Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 27. júna 1989 bol
v Madride prijatý Vykonávací predpis k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných
známok a k protokolu k tejto dohode.
Vykonávací predpis nadobudol platnosť 1. apríla 1996 na základe ustanovenia pravidla
40 ods. 1.
345/1998 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2006 do 02.10.2006
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 345/1998 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k protokolu k tejto dohode |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 17.11.1998 |
| Dátum účinnosti od: | 01.01.2006 |
| Dátum účinnosti do: | 02.10.2006 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 59/2000 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k protokolu k tejto dohode |
| 117/2004 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 356/2004 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 633/2005 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 74/2007 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 75/2007 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 584/2007 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 338/2008 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 337/2009 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
| 409/2012 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o prijatí zmien Vykonávacieho predpisu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a k Protokolu k tejto dohode |
345
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
VYKONÁVACÍ PREDPIS k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok a
k protokolu k tejto dohode
1. KAPITOLA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Pravidlo 1
Skrátené výrazy
Na účely tohto vykonávacieho predpisu výraz
(i)
„dohoda“ znamená Madridskú dohodu o medzinárodnom zápise ochranných známok zo 14.
apríla 1891 revidovanú v Štokholme 14. júla 1967 a zmenenú 28. septembra 1979;
(ii)
„protokol“ znamená Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných
známok prijatý v Madride 27. júna 1989;
(iii)
„zmluvná strana“ znamená každú krajinu, ktorá je stranou dohody, alebo štát, alebo
medzivládnu organizáciu, ktoré sú stranami protokolu;
(iv)
„zmluvný štát“ znamená zmluvnú stranu, ktorá je štátom;
(v)
„zmluvná organizácia“ znamená zmluvnú stranu, ktorá je medzivládnou organizáciou;
(vi)
„medzinárodný zápis“ znamená zápis ochrannej známky vykonaný podľa dohody, protokolu
alebo podľa obidvoch zmlúv;
(vii)
„medzinárodná prihláška“ znamená prihlášku na medzinárodný zápis podanú podľa dohody,
protokolu alebo podľa obidvoch zmlúv;
(viii)
„medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne dohode“ znamená medzinárodnú prihlášku,
pričom úrad pôvodu je úradom
– štátu, ktorý je viazaný dohodou, ale nie protokolom, alebo
– štátu, ktorý je viazaný dohodou a zároveň aj protokolom, ak všetky štáty vyznačené
v medzinárodnej prihláške sú viazané dohodou (bez ohľadu na to, či tieto štáty sú
zároveň viazané aj protokolom alebo nie);
(ix)
„medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne protokolu“ znamená medzinárodnú prihlášku,
pričom úrad pôvodu je úradom
– štátu, ktorý je viazaný protokolom, ale nie dohodou, alebo
– zmluvnej organizácie, alebo
– štátu, ktorý je viazaný dohodou a zároveň aj protokolom, ak v medzinárodnej prihláške
nie je vyznačený ani jeden štát viazaný dohodou;
(x)
„medzinárodná prihláška podliehajúca dohode a protokolu zároveň“ znamená medzinárodnú
prihlášku, pričom úrad pôvodu je úradom štátu viazaného dohodou a zároveň aj protokolom
a je založená na zápise a je v nej vyznačený
– aspoň jeden štát, ktorý je viazaný dohodou (bez ohľadu na to, či je alebo nie je
tento štát viazaný aj protokolom), a
– aspoň jeden štát, ktorý je viazaný protokolom, ale nie dohodou, alebo aspoň jedna
zmluvná organizácia;
(xi)
„prihlasovateľ“ znamená fyzickú osobu alebo právnickú osobu, v ktorej mene sa podáva
medzinárodná prihláška;
(xii)
„právnická osoba“ znamená spoločnosť, združenie alebo iné zoskupenie, alebo organizáciu,
ktorá je oprávnená podľa právnych predpisov, ktoré sa na ňu vzťahujú, nadobúdať práva,
brať na seba záväzky a byť stranou na súde;
(xiii)
„základná prihláška“ znamená prihlášku ochrannej známky podanú na úrade zmluvnej
strany, ktorá je základom medzinárodnej prihlášky tejto ochrannej známky;
(xiv)
„základný zápis“ znamená zápis ochrannej známky, ktorý vykonal úrad zmluvnej strany
a ktorý je základom medzinárodnej prihlášky tejto ochrannej známky;
(xv)
„vyznačenie“ znamená žiadosť o rozšírenie ochrany („územné rozšírenie“) podľa článku 3 ter(1) alebo (2) dohody alebo podľa článku 3 ter(1) alebo (2) protokolu; tento výraz znamená aj také rozšírenie ochrany, ktoré je už zapísané do medzinárodného
registra;
(xvi)
„vyznačená zmluvná strana“ znamená zmluvnú stranu, pre ktorú sa žiadalo rozšírenie
ochrany („územné rozšírenie“) podľa článku 3 ter(1) alebo (2) dohody alebo podľa článku 3 ter(1) alebo (2) protokolu, alebo pre ktorú bolo takéto rozšírenie zapísané do medzinárodného registra;
(xvii)
„zmluvná strana vyznačená podľa dohody“ znamená vyznačenú zmluvnú stranu, pre ktorú
bolo rozšírenie ochrany („územné rozšírenie“) požadované podľa článku 3 ter(1) alebo (2) dohody zapísané do medzinárodného registra;
(xviibis) „zmluvná strana, ktorej vyznačenie sa riadi dohodou“ znamená zmluvnú stranu
vyznačenú podľa dohody, alebo ak bola zapísaná zmena majiteľa a ak zmluvná strana
majiteľa je viazaná dohodou, znamená vyznačenú zmluvnú stranu viazanú dohodou;
(xviii)
„zmluvná strana vyznačená podľa protokolu“ znamená zmluvnú stranu, pre ktorú bolo
rozšírenie ochrany („územné rozšírenie“) požadované podľa článku 3 ter(1) alebo (2) protokolu zapísané do medzinárodného registra;
(xix)
„oznámenie o predbežnom odmietnutí“ znamená vyhlásenie úradu vyznačenej zmluvnej
strany podľa článku 5(1) dohody alebo článku 5(1) protokolu;
(xixbis) „neplatnosť“ znamená rozhodnutie príslušného orgánu (administratívneho alebo
súdneho) vyznačenej zmluvnej strany, ktorým sa odvolávajú alebo rušia účinky medzinárodného
zápisu pre všetky výrobky alebo služby alebo len pre časť výrobkov alebo služieb obsiahnutých
vo vyznačení pre uvedenú zmluvnú stranu;
(xx)
„Vestník“ znamená periodický vestník podľa pravidla 32;
(xxi)
„majiteľ“ znamená fyzickú osobu alebo právnickú osobu, pre ktorú je medzinárodný
zápis zapísaný do medzinárodného registra;
(xxii)
„Medzinárodné triedenie obrazových prvkov“ znamená triedenie stanovené Viedenským
dohovorom ustanovujúcim medzinárodné triedenie obrazových prvkov ochranných známok
z 12. júna 1973;
(xxiii)
„Medzinárodné triedenie výrobkov a služieb“ znamená triedenie stanovené Niceskou
dohodou o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb pre zápis známok z 15. júna 1957
revidovanou v Štokholme 14. júla 1967 a v Ženeve 13. mája 1977;
(xxiv)
„medzinárodný register“ znamená úradný súbor údajov vedený medzinárodným úradom týkajúci
sa medzinárodných zápisov uchovávaných na akýchkoľvek nosičoch údajov, ktorých zápis
vyžaduje alebo na ich zaznamenávanie oprávňuje dohoda, protokol alebo tento vykonávací
predpis;
(xxv)
„úrad“ znamená úrad zmluvnej strany poverený zápisom známok alebo spoločný úrad podľa
článku 9 quater dohody alebo článku 9 quater protokolu alebo podľa oboch zmlúv;
(xxvi)
„úrad pôvodu“ znamená úrad krajiny pôvodu definovaný v článku 1(3) dohody alebo úrad pôvodu definovaný v článku 2(2) protokolu alebo v oboch zmluvách;
(xxvibis) „zmluvná strana majiteľa“ znamená
– zmluvnú stranu, ktorej úrad je úradom pôvodu, alebo
– ak bola zapísaná zmena majiteľa, zmluvnú stranu alebo jednu zo zmluvných strán,
voči ktorej alebo voči ktorým majiteľ spĺňa náležitosti podľa článkov 1(2) a 2 dohody alebo článku 2 protokolu, aby mohol byť majiteľom medzinárodného zápisu;
(xxvii)
„úradný formulár“ znamená formulár stanovený medzinárodným úradom alebo akékoľvek
iné tlačivo s rovnakým obsahom a formou;
(xxviii)
„predpísaný poplatok“ znamená poplatok uvedený v sadzobníku poplatkov;
(xxix)
„generálny riaditeľ“ je generálny riaditeľ Svetovej organizácie duševného vlastníctva;
(xxx)
„medzinárodný úrad“ znamená Medzinárodný úrad Svetovej organizácie duševného vlastníctva;
(xxxi)
„administratívne pokyny“ znamenajú administratívne pokyny uvedené v pravidle 41.
