286/1998 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 286/1998 Z. z. |
| Názov: | Vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 121/1987 Zb. o zabezpečovaní zdravotnej nezávadnosti živočíšnych produktov |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 09.06.1998 |
| Dátum vyhlásenia: | 24.09.1998 |
| Autor: | Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 87/1987 Zb. | Zákon o veterinárnej starostlivosti |
| 121/1987 Zb. | Vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy o zabezpečovaní zdravotnej neškodnosti živočíšnych produktov |
286
VYHLÁŠKA
Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky
z 9. júna 1998,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy
č. 121/1987 Zb. o zabezpečovaní zdravotnej nezávadnosti živočíšnych produktov
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky podľa § 35 ods. 1 písm. b) a e) piateho bodu zákona č. 87/1987 Zb. o veterinárnej starostlivosti v znení zákona č. 239/1991 Zb. ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 121/1987 Zb. o zabezpečovaní zdravotnej nezávadnosti živočíšnych produktov sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1)
§ 24 ods. 1 a § 25 vyhlášky Ministerstva zdravotníctva č. 45/1966 Zb. o vytváraní
a ochrane zdravých životných podmienok.
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá časť a prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky (oznámenie č. 195/1996 Z. z.).“.
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá časť a prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky (oznámenie č. 195/1996 Z. z.).“.
2.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
„3)
§ 7 zákona Slovenskej národnej rady č. 11/1992 Zb. o organizácii veterinárnej starostlivosti
Slovenskej republiky v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996
Z. z.“.
3.
V § 3 ods. 2 sa slová „orgánom hygienickej služby.“ nahrádzajú slovami „orgánom na
ochranu zdravia.4)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
„4)
§ 18 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z. z. o ochrane zdravia
ľudí v znení neskorších predpisov.
§ 4 zákona Slovenskej národnej rady č. 11/1992 Zb. v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z.“.
§ 4 zákona Slovenskej národnej rady č. 11/1992 Zb. v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z.“.
4.
V § 5 písm. g) sa slová „zariadením liečebno preventívnej starostlivosti,“ nahrádzajú
slovami „zdravotníckym zariadením,“ a slová „orgánom hygienickej služby,“ sa nahrádzajú
slovami „orgánom na ochranu zdravia,“.
5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
„5)
Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 79/1997 Z. z. o opatreniach
na predchádzanie prenosným ochoreniam.“.
6.
V § 6 odsek 2 znie:
„(2)
Zvieratá ošetrené veterinárnymi liečivami, ktoré zanechávajú nežiaduce rezíduá ako
následok schváleného použitia, môžu sa využívať na výrobu živočíšnych produktov, ktoré
slúžia na výrobu potravín len po uplynutí určenej ochrannej lehoty. Suroviny a potraviny
živočíšneho pôvodu nemožno získavať od zvierat, ktorým sa podávali nepovolené veterinárne
liečivá, zakázané farmakologicky aktívne látky ako aj veterinárne liečivá, pri ktorých
príslušné orgány rozhodli o zrušení registrácie alebo o zrušení najvyšších limitov
ich rezíduí.7)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7)
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100 (oznámenie č. 195/1996 Z. z.).“.
Súčasne sa zrušujú odkazy 8 a 9 vrátane poznámok pod čiarou.
7.
V § 7 ods. 2 sa slová „orgánu hygienickej služby“ nahrádzajú slovami „orgánu na ochranu
zdravia“.
8.
V § 11 ods. 1 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b), c), d), e) a f) sa označujú ako písmená a), b), c), d) a e).
9.
V § 11 ods. 1 novooznačené písmeno b) znie:
„b)
živočíšnych produktov určených orgánom veterinárnej správy3) na ďalšie spracovanie podľa osobitných podmienok10a) alebo na iný spôsob zužitkovania, než je obvyklý,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:
„10a)
§ 10 ods. 2 zákona č. 87/1987 Zb. o veterinárnej starostlivosti.
