať,
aby žiadosť obsahovala tento fakt a bola doložená podľa voľby požadujúcej strany jedným
z týchto dokumentov:
(i)
kópiou zmluvy, pričom sa môže požadovať, aby táto kópia bola overená verejným notárom
alebo iným kompetentným verejným úradom;
(ii)
výpisom zo zmluvy preukazujúcim zmenu vlastníctva, pričom možno požadovať, aby tento
výpis bol overený verejným notárom alebo iným kompetentným verejným úradom;
(iii)
neovereným osvedčením o prevode vyhotoveným vo forme a s obsahom, ako určuje vykonávací
predpis, a podpísaným pôvodným vlastníkom a novým vlastníkom;
(iv)
neovereným dokumentom o prevode vyhotoveným vo forme a s obsahom, ako určuje vykonávací
predpis, a podpísaným pôvodným vlastníkom a novým vlastníkom.
(c)
Ak zmena vlastníctva vyplýva zo zlúčenia, každá zmluvná strana môže požadovať, aby
žiadosť preukazovala tento fakt a bola doložená kópiou dokumentu, ktorý pochádza od
kompetentného úradu, napríklad kópiou výpisu z obchodného registra, ktorý dokazuje
zlúčenie, a aby táto kópia bola v súlade s originálnym dokumentom overená úradom,
ktorý vydal dokument, alebo verejným notárom, alebo iným kompetentným verejným úradom.
(d)
Tam, kde sa mení jedna alebo viaceré osoby, ale nie všetci spoluvlastníci a takáto
zmena vlastníctva vyplýva zo zmluvy alebo zo zlúčenia, každá zmluvná strana môže požadovať,
aby ktorýkoľvek spoluvlastník, pre ktorého nevyplýva zmena vlastníctva, dal svoj výslovný
súhlas so zmenou vlastníctva v dokumente ním podpísanom.
(e)
Ak zmena vlastníctva nevyplýva zo zmluvy ani zo zlúčenia, ale z iného dôvodu, napríklad
zo zákonnej operácie alebo z rozhodnutia súdu, každá zmluvná strana môže požadovať,
aby žiadosť preukazovala tento fakt a bola doložená kópiou dokumentu, ktorý dokazuje
zmenu, a aby táto kópia bola v súlade s originálnym dokumentom overená úradom, ktorý
vydal dokument, alebo verejným notárom, alebo iným kompetentným verejným úradom.
(f)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť obsahovala
(i)
meno a adresu pôvodného vlastníka;
(ii)
meno a adresu nového vlastníka;
(iii)
názov štátu, ktorého je nový vlastník štátnym príslušníkom, ak nie je bez štátnej
príslušnosti, názov štátu, v ktorom má nový vlastník trvalé bydlisko, ak nie je bez
trvalého bydliska, a názov štátu, v ktorom má nový vlastník skutočný a výkonný priemyselný
alebo obchodný podnik, ak je vlastníkom podniku;
(iv)
ak je nový vlastník právnická osoba, právnu povahu tejto právnickej osoby a štát
a tam, kde je to vhodné, aj územný celok v rámci tohto štátu, podľa ktorého zákona
je uvedená právnická osoba zriadená;
(v) tam, kde pôvodný vlastník má zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu;
(vi)
ak pôvodný vlastník má adresu na doručovanie, takúto adresu;
(vii)
ak nový vlastník má zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu;
(viii)
ak sa od nového vlastníka vyžaduje, aby mal adresu na doručovanie podľa článku 4 (2) (b), takúto adresu.
(g)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby v súvislosti so žiadosťou bol úradu zaplatený
poplatok.
(h)
Jedna žiadosť musí postačovať, aj keď sa zmena týka viac ako jedného zápisu, v prípade,
že pôvodný vlastník a nový vlastník sú rovnakí pre každý zápis a že registračné čísla
všetkých zápisov sú uvedené v žiadosti.
(i)
Ak sa zmena vlastníctva netýka všetkých výrobkov a/alebo služieb uvedených v zápise
pôvodného vlastníka a príslušný zákon dovoľuje takúto zmenu, úrad urobí oddelený zápis
vzťahujúci sa na výrobky a/alebo služby, ktorých vlastníctvo bolo zmenené.