Pravidlo 2
Styk s medzinárodným úradom
Styk s medzinárodným úradom prebieha tak, ako je predpísané v administratívnych pokynoch.
Pravidlo 3
Zastupovanie pred medzinárodným úradom
(1)
Zástupca; adresa zástupcu; počet zástupcov
(a)
Prihlasovateľ alebo majiteľ si môže ustanoviť zástupcu v konaní pred medzinárodným
úradom.
(b)
Adresa zástupcu bude uvedená
(i)
v prípade medzinárodnej prihlášky podliehajúcej výlučne dohode na území zmluvnej
strany viazanej dohodou,
(ii)
v prípade medzinárodnej prihlášky podliehajúcej výlučne protokolu na území zmluvnej
strany viazanej protokolom,
(iii)
v prípade medzinárodnej prihlášky podliehajúcej dohode a zároveň aj protokolu na
území zmluvnej strany,
(iv)
v prípade medzinárodného zápisu na území zmluvnej strany.
(c)
Prihlasovateľ alebo majiteľ môže mať iba jedného zástupcu. Ak sú uvedení viacerí
zástupcovia, považuje sa za zástupcu a ako zástupca je zapísaný ten, kto je uvedený
na prvom mieste.
(d)
Ak je advokátska kancelária alebo patentová kancelária oznámená medzinárodnému úradu
ako zástupca, považuje sa za jedného zástupcu.
(2)
Ustanovenie zástupcu
(a)
Ustanoviť zástupcu možno v medzinárodnej prihláške alebo v následnom vyznačení alebo
v žiadosti podľa pravidla 25.
(b)
Ustanoviť zástupcu možno aj osobitným oznámením, ktoré sa môže týkať jednej medzinárodnej
prihlášky alebo viacerých medzinárodných prihlášok, alebo jedného medzinárodného zápisu,
prípadne viacerých medzinárodných zápisov toho istého prihlasovateľa alebo majiteľa.
Toto oznámenie musí podať na medzinárodný úrad
(i)
prihlasovateľ, majiteľ alebo ustanovený zástupca, alebo
(ii)
úrad zmluvnej strany majiteľa.
Oznámenie musí podpísať prihlasovateľ alebo majiteľ, alebo úrad, ktorého prostredníctvom
sa takéto oznámenie podáva.
(3)
Nesprávne ustanovenie
(a)
Ak nie je adresa predpokladaného zástupcu na príslušnom území podľa odseku (1)(b),
medzinárodný úrad nebude považovať ustanovenie za platné a bude o tom informovať prihlasovateľa
alebo majiteľa, predpokladaného zástupcu a ak ustanovenie zaslal alebo podal úrad,
tento úrad.
(b)
Ak medzinárodný úrad považuje ustanovenie zástupcu podľa odseku (2) za nesprávne,
oznámi to prihlasovateľovi alebo majiteľovi, predpokladanému zástupcovi a ak ustanovenie
zaslal alebo podal úrad, aj tomuto úradu.
(c)
Ak nie sú splnené náležitosti podľa odsekov (1)(b) a (2), medzinárodný úrad zasiela
všetky príslušné oznámenia priamo prihlasovateľovi alebo majiteľovi.
(4)
Zápis a oznámenie o ustanovení zástupcu; dátum nadobudnutia účinnosti ustanovenia
zástupcu
(a)
Ak medzinárodný úrad zistí, že ustanovenie zástupcu spĺňa stanovené náležitosti,
zapíše do medzinárodného registra skutočnosť, že prihlasovateľ alebo majiteľ je zastúpený,
ako aj meno a adresu zástupcu. V takom prípade ustanovenie zástupcu nadobúda účinky
dňom, keď medzinárodný úrad dostal medzinárodnú prihlášku, následné vyznačenie, žiadosť
alebo osobitné oznámenie, ktorým bol zástupca ustanovený.
(b)
Medzinárodný úrad oznámi zápis podľa písmena (a) zároveň prihlasovateľovi alebo majiteľovi,
ako aj zástupcovi. Ak sa ustanovenie zástupcu uskutočnilo osobitným oznámením podaným
prostredníctvom úradu, medzinárodný úrad oznámi zápis zástupcu aj tomuto úradu.
(5)
Účinky ustanovenia zástupcu
(a)
Ak nie je v tomto vykonávacom predpise výslovne stanovené inak, podpis zástupcu zapísaného
podľa odseku (4)(a) nahrádza podpis prihlasovateľa alebo majiteľa.
(b)
Ak tento vykonávací predpis výslovne nevyžaduje, aby výzva, oznámenie alebo iný oznam
bol zaslaný prihlasovateľovi alebo majiteľovi a zástupcovi zároveň, medzinárodný úrad
zasiela zástupcovi zapísanému podľa odseku (4)(a) každú výzvu, oznámenie alebo iný
oznam, ktorý by v prípade jeho neustanovenia musel byť zaslaný prihlasovateľovi alebo
majiteľovi; každá výzva, oznámenie alebo iný oznam, ktorý bol takto zaslaný uvedenému
zástupcovi, má rovnaké účinky, ako keby bol zaslaný prihlasovateľovi alebo majiteľovi.
(c)
Každý oznam zaslaný medzinárodnému úradu zástupcom zapísaným podľa odseku (4)(a)
má rovnaký účinok, ako keby ho zaslal prihlasovateľ alebo majiteľ.
(6)
Výmaz zápisu; dátum nadobudnutia účinnosti výmazu
(a)
Každý zápis vykonaný podľa odseku (4)(a) sa vymaže, ak o výmaz sa žiada oznamom podpísaným
prihlasovateľom, majiteľom alebo zástupcom. Medzinárodný úrad vymaže zápis z úradnej
moci, ak bol ustanovený nový zástupca, alebo v prípade, ak bola zapísaná zmena majiteľa,
pokiaľ nový majiteľ medzinárodného zápisu neustanoví zástupcu.
(b)
S výhradou písmena (c) výmaz nadobudne účinnosť ku dňu, keď medzinárodný úrad dostane
príslušný oznam.
(c)
Ak o výmaz žiada zástupca, výmaz nadobúda účinnosť k tomu z nasledujúcich dní, ktorý
nastane ako prvý:
(i)
ku dňu, keď medzinárodný úrad dostane oznam o ustanovení nového zástupcu,
(ii)
ku dňu uplynutia dvojmesačnej lehoty počítanej od prijatia oznamu, ktorým zástupca
žiada výmaz zápisu.
Až do dňa nadobudnutia účinnosti výmazu medzinárodný úrad zasiela všetky oznamy podľa
odseku (5)(b) prihlasovateľovi alebo majiteľovi a zástupcovi zároveň.
(d)
Ak Medzinárodný úrad dostane žiadosť o výmaz zástupcu, oznámi túto skutočnosť prihlasovateľovi
alebo majiteľovi a pripojí kópie všetkých oznamov, ktoré boli zaslané zástupcovi alebo
ktoré od zástupcu dostal počas šiestich mesiacov predchádzajúcich dátumu tohto oznámenia.
(e)
Len čo je deň nadobudnutia účinnosti výmazu známy, medzinárodný úrad oznámi výmaz
a deň nadobudnutia jeho účinnosti zástupcovi, ktorého zápis bol vymazaný, prihlasovateľovi
alebo majiteľovi, a ak bolo ustanovenie zástupcu podané prostredníctvom úradu, aj
tomuto úradu.
Pravidlo 4
Počítanie lehôt
(1)
Lehoty vyjadrené v rokoch
Každá lehota vyjadrená v rokoch uplynie v nasledujúcom roku, v mesiaci, ktorý má rovnaký
názov, a ku dňu číselne zhodným s dňom udalosti, od ktorého začala plynúť lehota;
ak k udalosti došlo 29. februára a v nasledujúcom roku, ktorý prichádza do úvahy,
má február iba 28 dní, lehota uplynie 28. februára.
(2)
Lehoty vyjadrené v mesiacoch
Každá lehota vyjadrená v mesiacoch uplynie v nasledujúcom mesiaci v rovnaký deň, ktorý
sa číselne zhoduje s dňom, na ktorý pripadá udalosť, od ktorej začína plynúť lehota;
ak takýto deň v nasledujúcom mesiaci nie je, koniec lehoty pripadne na jeho posledný
deň.