§ 23 ods. 2 písm. e), n) a s) zákona č. 87/1987 Zb.“.
§ 23 ods. 2 písm. e), n) a s) zákona č. 87/1987 Zb.“.
10.
V § 11 ods. 1 novooznačené písmeno c) znie:
„c)
zveriny určenej na ďalšie spracovanie alebo skladovanie, alebo na prepravu mimo územia
okresu. Toto sa nevyžaduje, ak sa zverina so súhlasom príslušných orgánov veterinárnej
správy3) predkladá na veterinárne vyšetrenie v zberni alebo v prevádzkarni na spracovanie
zveriny na území iného okresu a je pripravená na veterinárne vyšetrenie a je označená
podľa § 60 a 61,“.
11.
V § 11 ods. 1 v novooznačenom písmene e) sa odkaz 3 nad slovom „starostlivosti“ nahrádza
odkazom 4 a za slovo „hygienickú“ sa vkladajú slová „alebo nákazovú“.
12.
V § 13 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„dopravné prostriedky musia mať osvedčenie o spôsobilosti na prepravu vydané príslušným
orgánom veterinárnej správy.7)“.
13.
V § 15 ods. 2 sa slová „dopravná organizácia“ nahrádzajú slovom „podnikateľ“.
14.
§ 17 znie:
„§ 17
Zo živých zvierat možno v tržniciach a na trhoviskách predávať len trhové konzumné
ryby.7a) Ak sa v tržniciach a na trhoviskách uskutočňuje predaj potravín živočíšneho pôvodu,
vzťahujú sa naň všeobecné a niektoré osobitné hygienické požiadavky ustanovené osobitným
predpisom.7)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7a znie:
„7a)
§ 6 písm. j) zákona č. 178/1998 Z. z. o podmienkach predaja výrobkov a poskytovania
služieb na trhových miestach a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom
podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.“.
15.
§ 18 znie:
„§ 18
Na predaj živých sladkovodných trhových rýb je potrebné veterinárne osvedčenie z miesta
pôvodu, kde sa ryby naposledy chovali (sádkovali).“.
16.
§ 19 sa vypúšťa.
17.
V § 22 ods. 1 sa slová „orgánom hygienickej služby;“ nahrádzajú slovami „orgánom
na ochranu zdravia;“.
18.
V § 23 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
na riadne vykonávanie veterinárnej prehliadky jatočných zvierat a mäsa alebo zveriny,
označovania živočíšnych produktov podľa tejto vyhlášky a kontrol potrebných pri plnení
úloh dozoru
1.
vhodné zariadenia a osobnú pomoc pri vykonávaní prehliadky jatočných zvierat pred
zabitím,
2.
pracovné miesta na výrobných linkách a v priestoroch bitúnkov, zberní zveriny, spracovateľských
prevádzkarní a rozrábok,“.
19.
V § 23 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
dostatočné prirodzené alebo umelé osvetlenie, ktoré neskresľuje farby na miestach
a v priestoroch, kde sa vykonávajú úkony podľa písmena b), a to s intenzitou najmenej
1.
540 luxov na pracovných miestach prehliadky mäsa a orgánov jatočných zvierat a zveriny,
2.
220 luxov pri prehliadke chorých alebo podozrivých zvierat pred zabitím,
3.
110 luxov pri ostatných úkonoch a kontrolách pri získavaní, spracovaní, skladovaní
a označovaní mäsa a pri prehliadke jatočných zvierat pred zabitím pri ich príjme.“.
20.
V § 27 odsek 1 znie:
„(1)
Jatočné zvieratá unavené prepravou, prehriate alebo rozrušené sa ponechávajú odpočívať
najmenej 24 hodín po príjme na bitúnku, ak príslušný štátny veterinárny lekár orgánu
veterinárnej správy3) nerozhodne inak.“.
21.
V § 29 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) a e) sa označujú ako písmená c) a d).
22.