(2)
Jazyk, preklad
(a)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť, osvedčenie o prevode alebo prevodný
dokument uvedený v odseku (1) bol v jazykoch alebo v jednom z jazykov povolených úradom.
(b)
Každá zmluvná strana môže požadovať, ak dokumenty uvedené v odseku (1) (b) (i) a
(ii), (c) a (e) nie sú v jazykoch alebo v jednom z jazykov povolených úradom, aby
k žiadosti bol pripojený preklad alebo overený preklad požadovaného dokumentu v jazyku
alebo v jednom z jazykov povolených úradom.
(3)
Zmena vlastníka prihlášky
Odseky (1) a (2) sa použijú primerane, ak sa zmena vzťahuje na jednu či niekoľko prihlášok
alebo súčasne na jednu či niekoľko prihlášok a jeden či niekoľko zápisov, za predpokladu,
že prihlášku, ktorá ešte nemá pridelené číslo alebo toto číslo nie je ešte prihlasovateľovi
či jeho zástupcovi známe, možno na základe žiadosti identifikovať iným spôsobom ustanoveným
vo vykonávacom predpise.
(4)
Zákaz iných požiadaviek
Žiadna zmluvná strana nesmie požadovať, aby boli splnené iné požiadavky ako tie, ktoré
sú uvedené v odsekoch (1) až (3). Nie je možné požadovať najmä
(i)
podľa odseku (1) (c) predloženie akéhokoľvek certifikátu alebo výpisu z obchodného
registra;
(ii)
preukázanie priemyselnej alebo obchodnej aktivity vykonávanej novým vlastníkom ani
predloženie dôkazu v tomto zmysle;
(iii)
preukázanie aktivity uskutočňovanej novým vlastníkom, zodpovedajúcej výrobkom a/alebo
službám, v súvislosti so zmenou vlastníctva ani predloženie dôkazu v tomto zmysle;
(iv)
preukázanie, že pôvodný vlastník previedol úplne alebo čiastočne svoj podnik alebo
významnú časť hodnoty podniku (goodwill) na nového vlastníka, ani predloženie dôkazu
v tomto zmysle.
(5)
Dôkaz
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby bol úradu predložený dôkaz alebo ďalšie dôkazy
podľa odseku (1) (c) alebo (e), ak úrad odôvodnene pochybuje o dôveryhodnosti nejakého
údaja, ktorý je uvedený v žiadosti alebo v dokumente uvedenom v tomto článku.
Článok 12
Oprava chyby
(1)
Oprava chyby v zápise
(a)
Každá zmluvná strana bude akceptovať, že žiadosť o opravu chyby, ktorá bola urobená
v prihláške alebo v inom podaní podanom na úrade, a ak takúto chybu zaznamenal úrad
v registri ochranných známok a/alebo v akejkoľvek publikácii, musí byť urobená podaním
podpísaným vlastníkom alebo jeho zástupcom a musí obsahovať registračné číslo príslušného
zápisu, chybu, ktorá má byť opravená, a opravu, ktorá má byť zaznamenaná. Pokiaľ ide
o požiadavky týkajúce sa predloženia žiadosti, žiadna zmluvná strana nesmie odmietnuť
žiadosť,
(i)
ak je žiadosť podaná písomne na papieri podľa písmena (c) na tlačive zodpovedajúcom
tlačivu ustanovenému vykonávacím predpisom;
(ii)
ak zmluvná strana dovoľuje podanie na úrad telefaxom, žiadosť sa považuje za podanú,
ak papierová kópia takto podanej žiadosti zodpovedá písmenu (c) a požiadavkám na tlačivo
podľa bodu (i).
(b)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť obsahovala
(i)
meno a adresu vlastníka;
(ii)
ak vlastník má zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu;
(iii)
ak vlastník má adresu na doručovanie, takúto adresu.
(c)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť bola v jazyku alebo v jednom z jazykov,
ktoré úrad povoľuje.
(d)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby v súvislosti so žiadosťou bol úradu zaplatený
poplatok.
(e)
Postačuje jedna žiadosť, i keď sa oprava týka viac ako jedného zápisu rovnakej osoby,
za predpokladu, že chyba a požadovaná oprava sú rovnaké pre každý zápis a že registračné
čísla všetkých zápisov, ktorých sa to týka, sú uvedené v žiadosti.