(3)
Lehoty vyjadrené v dňoch
Každá lehota vyjadrená v dňoch začína plynúť dňom, ktorý nasleduje po udalosti rozhodujúcej
pre jej začiatok.
(4)
Uplynutie lehoty v deň, keď medzinárodný úrad alebo úrad nie je otvorený pre verejnosť
Ak lehota uplynie v deň, keď medzinárodný úrad alebo príslušný úrad nie je otvorený
pre verejnosť, lehota uplynie napriek ustanoveniam odsekov (1) až (3) v prvý nasledujúci
deň, keď medzinárodný úrad alebo príslušný úrad bude otvorený pre verejnosť.
(5)
Uvedenie dátumu uplynutia lehoty
Medzinárodný úrad uvedie vo všetkých prípadoch, v ktorých oznamuje lehoty, deň uplynutia
týchto lehôt v súlade s odsekmi (1) až (3).
Pravidlo 5
Prekážky zapríčinené poštovou a doručovateľskou službou
(1)
Oznamy zasielané prostredníctvom poštovej služby
Ak zainteresovaná strana nesplní lehotu pre oznam adresovaný medzinárodnému úradu
a ak oznam bol zaslaný poštou, lehota sa bude považovať za dodržanú, ak táto strana
môže medzinárodnému úradu poskytnúť dostatočný dôkaz o tom, že
(i)
oznam bol odoslaný aspoň päť dní pred uplynutím lehoty alebo ak poštová služba bola
počas desiatich dní predchádzajúcich uplynutiu lehoty prerušená pre vojnu, revolúciu,
občianske nepokoje, štrajky, prírodnú katastrofu alebo iné podobné príčiny, strana
je povinná preukázať, že oznam bol odoslaný nie neskôr ako päť dní odo dňa, keď bola
poštová služba obnovená,
(ii)
oznam bol odoslaný doporučene alebo že údaje o odoslaní boli v čase odoslania poštovou
službou zaznamenané a že
(iii)
v prípade, keď poštová zásielka akéhokoľvek druhu nebola doručená medzinárodnému
úradu bežným spôsobom do dvoch dní od jej odoslania, strana preukáže, že oznam bol
odoslaný zásielkou takého druhu, ktorá bežne býva doručovaná medzinárodnému úradu
do dvoch dní od odoslania, alebo že bol oznam odoslaný letecky.
(2)
Oznamy zasielané prostredníctvom doručovateľskej služby
Ak zainteresovaná strana nesplní lehotu pre oznam adresovaný medzinárodnému úradu
a ak oznam bol zaslaný doručovateľskou službou, lehota sa bude považovať za dodržanú,
ak táto strana môže medzinárodnému úradu poskytnúť dostatočný dôkaz o tom, že
(i)
oznam bol odoslaný aspoň päť dní pred uplynutím lehoty alebo ak doručovateľská služba
bola počas desiatich dní predchádzajúcich uplynutiu lehoty prerušená pre vojnu, revolúciu,
občianske nepokoje, štrajky, prírodnú katastrofu alebo pre iné podobné príčiny, strana
je povinná preukázať, že oznam bol odoslaný nie neskôr ako päť dní odo dňa, keď bola
doručovateľská služba obnovená,
(ii)
podrobné údaje o zaslaní oznamu doručovateľskou službou boli v čase odosielania zaznamenané.
(3)
Obmedzenie odpustenia pri nedodržaní lehoty
Nedodržanie lehoty sa podľa tohto pravidla odpustí, iba ak medzinárodný úrad dostane
dôkaz podľa odseku (1) alebo (2) a oznam alebo druhopis sa medzinárodnému úradu doručí
najneskôr do šiestich mesiacov po uplynutí lehoty.
(4)
Medzinárodná prihláška a následné vyznačenie
Ak medzinárodný úrad dostane medzinárodnú prihlášku alebo následné vyznačenie po uplynutí
dvojmesačnej lehoty podľa článku 3(4) dohody, článku 3(4) protokolu a pravidla 24(6)(b) a ak príslušný úrad uvedie, že oneskorené zaslanie zapríčinili okolnosti uvedené
v odseku (1) alebo (2), bude postupovať podľa odseku (1) alebo (2) a odseku (3).
Pravidlo 6
Jazyky
(1)
Medzinárodná prihláška
(a)
Každá medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne dohode bude vo francúzskom jazyku.
(b)
Každá medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne protokolu alebo dohode a protokolu
zároveň bude v anglickom, vo francúzskom alebo v španielskom jazyku podľa toho, ktorý
jazyk stanoví úrad pôvodu, s tým, že úrad pôvodu umožní prihlasovateľovi vybrať si
medzi anglickým, francúzskym a španielskym jazykom.
(2)
Oznamy, ktoré nie sú medzinárodnou prihláškou
(a)
Každý oznam týkajúci sa medzinárodnej prihlášky podliehajúcej výlučne dohode alebo
týkajúci sa medzinárodného zápisu z nej vzniknutého musí byť s výhradou pravidla 17(2)(v) a (3) vo francúzskom jazyku; ak sa však vykonáva alebo sa vykonalo pri medzinárodnom zápise
vzniknutom z medzinárodnej prihlášky podliehajúcej výlučne dohode následné vyznačenie
podľa protokolu, postupuje sa podľa ustanovenia písmena (b).
(b)
Každý oznam týkajúci sa medzinárodnej prihlášky podliehajúcej výlučne protokolu alebo
dohode a protokolu zároveň, ako aj oznam týkajúci sa medzinárodného zápisu z nej vzniknutého
musí byť s výhradou pravidla 17(2)(v) a (3)
(i)
v anglickom, vo francúzskom alebo v španielskom jazyku, ak takýto oznam zasiela medzinárodnému
úradu prihlasovateľ alebo majiteľ, alebo úrad,
(ii)
v jazyku podľa pravidla 7(2), ak je predmetom oznamu vyhlásenie o úmysle používať ochrannú známku, ktoré je pripojené
k medzinárodnej prihláške podľa pravidla 9(5)(f) alebo k následnému vyznačeniu podľa
pravidla 24(3)(b)(i),
(iii)
v jazyku medzinárodnej prihlášky, ak ide o oznam, ktorý zasiela medzinárodný úrad
úradu, okrem prípadov, keď tento úrad oznámil medzinárodnému úradu, že všetky takéto
oznámenia musia byť vo francúzskom, v anglickom alebo v španielskom jazyku; ak sa
oznámenie zasielané medzinárodným úradom týka medzinárodného zápisu do medzinárodného
registra, oznámenie musí obsahovať určenie jazyka, v ktorom bola príslušná medzinárodná
prihláška doručená medzinárodnému úradu,
(iv)
v jazyku medzinárodnej prihlášky, ak ide o oznam, ktorý zasiela medzinárodný úrad
prihlasovateľovi alebo majiteľovi, okrem prípadov, keď prihlasovateľ alebo majiteľ
oznámil medzinárodnému úradu, že si praje dostávať takéto oznámenia v anglickom, vo
francúzskom alebo v španielskom jazyku.
(3)
Zápis a zverejnenie
(a)
Ak medzinárodná prihláška podlieha výlučne dohode, zápis do medzinárodného registra
a zverejnenie medzinárodného zápisu z nej vzniknutého vo Vestníku a všetkých údajov
týkajúcich sa tohto zápisu, ktoré sú zároveň zapisované a zverejňované v zmysle tohto
vykonávacieho predpisu, budú vo francúzskom jazyku.
(b)
Ak medzinárodná prihláška podlieha výlučne protokolu alebo dohode a protokolu zároveň,
zápis do medzinárodného registra a zverejnenie medzinárodného zápisu z nej vzniknutého
vo Vestníku a všetkých údajov týkajúcich sa tohto zápisu, ktoré sú zároveň zapisované
a zverejňované v zmysle tohto vykonávacieho predpisu, budú v anglickom, vo francúzskom
a v španielskom jazyku. V zápise a vo zverejnení medzinárodného zápisu bude uvedený
jazyk, v ktorom medzinárodný úrad dostal medzinárodnú prihlášku.
(c)
Keď prvé následné vyznačenie je uskutočnené podľa protokolu a týka sa medzinárodného
zápisu, ktorý bol zverejnený len vo francúzskom jazyku alebo len vo francúzskom a
v anglickom jazyku, medzinárodný úrad zverejní vo Vestníku spolu s týmto následným
vyznačením buď príslušný medzinárodný zápis v anglickom a v španielskom jazyku a súčasne
s ním znovu aj vo francúzskom jazyku, alebo príslušný medzinárodný zápis v španielskom
jazyku a súčasne s ním znovu aj v anglickom a vo francúzskom jazyku. Toto následné
vyznačenie je potom zapísané do medzinárodného registra v anglickom, vo francúzskom
a v španielskom jazyku. Zápis v medzinárodnom registri a zverejnenie všetkých údajov
týkajúcich sa tohto zápisu vo Vestníku, ktoré majú byť zapísané a zverejnené v zmysle
tohto vykonávacieho predpisu, budú potom vo francúzskom, v anglickom a v španielskom
jazyku.