V § 32 písm. e) sa na konci pripája táto veta: „Toto očistenie, odstraňovanie a oplachovanie
nemožno vykonávať pred vyšetrením.“.
23.
V nadpise nad § 44 sa vypúšťajú slová „podmienene požívateľného“.
24.
V § 44 písmeno a) znie:
„a)
požívateľné, sa označuje na účely vnútorného trhu odtlačkom pečiatky okrúhleho tvaru
s priemerom 3,5 cm, s výškou písmen najmenej 0,8 cm a výškou čísiel veterinárneho
kontrolného čísla podľa § 47 písm. b) najmenej 1 cm,“.
25.
V § 44 písm. b) prvý bod znie:
„1.
výrobné, sa označuje dvoma sčasti sa prekrývajúcimi odtlačkami pečiatky okrúhleho
tvaru podľa písmena a),“.
26.
§ 44 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
požívateľné alebo podmienene požívateľné a pochádza z miest, ktoré podliehajú obmedzeniam
z dôvodov nákaz zvierat, sa okrem označenia podľa písmen a) a b), ak tak určí orgán
veterinárnej starostlivosti,15a) označuje osobitným spôsobom.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:
„15a)
§ 4 zákona Slovenskej národnej rady č. 11/1992 Zb. v znení zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 222/1996 Z. z.“.
27.
V § 45 písmeno a) znie:
„a)
požívateľné, sa označuje značkou zdravotnej neškodnosti okrúhleho tvaru s priemerom
3 cm, s výškou písmen a čísiel najmenej 0,2 cm; označovanie značkou zdravotnej neškodnosti
sa vykonáva
1.
na obaloch alebo čitateľne pod obalmi jednotlivo balených tiel,
2.
odtlačkom pečiatky alebo etiketou (visačkou) na jednorazové použitie upevnenou na
telách, ktoré nie sú jednotlivo balené,
3.
na obaloch alebo čitateľne pod obalmi častí tiel alebo drobkov balených v malých
množstvách,
4.
na obchodných obaloch alebo prepravných obaloch tiel, častí tiel alebo drobkov označených
podľa prvého až tretieho bodu.“.
28.
V § 45 písm. b) prvý bod znie:
„1.
výrobné, sa označuje dvoma sčasti sa prekrývajúcimi odtlačkami pečiatky okrúhleho
tvaru s priemerom 3 cm podľa písmena a),“.
29.
V § 46 písmeno a) znie:
„a)
požívateľné mäso, sa označuje rovnakým spôsobom ako mäso jatočnej hydiny,“.
30.
§ 47 až 49 znejú:
„§ 47
(1)
Pečiatky a značky podľa § 44 až 46 obsahujú tieto čitateľné údaje:
a)
v hornej časti skratku názvu okresu,15b)
b)
v strednej časti veterinárne kontrolné číslo prevádzkarne pridelené orgánom veterinárnej
starostlivosti,15a)
c)
v dolnej časti, ak tak určí orgán veterinárnej starostlivosti,15a) údaj identifikujúci štátneho veterinárneho lekára, ktorý vykonal prehliadku mäsa.
(2)
Pečiatkuje sa
a)
zdravotne neškodnou1) modrou, v prípadoch určených orgánom veterinárnej starostlivosti15a) aj červenou farbou,
b)
perforačnou alebo vypaľovacou pečiatkou.
§ 48
(1)
Požívateľné mäso hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a nepárnokopytníkov sa
označuje takto:
a)
na telách s hmotnosťou vyššou ako 65 kg sa označuje každá polovička pečiatkou najmenej
na vonkajšej strane stehna, na bedre, na chrbte, na boku a na pleci,
b)
ostatné telá sa označujú najmenej na týchto štyroch miestach:
1.
na každom pleci,
2.
na každej vonkajšej strane stehna.
(2)
Pečeň hovädzieho dobytka, ošípaných a nepárnokopytníkov sa označuje vypaľovacou pečiatkou
podľa § 44.