(2)
Oprava chyby v prihláške
Odsek (1) sa použije primerane, ak sa chyba vzťahuje na jednu či niekoľko prihlášok
alebo súčasne na jednu či niekoľko prihlášok a jeden či niekoľko zápisov, za predpokladu,
že prihlášku, ktorá ešte nemá pridelené číslo alebo toto číslo nie je ešte prihlasovateľovi
či jeho zástupcovi známe, možno na základe žiadosti identifikovať iným spôsobom ustanoveným
vo vykonávacom predpise.
(3)
Zákaz iných požiadaviek
Žiadna zmluvná strana nesmie vzhľadom na prihlášku vyžadovať splnenie iných požiadaviek,
ako sú tie, ktoré sú uvedené v odsekoch (1) a (2).
(4)
Dôkaz
Každá zmluvná strana môže požadovať predloženie dôkazu, ak úrad odôvodnene pochybuje
o tom, či údajná chyba je skutočnou chybou.
(5)
Chyby urobené úradom
Úrad zmluvnej strany opraví vlastné chyby z úradnej povinnosti alebo na požiadanie
bez akéhokoľvek poplatku.
(6)
Neopraviteľné chyby
Žiadna zmluvná strana nebude povinná aplikovať odseky (1), (2) a (5) na akúkoľvek
chybu, ktorú nemožno opraviť podľa jej zákona.
Článok 13
Trvanie a obnova zápisu
(1)
Obsah alebo prvky obsiahnuté alebo sprevádzajúce žiadosť o obnovu zápisu, poplatok
(a)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby obnova zápisu podliehala vyplneniu žiadosti
a aby takáto žiadosť obsahovala niektoré alebo všetky z nasledujúcich údajov:
(i)
údaj, že ide o obnovu zápisu;
(ii)
meno a adresu vlastníka;
(iii)
registračné číslo príslušného zápisu;
(iv)
podľa voľby zmluvnej strany dátum podania žiadosti, ktorá viedla k príslušnému zápisu,
alebo dátum príslušného zápisu;
(v)
tam, kde má vlastník zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu;
(vi)
tam, kde má vlastník adresu na doručovanie, túto adresu;
(vii)
tam, kde zmluvná strana dovoľuje, aby bol zápis obnovený len pre niektoré výrobky
a/alebo služby, ktoré sú zaznamenané v registri ochranných známok, a takáto obnova
zápisu sa požaduje, názvy zaznamenaných výrobkov a/alebo služieb, pre ktoré sa obnova
zápisu požaduje, alebo názvy zaznamenaných výrobkov alebo služieb, pre ktoré sa obnova
zápisu nepožaduje, zoskupené podľa tried Klasifikácie z Nice, pričom každej skupine
bude predchádzať číslo triedy klasifikácie, do ktorej takáto skupina výrobkov a/alebo
služieb patrí, a budú uvedené v poradí tried uvedenej klasifikácie;
(viii)
tam, kde zmluvná strana dovoľuje, aby žiadosť o obnovu zápisu bola podaná inou osobou
ako vlastníkom alebo jeho zástupcom a žiadosť je podaná takouto osobou, meno a adresu
tejto osoby;
(ix)
podpis vlastníka alebo jeho zástupcu alebo tam, kde platí bod (viii), podpis osoby
uvedenej v tomto bode.
(b)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby za žiadosť o obnovu zápisu bol úradu zaplatený
poplatok. Keď bol pri zápise zaplatený poplatok alebo bol zaplatený udržiavací poplatok,
nemôže sa za udržiavanie zápisu pre takéto obdobie požadovať žiadna ďalšia platba.
Poplatky súvisiace s predložením vyhlásenia a/alebo dôkazu o použití sa nebudú považovať
na účely tohto písmena za platby požadované za udržiavanie zápisu a nebudú ovplyvnené
týmto písmenom.
(c)
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť o obnovu zápisu bola podaná a zodpovedajúci
poplatok uvedený v písmene (b) bol zaplatený úradu v lehote ustanovenej zákonom zmluvnej
strany, zodpovedajúcej minimálnej lehote uvedenej vo vykonávacom predpise.