(4)
Preklad
(a)
Preklady, ktoré sú potrebné v súvislosti s oznámeniami podľa odseku (2)(b)(iii) a
(iv), zápismi a zverejneniami podľa odseku (3)(b) a (c), vykoná medzinárodný úrad.
Prihlasovateľ alebo majiteľ môže pripojiť k medzinárodnej prihláške alebo k žiadosti
o zápis následného vyznačenia alebo zmeny návrh prekladu ktorejkoľvek časti textu
medzinárodnej prihlášky alebo žiadosti o zápis. Ak medzinárodný úrad nepovažuje navrhovaný
preklad za správny, urobí jeho opravu po tom, ako vyzval prihlasovateľa alebo majiteľa,
aby sa v lehote jedného mesiaca o navrhnutej oprave vyjadril.
(b)
Napriek ustanoveniu písmena (a) medzinárodný úrad nebude prekladať ochrannú známku.
Ak v súlade s pravidlom 9(4)(b)(iii) alebo pravidlom 24(3)(c) prihlasovateľ alebo majiteľ predloží preklad alebo preklady ochrannej známky, medzinárodný
úrad nebude kontrolovať správnosť týchto prekladov.
Pravidlo 7
Oznámenie určitých osobitných požiadaviek
(1)
(Zrušené)
(2)
Úmysel používať ochrannú známku
Ak zmluvná strana ako zmluvná strana vyznačená na základe protokolu požaduje vyhlásenie
o úmysle používať ochrannú známku, oznámi túto požiadavku generálnemu riaditeľovi.
Ak zmluvná strana požaduje, aby vyhlásenie podpísal sám prihlasovateľ a aby bolo na
osobitnom úradnom formulári priloženom k medzinárodnej prihláške, oznámenie musí obsahovať
takúto požiadavku a musí sa v ňom určiť presné znenie požadovaného vyhlásenia. Ak
zmluvná strana navyše požaduje, aby bolo toto vyhlásenie v anglickom, vo francúzskom
alebo v španielskom jazyku, musí v oznámení spresniť požadovaný jazyk.
(3)
Oznámenie
(a)
Každé oznámenie podľa odseku (2) možno uskutočniť v okamihu uloženia ratifikačných
listín zmluvnou stranou, prijatia alebo schválenia, prípadne prístupu k protokolu,
pričom oznámenie pre zmluvnú stranu nadobudne platnosť v deň nadobudnutia platnosti
protokolu. Takéto oznámenie možno uskutočniť aj neskôr, v takom prípade nadobudne
oznámenie účinnosť tri mesiace po tom, ako ho prijal generálny riaditeľ, alebo v ktorýkoľvek
neskorší deň, ktorý je v ňom určený vo vzťahu ku každému medzinárodnému zápisu, ktorého
dátum je zhodný alebo neskorší ako deň nadobudnutia platnosti oznámenia.
(b)
Každé oznámenie uskutočnené podľa odseku (1) v zmysle znenia platného pred 4. októbrom
20011) alebo podľa odseku (2) môže byť kedykoľvek vzaté späť. Oznam o späťvzatí bude adresovaný
generálnemu riaditeľovi. Späťvzatie nadobudne účinok dňom jeho prijatia generálnym
riaditeľom alebo v neskoršom dátume uvedenom v tomto ozname.
2. KAPITOLA
MEDZINÁRODNÁ PRIHLÁŠKA
Pravidlo 8
Viacero prihlasovateľov
(1)
Viacero prihlasovateľov podávajúcich prihlášku podliehajúcu výlučne dohode alebo
dohode a protokolu zároveň
Viacero prihlasovateľov môže spoločne podať medzinárodnú prihlášku podliehajúcu výlučne
dohode alebo dohode a protokolu zároveň za predpokladu, ak sú spoločnými majiteľmi
základného zápisu a ak krajina pôvodu podľa článku 1(3) dohody je rovnaká pre každého z nich.
(2)
Viacero prihlasovateľov podávajúcich prihlášku podliehajúcu výlučne protokolu
Viacero prihlasovateľov môže spoločne podať medzinárodnú prihlášku podliehajúcu výlučne
protokolu, ak spoločne podali základnú prihlášku alebo ak sú spoločnými majiteľmi
základného zápisu a každý z nich spĺňa ako zmluvná strana, ktorej úrad je úradom pôvodu,
podmienky na podanie medzinárodnej prihlášky podľa článku 2(1) protokolu.
Pravidlo 9
Náležitosti medzinárodnej prihlášky
(1)
Podanie
Medzinárodná prihláška sa podáva medzinárodnému úradu prostredníctvom úradu pôvodu.
(2)
Tlačivo a podpis
(a)
Medzinárodná prihláška sa podáva na úradnom formulári v jednom vyhotovení.
(b)
Medzinárodnú prihlášku musí podpísať úrad pôvodu, a ak to úrad vyžaduje, aj prihlasovateľ.
Ak úrad pôvodu nevyžaduje, aby prihlasovateľ podpísal medzinárodnú prihlášku, ale
umožňuje, aby ju prihlasovateľ podpísal, prihlasovateľ tak môže urobiť.
(3)
Poplatky
(4)
Obsah medzinárodnej prihlášky
(a)
Medzinárodná prihláška musí obsahovať alebo uvádzať
(i)
meno prihlasovateľa uvedené v súlade s administratívnymi pokynmi,
(ii)
adresu prihlasovateľa uvedenú v súlade s administratívnymi pokynmi,
(iii)
meno a adresu prípadného zástupcu uvedené v súlade s administratívnymi pokynmi,
(iv)
ak si prihlasovateľ želá využiť právo prednosti zo skôr podanej prihlášky podľa Parížskeho
dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva, vyhlásenie, ktorým si uplatňuje právo
prednosti zo skôr podanej prihlášky, spolu s uvedením názvu úradu, kde sa táto prihláška
podala, ako aj dátum, a ak je to možné, aj číslo tejto prihlášky, a ak skôr podaná
prihláška neobsahuje všetky výrobky a služby vymenované v medzinárodnej prihláške,
uvedenie výrobkov a služieb, ktoré sú uvedené v skôr podanej prihláške,
(v)
vyhotovenie ochrannej známky, ktoré musí byť umiestnené v rámčeku na to určenom na
úradnom formulári; toto vyhotovenie musí byť zreteľné a musí byť čiernobiele alebo
farebné v závislosti od toho, či vyhotovenie v základnej prihláške alebo v základnom
zápise je čiernobiele alebo farebné,
(vi)
ak si prihlasovateľ želá, aby sa ochranná známka považovala za ochrannú známku v
bežnom písme, vyhlásenie o tejto skutočnosti,
(vii)
ak je nárokovaná farba v základnej prihláške alebo v základnom zápise ako rozlišovací
prvok ochrannej známky alebo ak si prihlasovateľ želá nárokovať farbu ako rozlišovací
prvok ochrannej známky a keď je ochranná známka v základnej prihláške alebo v základnom
zápise farebná, údaj o tom, že sa farba nárokuje; okrem toho sa slovne uvedie nárokovaná
farba alebo kombinácia farieb, a ak vyhotovenie dodané v prihláške podľa odseku (v)
je čiernobiele, jedno vyhotovenie ochrannej známky vo farbe,
(viibis) ak sa ochranná známka, ktorá je predmetom základnej prihlášky alebo základného
zápisu, skladá z jednej farby alebo kombinácie farieb ako takých, uvedenie tejto skutočnosti,
(viii)
ak sa základná prihláška alebo základný zápis týka trojrozmernej známky, poznámku
„trojrozmerná známka“,
(ix)
ak sa základná prihláška alebo základný zápis týka zvukovej známky, poznámku „zvuková
známka“,
(x)
ak sa základná prihláška alebo základný zápis týka kolektívnej alebo certifikačnej,
alebo garančnej ochrannej známky, poznámku o tejto skutočnosti,
(xi)
ak základná prihláška alebo základný zápis obsahuje slovný opis ochrannej známky
a ak si prihlasovateľ želá opis zahrnúť alebo úrad pôvodu zahrnutie opisu vyžaduje,
tento istý opis; ak je uvedený opis v inom jazyku, ako je jazyk medzinárodnej prihlášky,
musí byť uvedený v jazyku medzinárodnej prihlášky,
(xii)
ak ochranná známka pozostáva úplne alebo čiastočne z iných písmen ako z písmen latinky
alebo z čísel vyjadrených inými znakmi, ako sú arabské alebo rímske, prepis týchto
písmen do latinky a prepis týchto čísel na arabské čísla; prepis do latinky sa bude
zakladať na fonetike jazyka použitého v medzinárodnej prihláške,
(xiii)
názvy výrobkov a služieb, pre ktoré sa požaduje medzinárodný zápis ochrannej známky,
zaradené do príslušných tried Medzinárodného triedenia výrobkov a služieb; pred každou
skupinou sa uvedie číslo triedy a položky budú zaradené v poradí, v akom sú uvedené
v tomto triedení; výrobky a služby sa musia uvádzať presne, pričom sa budú prednostne
používať termíny obsiahnuté v slovnom zozname uvedeného triedenia; medzinárodná prihláška
môže obsahovať obmedzenie zoznamu výrobkov a služieb vzťahujúce sa na jednu zmluvnú
stranu alebo na viaceré vyznačené zmluvné strany; obmedzenia pre každú zmluvnú stranu
môžu byť rozdielne,
(xiv)
sumu zaplatených poplatkov a spôsob platby alebo pokyn na výber požadovanej sumy
z účtu vedeného pri medzinárodnom úrade a údaje o osobe, ktorá uskutočnila platbu
alebo dala pokyn na platbu, a
(xv)
vyznačené zmluvné strany.