(3)
Orgány, a to jazyk, pľúca, srdce, obličky, slezina, bravčové žalúdky, hovädzie predžalúdky
a vemená, ktoré sú určené na priamy predaj ako výsekové vnútornosti, sa označujú pri
všetkých druhoch zvierat vypaľovacou alebo farebnou pečiatkou podľa § 47, a to ak
nie sú balené a označené podľa § 50.
(4)
Všetky jednotlivé časti a tržné druhy mäsa sa môžu používať na výrobu alebo na predaj,
len ak sa získali na rozrábkach z riadne označených tiel jatočných zvierat.
(5)
Všetky jednotlivé časti mäsa dodávané na výsek alebo na výrobu sa označujú farebnou
alebo vypaľovacou pečiatkou zdravotnej neškodnosti podľa § 44 písm. a) a § 47, ak
nie sú balené a označené podľa § 50.
(6)
Označenie jednotlivých častí mäsa a orgánov možno odstrániť až bezprostredne pred
spracúvaním a v predajni až bezprostredne pred predajom. Z dodaného mäsa a orgánov
uchovávaných v chladiarenských alebo mraziarenských skladovacích zariadeniach predajní,
hotelov, reštaurácií a iných prevádzkarní sa toto označenie nesmie odstraňovať.
(7)
Pri tržných druhoch mäsa dodávaného vo veľkospotrebiteľskej úprave maloobchodným
predajniam, ktoré majú vytvorené osobitné priestory a zabezpečené hygienické podmienky
na detailné delenie mäsa, sa po opracovaní alebo po vykostení častí mäsa bezprostredne
pred predajom nové označenie jednotlivých častí nevyžaduje.
(8)
Požívateľné mäso a orgány získané a spracúvané v tom istom výrobnom podniku s vylúčením
akejkoľvek prepravy do inej prevádzkarne sa označujú podľa odsekov 1 a 2.
(9)
Podmienene požívateľné mäso sa označuje pri všetkých jatočných zvieratách uvedených
v odseku 1 na
a)
zadnej strane predlaktia,
b)
chrbte v obličkovej krajine,
c)
vnútornej strane stehna,
d)
hlave na vonkajšej ploche vonkajšieho žuvacieho svalu,
e)
jazyku,
f)
jednej polovici pľúc,
g)
žalúdkovej ploche pečene,
h)
srdci,
i)
slezine,
j)
vemene,
k)
predžalúdku.
(10)
Spôsobom uvedeným v odsekoch 1, 8 a 9 sa označujú všetky plochy, ktoré vznikli odstránením
zmenených častí.
(11)
Nepožívateľné mäso a orgány jatočných zvierat vylúčené z určenia na výživu ľudí na
základe rozhodnutia o použiteľnosti14) sa označujú na všetkých častiach; možno ich označovať aj zafarbením.
(12)
Pozastavené mäso a orgány hovädzieho dobytka, pri ktorom sa zistila slabá uhrovitosť,
sa označujú okrem označenia pozastavovacím štítkom na zadnej strane oboch predlaktí,
na prednej strane oboch holení, na hlave na vonkajšej ploche vonkajšieho žuvacieho
svalu a na srdci odtlačkom písmena „U“ s výškou 4 cm a šírkou 3 cm.
(13)
Telá, jednotlivé časti a orgány nepárnokopytníkov sa označujú okrem predchádzajúceho
označenia v jeho bezprostrednej blízkosti tak, aby sa značky neprekrývali, aj obdĺžnikovou
pečiatkou s rozmermi 12 x 2 cm a výškou písmen najmenej 1 cm so slovami „KONSKÉ MÄSO“
v strednej časti.
(14)
Okrem označenia uvedeného v § 44 až 49, ak neboli posúdené ako nepožívateľné pre
výrazné odchýlky pachu, sa označujú obdĺžnikovou pečiatkou s rozmermi 10 x 2 cm a
výškou písmen aspoň 1 cm so slovami „MÄSO KANCA“ v strednej časti všetky telá a jednotlivé
časti mäsa a orgány
a)
kancov používaných na reprodukciu,
b)
kryptorchidných alebo hermafrodických ošípaných,
c)
nekastrovaných kancov s hmotnosťou nad 80 kg.