(2)
Podanie
Pokiaľ ide o náležitosti týkajúce sa podania žiadosti o obnovu zápisu, žiadna zmluvná
strana nesmie odmietnuť žiadosť:
(i)
ak je žiadosť podaná písomne na papieri a je podaná podľa odseku (3) na tlačive zodpovedajúcom
tlačivu pre žiadosť stanovenému vykonávacím predpisom;
(ii)
ak zmluvná strana dovoľuje urobiť podanie na úrad telefaxom a žiadosť je takto podaná,
považuje sa za podanú, ak papierová kópia takto podanej žiadosti zodpovedá odseku
(3) a požiadavkám na tlačivo uvedeným v bode (i).
(3)
Jazyk
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť o obnovu zápisu bola v jazyku alebo
v jednom z jazykov povolených úradom.
(4)
Zákaz iných požiadaviek
Zmluvná strana nesmie vzhľadom na žiadosť o obnovu zápisu vyžadovať splnenie iných
požiadaviek ako tých, ktoré sú uvedené v odsekoch (1) a (3). Konkrétne sa nesmie požadovať
(i)
akákoľvek reprodukcia alebo iná identifikácia ochrannej známky;
(ii)
preukázanie toho, že ochranná známka bola zapísaná alebo že jej zápis bol obnovený
v registri ochranných známok ktorejkoľvek inej zmluvnej strany;
(iii)
vyhlásenie a/alebo preukázanie týkajúce sa použitia ochrannej známky.
(5)
Dôkaz
Každá zmluvná strana môže požadovať, aby v priebehu prieskumu žiadosti o obnovu zápisu,
ak úrad odôvodnene pochybuje o pravdivosti niektorých údajov alebo prvkov uvedených
v žiadosti o obnovu zápisu, bol úradu podaný dôkaz.
(6)
Zákaz hmotnoprávneho hodnotenia
Úrad zmluvnej strany nesmie na účely obnovy zápisu vykonávať vecný prieskum zápisu.
(7)
Trvanie
Ochranná doba zapísanej ochrannej známky je desať rokov. Ochranná doba sa obnovou
zápisu predlžuje vždy o ďalších desať rokov.
Článok 14
Výhrady v prípade zamýšľaného odmietnutia
Prihlášku alebo žiadosť podľa článkov 10 až 13 nesmie úrad odmietnuť úplne alebo čiastočne bez toho, aby prihlasovateľ alebo žiadajúca
strana podľa prípadu, ktorý nastane, dostala príležitosť v primeranej lehote vyjadriť
svoje výhrady k zamýšľanému odmietnutiu.
Článok 15
Záväzky vyplývajúce z Parížskeho dohovoru
Každá zmluvná strana musí vyhovieť ustanoveniam Parížskeho dohovoru, ktoré sa týkajú
ochranných známok.
Článok 16
Servisné ochranné známky
Každá zmluvná strana musí registrovať servisné ochranné známky a uplatňovať na takéto
ochranné známky ustanovenia Parížskeho dohovoru, ktoré sa týkajú ochranných známok.
Článok 17
Predpisy
(1)
Obsah
(a)
Vykonávací predpis pripojený k tomuto dohovoru stanovuje pravidlá, ktoré sa týkajú
(i)
záležitostí, ktoré tento dohovor výslovne určuje, aby boli „upravené vykonávacím
predpisom“;
(ii)
podrobností potrebných pri vykonávaní ustanovení tohto dohovoru;
(iii)
administratívnych požiadaviek, náležitostí alebo postupov.
(b)
Vykonávací predpis obsahuje aj medzinárodné vzorové tlačivá.
(2)
Rozpor medzi dohovorom a vykonávacím predpisom
V prípade rozporu medzi ustanoveniami tohto dohovoru a ustanoveniami vykonávacieho
predpisu platia ustanovenia tohto dohovoru.
Článok 18
Revízia. Protokoly
(1)
Revízia
Tento dohovor môže revidovať diplomatická konferencia.
(2)
Protokoly
Na účely ďalšieho rozvoja harmonizácie zákonov o ochranných známkach diplomatická
konferencia môže prijať protokoly, ak takéto protokoly nie sú v rozpore s ustanoveniami
tohto dohovoru.