(b)
Medzinárodná prihláška môže obsahovať aj tieto údaje:
(i)
ak je prihlasovateľ fyzická osoba, určenie štátu, ktorého je fyzická osoba občanom,
(ii)
ak je prihlasovateľ právnická osoba, údaje týkajúce sa právnej formy tejto právnickej
osoby a štát, prípadne územný celok v tom štáte, podľa právneho systému ktorého alebo
ktorých bola právnická osoba založená,
(iii)
ak ochranná známka pozostáva úplne alebo čiastočne z jedného slova alebo viacerých
slov, ktoré možno preložiť, preklad tohto slova alebo slov do francúzskeho jazyka,
ak medzinárodná prihláška podlieha výlučne dohode, alebo do anglického, francúzskeho
alebo španielskeho jazyka, ak medzinárodná prihláška podlieha výlučne protokolu alebo
podlieha dohode a protokolu zároveň,
(iv)
ak si prihlasovateľ nárokuje farbu ako rozlišovací prvok ochrannej známky, slovný
opis každej farby hlavných častí ochrannej známky, ktoré majú túto farbu,
(v)
ak prihlasovateľ nepožaduje nárokovanie ochrany všetkých prvkov ochrannej známky,
uvedenie tejto skutočnosti a prvku alebo prvkov, pre ktoré ochrana nie je nárokovaná.
(5)
Dodatočný obsah medzinárodnej prihlášky
(a)
medzinárodná prihláška, ktorá podlieha výlučne dohode alebo podlieha dohode a protokolu
zároveň, musí obsahovať číslo a dátum základného zápisu a musí obsahovať jeden z týchto
údajov:
(i)
údaj, že prihlasovateľ má skutočný a výkonný priemyselný alebo obchodný podnik na
území zmluvného štátu, ktorého úrad je úradom pôvodu, alebo
(ii)
ak prihlasovateľ nemá takýto podnik na území zmluvného štátu viazaného dohodou, informáciu,
že má bydlisko na území štátu, ktorého úrad je úradom pôvodu, alebo
(iii)
ak prihlasovateľ nemá ani takýto podnik a ani bydlisko na území zmluvného štátu viazaného
dohodou, informáciu, že je občanom štátu, ktorého úrad je úradom pôvodu.
(b)
Medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne protokolu musí obsahovať číslo a dátum
základnej prihlášky alebo základného zápisu a musí obsahovať jeden alebo viaceré z
týchto údajov:
(i)
ak je zmluvnou stranou, ktorej úrad je úradom pôvodu, štát, údaj, že prihlasovateľ
je občanom tohto štátu,
(ii)
ak je zmluvnou stranou, ktorej úrad je úradom pôvodu, organizácia, názov členského
štátu tejto organizácie, ktorého prihlasovateľ je občanom,
(iii)
údaj, že prihlasovateľ má bydlisko na území zmluvnej strany, ktorej úrad je úradom
pôvodu,
(iv)
údaj, že prihlasovateľ má skutočný a výkonný priemyselný alebo obchodný podnik na
území zmluvnej strany, ktorej úrad je úradom pôvodu.
(c)
Ak adresa prihlasovateľa uvedená v súlade s odsekom (4)(a)(ii) nie je na území zmluvnej
strany, ktorej úrad je úradom pôvodu, a ak v súlade s písmenom (a)(i) alebo (ii),
alebo písmenom (b)(iii), alebo (iv) bolo uvedené, že prihlasovateľ má bydlisko alebo
podnik na území tejto zmluvnej strany, uvedené bydlisko alebo adresa daného podniku
musí byť uvedená v medzinárodnej prihláške.
(d)
Medzinárodná prihláška musí obsahovať vyhlásenie úradu pôvodu potvrdzujúce
(i)
dátum, kedy úrad pôvodu žiadosť dostal, alebo, ako stanovuje pravidlo 11(1), dátum, ktorý sa považuje za prijatie žiadosti prihlasovateľa o podanie medzinárodnej
prihlášky medzinárodnému úradu,
(ii)
že prihlasovateľ uvedený v medzinárodnej prihláške a prihlasovateľ uvedený v základnej
prihláške alebo majiteľ uvedený v základnom zápise je tá istá osoba,
(iii)
že všetky údaje uvedené v odseku (4)(a)(viibis) až (xi), ktoré sa nachádzajú v medzinárodnej
prihláške, sú rovnako uvedené v základnej prihláške alebo v základnom zápise,
(iv)
že ochranná známka, ktorá je predmetom medzinárodnej prihlášky, je rovnaká ako v
základnej prihláške alebo v základnom zápise,
(v)
že ak je farba nárokovaná ako rozlišujúci prvok ochrannej známky v základnej prihláške
alebo v základnom zápise, rovnaké nárokovanie je uvedené v medzinárodnej prihláške,
alebo že ak je farba nárokovaná ako rozlišovací prvok ochrannej známky len v medzinárodnej
prihláške bez jej uvedenia v základnej prihláške alebo v základnom zápise, je ochranná
známka v základnej prihláške alebo v základnom zápise skutočne v nárokovanej farbe
alebo kombinácii farieb, a
(vi)
že výrobky a služby uvedené v medzinárodnej prihláške sú obsiahnuté v zozname výrobkov
a služieb základnej prihlášky alebo základného zápisu.
(e)
Ak medzinárodná prihláška je založená na viacerých základných prihláškach alebo základných
zápisoch, vyhlásenie podľa písmena (d) sa bude vzťahovať na všetky tieto základné
prihlášky a základné zápisy.
(f)
Ak medzinárodná prihláška obsahuje vyznačenie zmluvnej strany, ktorá uskutočnila
oznámenie podľa pravidla 7(2), medzinárodná prihláška musí tiež obsahovať vyhlásenie o úmysle používať ochrannú
známku na území tejto zmluvnej strany; vyhlásenie sa bude považovať za súčasť vyznačenia
zmluvnej strany, ktorá ho vyžaduje, a bude podľa vyznačenia touto zmluvnou stranou
(i)
vlastnoručne podpísané prihlasovateľom a bude na samostatnom úradnom formulári pripojenom
k medzinárodnej prihláške, alebo
(ii)
bude súčasťou medzinárodnej prihlášky.
g)
Keď medzinárodná prihláška obsahuje vyznačenie zmluvnej organizácie, môže obsahovať
aj tieto údaje:
(i)
ak si prihlasovateľ želá vyznačiť v súlade s legislatívou tejto zmluvnej organizácie
senioritu z jednej alebo z niekoľkých starších ochranných známok zapísaných v členskom
štáte alebo pre členský štát tejto organizácie, vyhlásenie o tejto skutočnosti s údajmi
o členskom štáte alebo členských štátoch, v ktorých alebo pre ktoré staršia ochranná
známka je zapísaná, dátum, od ktorého je tento zápis účinný, číslo predmetného zápisu,
výrobky a služby, pre ktoré je staršia ochranná známka zapísaná. Tieto údaje musia
byť podané na úradnom formulári, ktorý je prílohou k medzinárodnej prihláške,
(ii)
ak, podľa legislatívy tejto zmluvnej organizácie, je prihlasovateľ povinný označiť
druhý jazyk konania pred úradom tejto zmluvnej organizácie, tak okrem jazyka medzinárodnej
prihlášky aj označenie tohto druhého jazyka.