(15)
Označenie podmienene požívateľného mäsa a orgánov určených na predaj vo vyhradených
predajniach sa zachováva na všetkých miestach uvedených v odseku 9 počas každej manipulácie
a každého opracovania tohto mäsa a orgánov vrátane ich predaja.
§ 49
(1)
Označovanie požívateľnosti mäsa a ostatných jatočných produktov po prehliadke, pri
rozrábke a vykosťovaní, prípadne balení vykonáva štátny veterinárny lekár príslušného
orgánu veterinárnej správy3) alebo pod jeho priamou kontrolou iní veterinárni pracovníci orgánu veterinárnej
správy.3) Na tento účel uchováva pridelené nástroje určené na označovanie mäsa, ktoré môže
poskytnúť len iným veterinárnym pracovníkom orgánu veterinárnej správy,3) a to len v čase označovania a len na nevyhnutne potrebný čas.
(2)
Štátny veterinárny lekár príslušný podľa odseku 1 kontroluje a eviduje etikety a
obalový materiál, ak sú už vopred označené pečiatkou alebo značkou podľa § 44 až 46.
Tieto možno vydávať len v čase, keď sa majú použiť, a v počte, ktorý zodpovedá skutočnej
potrebe.
(3)
Telá jatočných zvierat, ich mäso a orgány, ktoré sú určené na vývoz, sa označujú
spôsobom uvedeným v § 44, v prípade jatočnej hydiny v § 45 a králikov v § 46 a 47
alebo podľa požiadaviek ústredného orgánu príslušného vykonávať veterinárne kontroly
v štáte, do ktorého sa tovar vyváža. Tvar, veľkosť, obsah a umiestnenie odtlačku veterinárnej
inšpekčnej pečiatky pri vývoze určuje orgán veterinárnej starostlivosti.15a)
(4)
Označenie dovážaných tiel, mäsa a orgánov jatočných zvierat musí byť rovnocenné s
označením podľa § 44 až 47, okrem tvaru, veľkosti a obsahu značky zdravotnej neškodnosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15b znie:
„15b)
Opatrenie Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 299/1996 Z. z., ktorým sa ustanovujú
číselníky územných jednotiek Slovenskej republiky.“.
31.
V § 50 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto vety:
„Balené časti mäsa, orgány a ostatné jatočné produkty uvedené v § 48 ods. 3 vrátane
pečene sa označujú podľa § 44 písm. a), v prípade jatočnej hydiny a králikov podľa
§ 45 a podľa § 47 pečiatkou, ktorá obsahuje veterinárne kontrolné číslo rozrábky.
Odtlačok pečiatky sa umiestňuje alebo je vytlačený na etikete pripevnenej na obal
alebo natlačenej na obale tak, aby sa pri otvorení obalu zničila. Na etikete sa vyznačuje
tiež jej poradové číslo alebo číslo série.“.
32.
V § 54 písmeno b) znie:
„b)
jatočné ošípané, ovce a kozy pre spotrebu vo vlastnej domácnosti chovateľa (ďalej
len „domáca zakáľačka“).“.
33.
V § 54 sa vypúšťajú odseky 2 a 3.
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 2.
34.
V § 55 ods. 1 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b), c) a d) sa označujú ako písmená a), b) a c).
35.
V § 57 ods. 2 písm. a) druhom bode sa nad slovom „predpisu“ vypúšťa odkaz 16 a súčasne
poznámka pod čiarou k odkazu 16.
36.
V § 57 ods. 2 písm. b) sa vypúšťajú slová „alebo ju určiť pre potreby vnútorného
trhu alebo zahraničného obchodu“.
37.