Článok 19
Ako sa stať zmluvnou stranou dohovoru
(1)
Predpoklady
Tento dohovor môžu podpísať a podľa odsekov (2) a (3) a článku 20 (1) a (3) sa jeho zmluvnými stranami stať tieto subjekty:
(i)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorú môžu byť ochranné známky registrované
jeho vlastným úradom;
(ii)
ktorákoľvek medzivládna organizácia, ktorá udržiava úrad, v ktorom sa môžu registrovať
ochranné známky s účinkom na území, na ktorom zakladajúca zmluva medzivládnej organizácie
platí vo všetkých jej členských štátoch alebo v tých z jej členských štátov, ktoré
sú označené na takýto účel v príslušnej žiadosti, za predpokladu, že všetky členské
štáty medzivládnej organizácie sú členmi organizácie;
(iii)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorú môžu byť ochranné známky registrované
len prostredníctvom úradu iného špecifikovaného štátu, ktorý je členom organizácie;
(iv)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorú môžu byť ochranné známky registrované
len prostredníctvom úradu udržiavaného medzivládnou organizáciou, ktorej je tento
štát členom;
(v)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorú ochranné známky môžu byť registrované
len prostredníctvom úradu spoločného pre skupinu členských štátov organizácie.
(2)
Ratifikácia alebo prístup
Ktorýkoľvek subjekt uvedený v odseku (1) môže uložiť
(i)
ratifikačnú listinu, ak podpísal tento dohovor;
(ii)
listinu o prístupe, ak nepodpísal tento dohovor.
(3)
Dátum platnosti uloženia
(a)
Podľa písmena (b) právne účinný dátum uloženia listiny o ratifikácii alebo o prístupe
bude
(i)
v prípade štátu, ktorý je uvedený v odseku (1) (i), dátum, keď bola uložená listina
tohto štátu;
(ii)
v prípade medzivládnej organizácie dátum, keď bola uložená listina tejto medzivládnej
organizácie;
(iii)
v prípade štátu, ktorý je uvedený v odseku (1) (iii), dátum, keď sú splnené tieto
podmienky: listina tohto štátu bola uložená a listina iného špecifikovaného štátu
bola uložená;
(iv)
v prípade štátu, ktorý je uvedený v odseku (1) (iv), dátum podľa bodu (ii);
(v)
v prípade členského štátu skupiny štátov, ktorá je uvedená v odseku (1) (v), dátum,
keď boli uložené listiny všetkých členských štátov.
(b)
Akákoľvek listina o ratifikácii alebo o prístupe môže byť sprevádzaná vyhlásením,
ktoré podmieňuje jej uloženie tým, že listina iného štátu alebo inej medzivládnej
organizácie alebo listiny dvoch iných štátov, alebo listiny iného štátu a inej medzivládnej
organizácie, určených menom a spôsobilých stať sa zmluvnou stranou tohto dohovoru,
je alebo sú taktiež uložené. Listina obsahujúca takéto vyhlásenie sa bude považovať
za uloženú v deň, keď bude splnená podmienka určená vo vyhlásení. Keď však uloženie
listiny určenej vo vyhlásení bude sprevádzané vyhlásením rovnakého druhu, takáto listina
sa bude považovať za uloženú v deň, keď bude splnená podmienka určená v druhom vyhlásení.
(c)
Akékoľvek vyhlásenie urobené podľa písmena (b) môže byť v ktoromkoľvek čase vzaté
späť čiastočne alebo ako celok. Akékoľvek takéto späťvzatie bude účinné od dátumu
doručenia oznámenia generálnemu riaditeľovi.
Článok 20
Nadobudnutie platnosti ratifikácie a prístupu
(1)
Právne významné dokumenty
Na účely tohto článku sa budú brať do úvahy iba listiny o ratifikácii alebo o prístupe,
ktoré sú uložené subjektmi uvedenými v článku 19 (1) a ktoré majú dátum nadobudnutia platnosti podľa článku 19 (3).
(2)
Nadobudnutie platnosti dohovoru
Tento dohovor nadobudne platnosť tri mesiace po tom, ako päť štátov uloží svoje dokumenty
o ratifikácii alebo o prístupe.
(3)
Platnosť ratifikácie a prístupu uskutočnených po nadobudnutí platnosti dohovoru
Akýkoľvek subjekt, ktorý nie je uvedený v odseku (2), bude viazaný týmto dohovorom
tri mesiace po dátume, keď uložil svoju listinu o ratifikácii alebo o prístupe.