Pravidlo 10
Poplatky za medzinárodnú prihlášku
(1)
Medzinárodné prihlášky podliehajúce výlučne dohode
Medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne dohode podlieha platbe základných poplatkov,
dodatkových poplatkov a prípadne doplnkových poplatkov určených v položke 1 sadzobníka
poplatkov. Poplatky sú splatné v dvoch splátkach, každá na obdobie desiatich rokov.
Na platbu druhej splátky sa vzťahuje pravidlo 30.
(2)
Medzinárodné prihlášky podliehajúce výlučne protokolu
Medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne protokolu podlieha platbe základných poplatkov,
dodatkových poplatkov a/alebo individuálnych poplatkov, prípadne doplnkových poplatkov
určených v položke 2 sadzobníka poplatkov. Tieto poplatky sa platia na obdobie desiatich
rokov.
(3)
Medzinárodné prihlášky podliehajúce dohode a protokolu zároveň
Medzinárodná prihláška podliehajúca dohode a protokolu zároveň podlieha platbe základných
poplatkov, dodatkových poplatkov, prípadne individuálnych poplatkov a doplnkových
poplatkov určených v položke 3 sadzobníka poplatkov. V prípade zmluvných strán vyznačených
podľa dohody platí odsek (1). V prípade zmluvných strán vyznačených podľa protokolu
platí odsek (2).
Pravidlo 11
Iné nedostatky než tie, ktoré sa týkajú zatriedenia výrobkov a služieb alebo ich označenia
(1)
Predčasne podaná žiadosť na úrade pôvodu
(a)
Ak úrad pôvodu dostane žiadosť o podanie medzinárodnej prihlášky podliehajúcej výlučne
dohode medzinárodnému úradu ešte predtým, ako ochranná známka, ktorej sa žiadosť týka,
bola zapísaná do registra úradu pôvodu, táto medzinárodná prihláška sa bude považovať
za prijatú na účely článku 3(4) dohody v deň, keď bola známka zapísaná do registra úradu pôvodu.
(b)
Ak úrad pôvodu dostane žiadosť o podanie medzinárodnej prihlášky podliehajúcej dohode
a protokolu zároveň medzinárodnému úradu ešte predtým, ako ochranná známka, ktorej
sa žiadosť týka, bola zapísaná do registra úradu pôvodu, táto medzinárodná prihláška
sa bude považovať za medzinárodnú prihlášku podanú výlučne podľa protokolu a úrad
pôvodu zruší vyznačenie každej zmluvnej strany viazanej dohodou, ak písmeno (c) neustanovuje
inak.
(c)
Ak je k žiadosti podľa písmena (b) priložená výslovná požiadavka, aby sa prihláška
považovala za medzinárodnú prihlášku podliehajúcu dohode a protokolu zároveň v okamihu
zápisu ochrannej známky do registra úradu pôvodu, tento úrad nezruší vyznačenie každej
zmluvnej strany viazanej dohodou. Žiadosť o podanie prihlášky sa bude považovať za
prijatú úradom na účely článku 3(4) dohody a článku 3(4) protokolu v deň, keď bola známka zapísaná do registra úradu pôvodu.
(2)
Nedostatky, ktorých oprava prislúcha prihlasovateľovi
(a)
Ak medzinárodný úrad zistí, že medzinárodná prihláška obsahuje iné nedostatky ako
tie, ktoré sú uvedené v odsekoch (3), (4) a (6) a v pravidlách 12 a 13, oznámi tieto nedostatky prihlasovateľovi a zároveň o nich informuje úrad pôvodu.
(b)
Takéto nedostatky môže prihlasovateľ odstrániť v trojmesačnej lehote odo dňa oznámenia
medzinárodným úradom. Ak nedostatky nie sú opravené v trojmesačnej lehote počítanej
odo dňa oznámenia medzinárodným úradom, medzinárodná prihláška sa bude považovať za
vzatú späť a medzinárodný úrad bude v tomto zmysle informovať úrad pôvodu a zároveň
aj prihlasovateľa.
(3)
Nedostatky, ktorých oprava prislúcha prihlasovateľovi alebo úradu pôvodu
(a)
Ak napriek ustanoveniam odseku (2) poplatky, ktoré musia byť zaplatené podľa pravidla 10, boli zaplatené medzinárodnému úradu úradom pôvodu a ak medzinárodný úrad považuje
zaplatenú sumu za nižšiu, ako sa požadovala, informuje o tom úrad pôvodu a zároveň
aj prihlasovateľa. Oznámenie upresňuje chýbajúcu sumu.
(b)
Chýbajúcu sumu môže zaplatiť buď úrad pôvodu, alebo prihlasovateľ v lehote troch
mesiacov od dátumu oznámenia medzinárodným úradom. Ak sa chýbajúca suma nezaplatí
v lehote troch mesiacov od dátumu oznámenia medzinárodným úradom, medzinárodná prihláška
sa bude považovať za vzatú späť a medzinárodný úrad bude v tomto zmysle informovať
úrad pôvodu a zároveň aj prihlasovateľa.
(4)
Nedostatky, ktorých oprava prislúcha úradu pôvodu
(a)
Ak medzinárodný úrad
(i)
zistí, že medzinárodná prihláška nespĺňa náležitosti podľa pravidla 2 alebo nebola podaná na úradnom formulári predpísanom pravidlom 9(2)(a),
(ii)
zistí, že medzinárodná prihláška obsahuje nedostatky uvedené v pravidle 15(1),
(iii)
je toho názoru, že medzinárodná prihláška obsahuje nedostatky týkajúce sa práva prihlasovateľa
podať medzinárodnú prihlášku,
(iv)
je toho názoru, že medzinárodná prihláška obsahuje nedostatky týkajúce sa vyhlásenia
úradu podľa pravidla 9(5)(d),
(v)
[zrušené],
(vi)
zistí, že medzinárodná prihláška nie je podpísaná úradom pôvodu, alebo
(vii)
zistí, že medzinárodná prihláška neobsahuje dátum a číslo základnej prihlášky alebo
základného zápisu,
oznámi túto skutočnosť úradu pôvodu a zároveň aj prihlasovateľovi.
(b)
Takéto nedostatky môže odstrániť úrad pôvodu v lehote troch mesiacov od dátumu oznámenia
medzinárodným úradom. Ak nedostatky nie sú opravené v trojmesačnej lehote počítanej
odo dňa oznámenia medzinárodným úradom, medzinárodná prihláška sa bude považovať za
vzatú späť a medzinárodný úrad bude v tomto zmysle informovať úrad pôvodu a zároveň
aj prihlasovateľa.
(5)
Vrátenie poplatkov
Ak sa podľa odsekov (2)(b), (3) alebo (4)(b) medzinárodná prihláška považuje za vzatú
späť, medzinárodný úrad vráti všetky poplatky zaplatené v súvislosti s touto prihláškou
po odpočítaní sumy zodpovedajúcej polovici základného poplatku uvedeného v položkách
1.1.1, 2.1.1 alebo 3.1.1 sadzobníka poplatkov strane, ktorá poplatky zaplatila.
(6)
Iné nedostatky týkajúce sa vyznačenia zmluvnej strany podľa protokolu
(a)
Ak v súlade s článkom 3(4) protokolu medzinárodný úrad dostane medzinárodnú prihlášku v lehote dvoch mesiacov odo dňa
prijatia medzinárodnej prihlášky úradom pôvodu a ak medzinárodný úrad je toho názoru,
že je potrebné vyhlásenie o úmysle používať ochrannú známku podľa pravidla 9(5)(f), ale ak toto vyhlásenie chýba alebo nespĺňa stanovené náležitosti, medzinárodný úrad
informuje o tom bezodkladne úrad pôvodu a zároveň aj prihlasovateľa.
(b)
Vyhlásenie o úmysle používať ochrannú známku sa bude považovať za doručené medzinárodnému
úradu spolu s medzinárodnou prihláškou, ak medzinárodný úrad dostane chýbajúce alebo
opravené vyhlásenie v dvojmesačnej lehote uvedenej v písmene (a).
(c)
V prípade, ak medzinárodný úrad dostane chýbajúce alebo opravené vyhlásenie po lehote
dvoch mesiacov podľa písmena (b), platí, že medzinárodná prihláška neobsahuje vyznačenie
zmluvnej strany, pre ktorú je potrebné doložiť vyhlásenie úmyslu používať ochrannú
známku. Medzinárodný úrad informuje úrad pôvodu a zároveň aj prihlasovateľa, vráti
všetky poplatky za vyznačenie, ktoré už boli zaplatené vo vzťahu k tejto zmluvnej
strane, a oznámi, že vyznačenie danej zmluvnej strany sa môže uskutočniť ako následné
vyznačenie podľa pravidla 24 za predpokladu, že takéto požadované vyhlásenie je súčasťou vyznačenia.