V § 57 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
určiť zverinu pre potreby vnútorného trhu alebo pre potreby zahraničného obchodu
a predložiť ju na veterinárne vyšetrenie vrátane orgánov uvedených v odseku 2 písm.
a) druhom bode.“.
38.
V § 58 ods. 1 písmeno a) znie:
„a)
pochádzať zo zveri ulovenej alebo zo zveri z farmových chovov usmrtenej dovoleným
spôsobom.“.
39.
V § 58 ods. 2 sa slovo „ktorá“ nahrádza slovami „a ten kto“.
40.
§ 59 a 60 znejú:
„§ 59
(1)
Zverina určená pre potreby vnútorného trhu alebo pre potreby zahraničného obchodu
musí byť po príprave na veterinárne vyšetrenie podľa § 60 čo najrýchlejšie vychladená,
a to
a)
raticová zverina a medvedia zverina na teplotu +7 °C v jadre a nižšiu,
b)
malá srstnaná a pernatá zverina na teplotu +4 °C v jadre a nižšiu.
(2)
Ak nie je vonkajšia teplota prostredia dostatočne nízka, musí sa zverina dopraviť
do 12 hodín po ulovení do zberne alebo prevádzkarne na spracovanie zveriny.
(3)
Vnútorné teploty zveriny uvedené v odseku 1 písm. a) a b) sa musia dodržiavať až
do prepravy do prevádzkarne na spracovanie zveriny.
(4)
Na veterinárne vyšetrenie sa predkladá tiež
a)
každý zajac alebo divý králik, ktorý sa ulovil v poľovnom revíri, ktorý je v ohnisku
nákazy zvierat alebo v ochrannom pásme vymedzenom v prípade výskytu tularémie, ako
aj každý zajac, ktorý sa ulovil v poľovnom revíri, ktorý je v ohnisku nákazy zvierat
alebo v ochrannom pásme vymedzenom v prípade výskytu brucelózy zajacov,
b)
vzorka svaloviny každého kusa ulovenej čiernej a medvedej zveri.
§ 60
(1)
Veterinárne vyšetrenie ulovenej zveriny pre potreby vnútorného trhu alebo pre potreby
zahraničného obchodu vykonáva štátny veterinárny lekár príslušného orgánu veterinárnej
správy3) priamo v poľovnom revíri, v zberni alebo v prevádzkarni na spracovanie zveriny.
(2)
Užívateľ poľovného revíru, organizácia alebo podnikateľ pripraví ulovenú zverinu
na veterinárne vyšetrenie a zabezpečí vykonanie pomocných úkonov tak, aby sa
a)
raticová zverina a medvedia zverina otvorila a vyvrhla, jazyk, srdce, pľúca, pečeň,
slezina a obličky ponechali a predložili na veterinárnu prehliadku tak, aby sa zabezpečila
ich identita s telom ulovenej zveri,
b)
malá srstnatá a pernatá zverina ihneď po ulovení rozvešala, pernatá zverina vyháčkovala
a zajacom a králikom sa vytlačil moč.“.
41.
V § 61 odsek 1 znie:
„(1)
Užívateľ poľovného revíru zverinu určenú na prepravu do zberne alebo do prevádzkarne
na spracovanie zveriny vytriedi, pripraví na veterinárne vyšetrenie a označí podľa
odsekov 2 až 4.“.
42.
V § 61 odsek 3 znie:
„(3)
Každá zásielka pernatej zveriny, zajacov a králikov sa označuje jedným prívesným
štítkom, na ktorom sa vyznačuje užívateľ poľovného revíru, počet ulovených kusov,
obec, okres, dátum a hodina ulovenia.“.
43.
§ 61 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Všetky telá zajacov a králikov v zásielke ulovených v poľovnom revíri, ktorý je v
ohnisku nákazy zvierat alebo v ochrannom pásme v prípade výskytu tularémie, ako aj
zajacov ulovených v poľovnom revíri, ktorý je v ohnisku nákazy zvierat alebo v ochrannom
pásme v prípade výskytu brucelózy zajacov, sa označujú jednotlivo spôsobom uvedeným
v odseku 2.“.