Článok 21
Výhrady
(1)
Špeciálne druhy známok
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže prostredníctvom výhrad vyhlásiť,
že bez ohľadu na článok 2 (1) (a) a (2) (a) akékoľvek ustanovenia článkov 3 (1) a (2), 5, 7, 11 a 13 nebudú platiť pre kolektívne ochranné známky, obranné známky alebo pre odvodené známky.
Takáto výhrada musí špecifikovať tie z uvedených ustanovení, na ktoré sa výhrada vzťahuje.
(2)
Postupy
Akákoľvek výhrada podľa odseku (1) musí byť obsiahnutá vo vyhlásení pripojenom k listine
o ratifikácii alebo o prístupe k dohovoru, a to zo strany štátu alebo medzivládnej
organizácie, ktorá výhradu podáva.
(3)
Späťvzatie
Akákoľvek výhrada podľa odseku (1) môže byť kedykoľvek vzatá späť.
(4)
Zákaz iných výhrad
Nepovoľuje sa žiadna iná výhrada k tomuto dohovoru ako tá, ktorá je uvedená v odseku
(1).
Článok 22
Prechodné ustanovenia
(1)
Jediná prihláška pre výrobky a služby vo viacerých triedach, rozdelenie prihlášky
(a)
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže vyhlásiť, že bez ohľadu na článok 3 (5) prihlášku možno podať na úrad len vo vzťahu k výrobkom alebo k službám, ktoré patria
do jednej triedy Klasifikácie z Nice.
(b)
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže bez ohľadu na článok 6 vyhlásiť, že výrobky a/alebo služby patriace do niekoľkých tried Klasifikácie z Nice
boli zahrnuté do jednej a tej istej prihlášky a takáto prihláška bude viesť k dvom
alebo k viacerým zápisom v registri ochranných známok s výhradou, že každý z takýchto
zápisov bude obsahovať odkaz na všetky ostatné takéto zápisy vyplývajúce z uvedenej
žiadosti.
(c)
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia, ktorá urobila vyhlásenie podľa písmena
(a), môže vyhlásiť, že bez ohľadu na článok 7 (1) žiadna prihláška nemôže byť rozdelená.
(2)
Plná moc zástupcu pre viac ako jednu prihlášku a/alebo zápis
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže bez ohľadu na článok 4 (3) (b) vyhlásiť, že plná moc zástupcu sa môže vzťahovať len na jednu prihlášku alebo na
jeden zápis.
(3)
Zákaz požiadavky overenia podpisu plnej moci zástupcu a podpisu prihlášky
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže bez ohľadu na článok 8 (4) vyhlásiť, že podpis na plnej moci zástupcu alebo podpis prihlasovateľa na prihláške
môže podliehať atestácii, notárskemu overeniu, legalizácii alebo inému osvedčeniu.
(4)
Jediná žiadosť pre viac prihlášok a/alebo zápisov vo vzťahu k zmene v mene a/alebo
adrese, k zmene vlastníctva alebo k oprave chyby
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže bez ohľadu na článok 10 (1) (e) a (3), článok 12 (1) (e) a (2) vyhlásiť, že žiadosť o zaznamenanie zmeny vlastníctva a žiadosť o opravu chyby sa
môžu týkať len jednej prihlášky alebo jedného zápisu.
(5)
Náležitosti obnovy – vyhlásenie a/alebo dôkaz týkajúce sa použitia
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže bez ohľadu na článok 13 (4) (iii) vyhlásiť, že pri obnove bude požadovať predloženie vyhlásenia a/alebo dôkazu týkajúcich
sa použitia ochrannej známky.
(6)
Vecný prieskum pri obnove zápisu
Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže vyhlásiť, že bez ohľadu na článok 13 (6) úrad v prípade prvej obnovy zápisu týkajúceho sa služieb môže vecne preskúmať takýto
zápis za predpokladu, že prieskum sa obmedzí na vylúčenie viacnásobných zápisov na
základe žiadostí podaných počas šiestich mesiacov po nadobudnutí účinnosti zákona
tohto štátu alebo organizácie, ktorá zaviedla možnosť registrovania servisných ochraných
známok pred nadobudnutím platnosti tohto dohovoru.