(7)
Medzinárodná prihláška, ktorá sa za medzinárodnú prihlášku nepovažuje
Ak medzinárodnú prihlášku podáva medzinárodnému úradu priamo prihlasovateľ alebo ak
prihláška nespĺňa náležitosti podľa pravidla 6(1), platí, že medzinárodná prihláška nebola vôbec podaná, a vráti sa odosielateľovi.
Pravidlo 12
Nedostatky zatriedenia výrobkov a služieb
(1)
Návrh na zatriedenie
(a)
Ak medzinárodný úrad je toho názoru, že nie sú splnené náležitosti podľa pravidla 9(4)(a)(xii), vypracuje vlastný návrh na zatriedenie a zoskupenie do tried a zašle oznámenie o
tomto návrhu úradu pôvodu a zároveň bude o tom informovať prihlasovateľa.
(b)
V oznámení sa uvedie výška prípadných poplatkov, ktoré treba zaplatiť za návrh na
zatriedenie a zoskupenie do tried.
(2)
Vyjadrenie líšiace sa od návrhu
Úrad pôvodu môže oznámiť medzinárodnému úradu vyjadrenie k navrhovanému zatriedeniu
a zoskupeniu do tried v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia návrhu.
(3)
Upomienka k návrhu
Ak v rámci dvojmesačnej lehoty od dátumu oznámenia podľa odseku (1)(a) úrad pôvodu
neoznámi vyjadrenie k navrhovanému zatriedeniu a zoskupeniu do tried, medzinárodný
úrad zašle úradu pôvodu a prihlasovateľovi nové oznámenie s pôvodným návrhom. Zaslanie
takejto správy nemá vplyv na trojmesačnú lehotu podľa odseku (2).
(4)
Späťvzatie návrhu
Ak na základe vyjadrenia zaslaného podľa odseku (2) medzinárodný úrad vezme svoj návrh
späť, bude o tom informovať úrad pôvodu a zároveň aj prihlasovateľa.
(5)
Úprava návrhu
Ak na základe vyjadrenia zaslaného podľa odseku (2) medzinárodný úrad upraví svoj
návrh, bude o tejto úprave a o všetkých z toho vyplývajúcich zmenách týkajúcich sa
poplatkov podľa odseku (1)(b) informovať úrad pôvodu a zároveň aj prihlasovateľa.
(6)
Potvrdenie návrhu
Ak napriek vyjadreniu podľa odseku (2) medzinárodný úrad potvrdí svoj návrh, bude
o tom informovať úrad pôvodu a zároveň aj prihlasovateľa.
(7)
Poplatky
(a)
Ak medzinárodný úrad nedostal žiadne vyjadrenie podľa odseku (2), suma podľa odseku
(1)(b) je splatná v lehote štyroch mesiacov od dátumu oznámenia podľa odseku (1)(a).
Ak sa tak nestane, medzinárodný úrad bude považovať medzinárodnú prihlášku za vzatú
späť a oznámi túto skutočnosť úradu pôvodu a zároveň aj prihlasovateľovi.
(b)
Ak medzinárodný úrad dostal vyjadrenie podľa odseku (2), suma podľa odseku (1)(b),
prípadne odseku (5) je splatná v lehote troch mesiacov od dátumu oznámenia medzinárodného
úradu o zmene, prípadne o potvrdení návrhu podľa odseku (5) alebo (6). Ak sa tak nestane,
medzinárodný úrad bude považovať medzinárodnú prihlášku za vzatú späť a oznámi túto
skutočnosť úradu pôvodu a zároveň aj prihlasovateľovi.
(c)
Ak medzinárodný úrad dostal vyjadrenie podľa odseku (2) a ak na základe tohto vyjadrenia
medzinárodný úrad vezme svoj návrh späť v súlade s odsekom (4), suma podľa odseku
(1)(b) nie je splatná.
(8)
Vrátenie poplatkov
Ak sa v súlade s odsekom (7) medzinárodná prihláška považuje za vzatú späť, medzinárodný
úrad vráti všetky poplatky súvisiace so zaplatením tejto prihlášky po odrátaní sumy
zodpovedajúcej polovici základného poplatku uvedeného v položkách 1.1.1, 2.1.1 alebo
3.1.1 sadzobníka poplatkov strane, ktorá poplatky zaplatila.
(9)
Zápis ochrannej známky a zatriedenie výrobkov a služieb
Ak je medzinárodná prihláška v súlade s ďalšími predpísanými náležitosťami, ochranná
známka sa zapíše so zatriedením a zoskupením do tried, ktoré medzinárodný úrad považuje
za správne.
Pravidlo 13
Nedostatky označenia výrobkov a služieb
(1)
Oznámenie nedostatkov medzinárodným úradom úradu pôvodu
Ak medzinárodný úrad je toho názoru, že niektorý z výrobkov alebo služieb je v medzinárodnej
prihláške označený termínom, ktorý je na účely zatriedenia veľmi neurčitý alebo nezrozumiteľný,
prípadne nesprávny z jazykového hľadiska, bude o tom informovať úrad pôvodu a zároveň
aj prihlasovateľa. V tomto oznámení môže medzinárodný úrad navrhnúť náhradný termín
alebo jeho vypustenie.
(2)
Lehota na odstránenie nedostatkov
(a)
Úrad pôvodu môže odstrániť nedostatky do troch mesiacov od dátumu oznámenia uvedeného
v odseku (1).
(b)
Ak úrad pôvodu neuskutočnil žiaden úkon na odstránenie nedostatkov, ktorý by medzinárodný
úrad mohol akceptovať, v lehote určenej v odseku (2)(a), medzinárodný úrad zahrnie
do medzinárodného zápisu termín, ktorý je uvedený v medzinárodnej prihláške, za predpokladu,
že úrad pôvodu určil triedu na zaradenie tohto termínu; medzinárodný zápis bude obsahovať
údaj o tom, že podľa názoru medzinárodného úradu je uvedený termín na účely zatriedenia
veľmi neurčitý alebo nezrozumiteľný, prípadne nesprávny z jazykového hľadiska. V prípade,
ak úrad pôvodu neurčil žiadnu triedu na zaradenie termínu, medzinárodný úrad vylúči
tento termín z úradnej moci a bude o tom informovať úrad pôvodu a zároveň aj prihlasovateľa.
3. KAPITOLA
MEDZINÁRODNÝ ZÁPIS
Pravidlo 14
Zápis ochrannej známky do medzinárodného registra
(1)
Zápis ochrannej známky do medzinárodného registra
Ak medzinárodný úrad zistí, že medzinárodná prihláška spĺňa predpísané náležitosti,
zapíše ochrannú známku do medzinárodného registra, oznámi zápis úradu pôvodu, ako
aj úradom vyznačených zmluvných strán. Medzinárodný úrad zároveň zašle majiteľovi
osvedčenie o zápise. Ak to úrad pôvodu požaduje a ak o tejto skutočnosti informoval
medzinárodný úrad, osvedčenie zasiela majiteľovi prostredníctvom úradu pôvodu.
(2)
Obsah zápisu
Medzinárodný zápis obsahuje
(i)
všetky údaje uvedené v medzinárodnej prihláške okrem požiadavky na uznanie práva
prednosti podľa pravidla 9(4)(a)(iv) v prípade, ak dátum skoršej prihlášky je viac ako šesť mesiacov pred dátumom medzinárodného
zápisu,
(ii)
dátum medzinárodného zápisu,
(iii)
číslo medzinárodného zápisu,
(iv)
ak známku možno zatriediť podľa Medzinárodného triedenia obrazových prvkov a medzinárodná
prihláška neobsahuje vyhlásenie so želaním prihlasovateľa, aby sa známka považovala
za známku v štandardnom type písma, príslušné údaje tohto medzinárodného triedenia
určené medzinárodným úradom,
(v)
pri každej z vyznačených zmluvných strán údaj, či ide o zmluvnú stranu vyznačenú
podľa dohody alebo o zmluvnú stranu vyznačenú podľa protokolu,
(vi)
údaje pripojené k medzinárodnej prihláške, v súlade s pravidlom 9 (5)(g)(i), týkajúce sa členského štátu alebo členských štátov, v ktorých alebo pre ktoré je
staršia ochranná známka, z ktorej je nárokovaná seniorita, zapísaná, dátum, od ktorého
je zápis tejto staršej ochrannej známky účinný, a číslo príslušného zápisu.