44.
§ 63 a 64 znejú:
„§ 63
(1)
Zverina v koži alebo v perí sa nesmie prepravovať spoločne s ostatnými živočíšnymi
produktmi.
(2)
Celé telá raticovej zveriny a medvedej zveriny sa prepravujú do zberne alebo do prevádzkarne
na spracovanie zveriny vo vychladnutom stave pri dodržaní hygienických podmienok tak,
aby telá zvierat neboli uložené vo vrstvách na sebe.
(3)
Celé telá raticovej zveriny a medvedej zveriny sa prepravujú zo zberne do prevádzkarne
na spracovanie zveriny zavesené.
(4)
Malá srstnatá a pernatá zverina sa smie prepravovať len vo vychladnutom stave a rozvešaná.
§ 64
(1)
Podľa výsledku veterinárneho vyšetrenia posúdi štátny veterinárny lekár zverinu ako
a)
požívateľnú,
b)
nepožívateľnú.
(2)
Orgán veterinárnej starostlivosti15a) môže určiť spôsob osobitnej úpravy zveriny.
(3)
Zverina posúdená ako požívateľná, určená pre vnútorný trh a spoločné stravovanie
sa označuje
a)
odtlačkom pečiatky päťuholníkového tvaru s dĺžkou strany 3,5 cm, v ktorej sa uvádzajú
čitateľne tieto údaje:
1.
v hornej časti skratka názvu okresu,15b)
2.
v strede veterinárne kontrolné číslo pridelené orgánom veterinárnej starostlivosti.15a)
Pri označovaní mäsa veľkej zveri musí výška písmen a čísiel zodpovedať § 44 písm.
a).
Pri označovaní malej srstnatej a pernatej zveriny musí výška písmen a čísiel zodpovedať
§ 45 písm. a),
b)
etiketou s odtlačkom pečiatky päťuholníkového tvaru dostatočne veľkou na to, aby
obsahovala čitateľné údaje uvedené v odseku 3 písm. a).
(4)
Označovanie podľa odseku 3 písm. a) sa používa na
a)
pečiatkovanie nebalených tiel stiahnutých z kože, ktoré sa označujú najmenej jednou
pečiatkou,
b)
balené telá na povrchu obalu alebo viditeľne pod obalom,
c)
balené časti tiel alebo orgány na povrchu obalu alebo viditeľne pod obalom.
(5)
Označovanie podľa odseku 3 písm. b) sa používa pri veľkých baleniach, pri malej nestiahnutej
srstnatej a neošklbanej pernatej zverine a pri celých telách veľkej zveri nestiahnutej
z kože pri preprave do prevádzkarne na spracovanie zveriny podľa odseku 6.
(6)
Mäso z celých tiel veľkej zveri nestiahnutej z kože sa môže označovať a uvádzať ďalej
do obehu, len ak ho po stiahnutí kože v prevádzkarni na spracovanie zveriny prehliadol
štátny veterinárny lekár a posúdil, ako aj označil ako požívateľné.
(7)
Označenie tiel, častí tiel alebo orgánov dovážanej zveriny musí byť okrem tvaru a
údajov značky zdravotnej neškodnosti rovnocenné s označením podľa tejto vyhlášky.
(8)
Zverina určená na vývoz sa označuje podľa požiadaviek ústredného orgánu príslušného
vykonávať veterinárne kontroly v štáte, do ktorého sa zverina vyváža. Tvar, obsah
a umiestnenie pečiatok a etikiet určí na základe týchto požiadaviek orgán veterinárnej
starostlivosti.15a)“.
45.
V názve vyhlášky a v celom texte vyhlášky sa slovo „nezávadnosť“ nahrádza slovom
„neškodnosť“ a v celom texte vyhlášky sa slová „drobná srstnatá a pernatá zverina“
nahrádzajú slovami „malá srstnatá a pernatá zverina“.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia.
Peter Baco v. r.