(7)
Spoločné ustanovenia
(a)
Štát alebo medzivládna organizácia môže podať vyhlásenie podľa odsekov (1) až (6)
iba vtedy, ak v čase uloženia listiny o ratifikácii alebo o prístupe k dohovoru jej
legislatíva by bez takéhoto vyhlásenia bola v rozpore s vykonávacím predpisom tohto
dohovoru.
(b)
Akékoľvek vyhlásenie podľa odsekov (1) až (6) musí byť sprevádzané listinou o ratifikácii
alebo o prístupe k dohovoru zo strany štátu alebo medzivládnej organizácie podávajúcej
vyhlásenie.
(c)
Akékoľvek vyhlásenie podľa odsekov (1) až (6) môže byť vzaté späť v ktoromkoľvek
čase.
(8)
Strata platnosti vyhlásenia
(a)
Podľa písmena (c) akékoľvek vyhlásenie urobené podľa odsekov (1) až (6) štátom, ktorý
je považovaný za rozvojový štát v súlade s praxou Valného zhromaždenia Organizácie
Spojených národov, alebo medzivládnou organizáciou, ktorej všetci členovia sú rozvojovými
štátmi, stratí svoju platnosť po ôsmich rokoch od dátumu nadobudnutia platnosti tohto
dohovoru.
(b)
Podľa písmena (c) akékoľvek vyhlásenie urobené podľa odsekov (1) až (6) iným štátom,
ako je štát definovaný v písmene (a), alebo inou medzivládnou organizáciou, ako je
medzivládna organizácia definovaná v písmene (a), stratí svoju platnosť na konci obdobia
šiestich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto dohovoru.
(c)
Tam, kde vyhlásenie urobené podľa odsekov (1) až (6) nebolo vzaté späť podľa odseku
(7) (c) alebo nestratilo svoju platnosť podľa písmena (a) alebo (b) pred 28. októbrom
2004, stratí platnosť 28. októbra 2004.
(9)
Ako sa stať zmluvnou stranou tohto dohovoru
Do 31. decembra 1999 ktorýkoľvek štát, ktorý v čase prijatia dohovoru je členom Medzinárodnej
(Parížskej) únie na ochranu priemyselného vlastníctva bez toho, aby bol členom organizácie,
môže sa bez ohľadu na článok 19 (1) (i) stať zmluvnou stranou tohto dohovoru, ak jeho úrad môže registrovať ochranné známky.
Článok 23
Vypovedanie dohovoru
(1)
Oznámenie
Každá zmluvná strana môže vypovedať tento dohovor oznámením adresovaným generálnemu
riaditeľovi.
(2)
Dátum nadobudnutia platnosti
Vypovedanie nadobudne platnosť jeden rok po dátume, keď generálny riaditeľ prijal
oznámenie. Táto skutočnosť neovplyvní aplikovanie dohovoru na akúkoľvek nevybavenú
žiadosť alebo na akúkoľvek ochrannú známku registrovanú vypovedajúcou zmluvnou stranou
počas plynutia uvedeného jednoročného obdobia s výhradou, že vypovedajúca zmluvná
strana môže po uplynutí uvedeného jednoročného obdobia skončiť aplikovanie dohovoru
na akýkoľvek zápis od dátumu, keď by sa takýto zápis mal obnoviť.
Článok 24
Jazyky dohovoru. Podpísanie
(1)
Originálne texty, oficiálne texty
(a)
Tento dohovor bude podpísaný v jedinom origináli v anglickom, arabskom, čínskom,
francúzskom, ruskom a španielskom jazyku. Všetky texty sú rovnocenné.
(b)
Na požiadanie zmluvnej strany oficiálny text v jazyku, ktorý nie je uvedený v písmene
(a) a ktorý je oficiálnym jazykom tejto zmluvnej strany, vyhotoví generálny riaditeľ
po konzultácii s uvedenou zmluvnou stranou a inou zainteresovanou zmluvnou stranou.
(2)
Lehota na podpísanie
Tento dohovor zostane otvorený na podpis v sídle organizácie počas jedného roka po
jeho prijatí.
Článok 25
Uloženie
Tento dohovor bude uložený u generálneho riaditeľa.