Pravidlo 15
Dátum medzinárodného zápisu
(1)
Nedostatky, ktoré majú vplyv na dátum medzinárodného zápisu
(a)
V prípade, ak medzinárodná prihláška doručená medzinárodnému úradu neobsahuje tieto
údaje:
(i)
údaje umožňujúce identifikovať prihlasovateľa, jeho kontaktné údaje alebo kontaktné
údaje jeho zástupcu,
(ii)
vyznačené zmluvné strany,
(iii)
vyobrazenie ochrannej známky,
(iv)
označenie výrobkov a služieb, pre ktoré sa zápis požaduje,
medzinárodný zápis sa označí dátumom, keď bol posledný z chýbajúcich prvkov doručený
medzinárodnému úradu; pritom platí, že ak bude posledný chýbajúci prvok zaslaný medzinárodnému
úradu v dvojmesačnej lehote podľa článku 3(4) dohody a článku 3(4) protokolu, medzinárodný zápis sa označí dátumom, keď bola neúplná medzinárodná prihláška prijatá,
alebo v súlade s pravidlom 11(1) sa bude považovať za prijatú úradom pôvodu.
(2)
Dátum medzinárodného zápisu v ostatných prípadoch
Vo všetkých ostatných prípadoch je dátum medzinárodného zápisu určený podľa článku 3(4) dohody a článku 3(4) protokolu.
4. KAPITOLA
SKUTOČNOSTI TÝKAJÚCE SA ZMLUVNÝCH STRÁN OVPLYVŇUJÚCE MEDZINÁRODNÉ ZÁPISY
Pravidlo 16
Lehota na oznámenie predbežného odmietnutia v prípade námietok
(1)
Informácie o prípadných námietkach
(a)
Ak zmluvná strana urobila vyhlásenie podľa článku 5(2) (b) a (c) prvej vety protokolu, úrad zmluvnej strany bude informovať medzinárodný úrad o čísle a mene majiteľa medzinárodného
zápisu, ak je pri danom medzinárodnom zápise vyznačujúcom túto zmluvnú stranu zrejmé,
že lehota na podanie námietky uplynie príliš neskoro na to, aby predbežné odmietnutie
založené na námietkach bolo oznámené medzinárodnému úradu v 18-mesačnej lehote uvedenej
v článku 5(2) (b).
(b)
Ak v čase oznámenia podľa písmena (a) sú známe dátumy začiatku a konca lehoty na
podanie námietok, tieto dátumy treba uviesť v oznámení. Ak tieto dátumy nie sú v danom
čase známe, oznámia sa medzinárodnému úradu najneskôr v tom istom čase ako každé oznámenie
o predbežnom odmietnutí založenom na námietkach.
(c)
Ak sa postupuje podľa písmena (a) a úrad uvedený v tomto odseku informoval medzinárodný
úrad pred uplynutím 18-mesačnej lehoty uvedenej v tom istom odseku, že lehota na podanie
námietok uplynie do 30 dní pred uplynutím 18-mesačnej lehoty, ako aj o možnosti podávania
námietok počas týchto 30 dní, predbežné odmietnutie založené na námietkach podaných
počas týchto 30 dní možno oznámiť medzinárodnému úradu v lehote jedného mesiaca od
dátumu podania námietok.
(2)
Zápis a oznámenie informácií
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra informácie, ktoré dostal podľa
odseku (1), a oznámi ich majiteľovi.
Pravidlo 17
Predbežné odmietnutie a vyhlásenie o poskytnutí ochrany
(1)
Oznámenie o predbežnom odmietnutí
(a)
Oznámenie o predbežnom odmietnutí môže obsahovať vyhlásenie s uvedením dôvodov, pre
ktoré sa oznamujúci úrad domnieva, že ochrana nemôže byť v danej zmluvnej strane poskytnutá
(predbežné odmietnutie z úradnej moci), alebo vyhlásenie, že ochrana nemôže byť v
danej zmluvnej strane poskytnutá, pretože boli podané námietky, alebo obe tieto vyhlásenia.
(b)
Oznámenie o predbežnom odmietnutí sa musí vzťahovať len na jediný medzinárodný zápis,
musí byť označené dátumom a podpísané úradom, ktorý oznámenie vydal.
(2)
Obsah oznámenia
Oznámenie o predbežnom odmietnutí musí obsahovať alebo uvádzať
(i)
úrad, ktorý oznámenie vydal,
(ii)
číslo medzinárodného zápisu, pokiaľ možno spoločne s inými údajmi, ktoré umožňujú
potvrdenie totožnosti medzinárodného zápisu, ako napríklad slovné prvky známky alebo
číslo základnej prihlášky, alebo číslo základného zápisu,
(iii)
[zrušené],
(iv)
všetky dôvody, na ktorých je predbežné odmietnutie založené, spolu s odkazom na príslušné
ustanovenia zákona,
(v)
ak sa dôvody, na ktorých je založené predbežné odmietnutie, vzťahujú k známke, ktorá
je predmetom prihlášky alebo zápisu, a táto sa dostala do kolízie so známkou, ktorá
je predmetom medzinárodnej prihlášky, dátum podania a číslo prihlášky, dátum prednosti
(ak existuje), dátum a číslo zápisu (ak sú k dispozícii), meno a adresu majiteľa a
kópiu pôvodnej ochrannej známky spolu so zoznamom príslušných výrobkov a služieb uvedených
v prihláške alebo v zápise pôvodnej ochrannej známky s tým, že tento zoznam môže byť
v jazyku, v ktorom bola vyhotovená prihláška alebo zápis,
(vi)
buď údaj, že dôvody, na ktorých je predbežné odmietnutie založené, sa týkajú všetkých
výrobkov a služieb, alebo vymenovanie výrobkov a služieb, ktorých sa predbežné odmietnutie
týka alebo naopak netýka,
(vii)
primeranú lehotu na podanie opravného prostriedku alebo odvolania proti predbežnému
odmietnutiu z úradnej moci alebo odmietnutiu založenému na námietkach, prípadne na
podanie vyjadrenia k námietkam, pokiaľ možno s uvedením dátumu posledného dňa lehoty,
a príslušný orgán, ktorému sa takýto opravný prostriedok alebo odvolanie, prípadne
vyjadrenie podáva, poprípade s údajom, že opravný prostriedok, odvolanie, prípadne
vyjadrenie k námietkam musí byť podané prostredníctvom zástupcu, ktorý má adresu na
území zmluvnej strany, ktorej úrad oznámenie o odmietnutí vydal.
(3)
Ďalšie náležitosti oznámenia predbežného odmietnutia založeného na námietkach
Ak je predbežné odmietnutie ochrany založené na námietkach alebo na námietkach a iných
dôvodoch, oznámenie o odmietnutí musí okrem náležitostí podľa odseku (2) uvádzať,
že ide o námietky, ako aj meno a adresu osoby, ktorá podala námietky; avšak bez ohľadu
na odsek (2)(v) musí úrad, ktorý odmietnutie oznamuje, v prípade, ak sa námietky zakladajú
na prihlásenej alebo zapísanej ochrannej známke, oznámiť zoznam výrobkov a služieb,
ktorých sa námietky týkajú, a okrem toho môže tiež oznámiť úplný zoznam výrobkov a
služieb tejto staršej prihlášky alebo staršieho zápisu s tým, že tieto zoznamy môžu
byť v jazyku, v ktorom bola vyhotovená staršia prihláška alebo starší zápis.
(4)
Zápis; zasielanie kópií oznámení
Medzinárodný úrad zapíše predbežné odmietnutie do medzinárodného registra spolu s
údajmi uvedenými v oznámení s vyznačením dátumu, ku ktorému bolo oznámenie o odmietnutí
zaslané medzinárodnému úradu, alebo dátumu, ktorý sa podľa pravidla 18(1)(d) považuje za dátum, keď bolo odmietnutie medzinárodnému úradu odoslané, a zašle kópiu
úradu pôvodu, ak tento úrad informoval medzinárodný úrad o svojej požiadavke takéto
kópie prijímať, a zároveň aj majiteľovi.
(5)
Potvrdenie alebo späťvzatie predbežného odmietnutia
(a)
Úrad, ktorý zaslal medzinárodnému úradu oznámenie o predbežnom odmietnutí, musí bezprostredne
po ukončení konania o ochrannej známke pred uvedeným úradom zaslať medzinárodnému
úradu vyhlásenie obsahujúce
(i)
buď, že je ochrana ochrannej známky v danej zmluvnej strane pre všetky výrobky a
služby odmietnutá,
(ii)
buď, že ochranná známka v danej zmluvnej strane je pre všetky požadované výrobky
a služby chránená, alebo
(iii)
výrobky a služby, pre ktoré je ochranná známka v danej zmluvnej strane chránená.
(b)
Ak po zaslaní vyhlásenia vykonanom v súlade s písmenom (a) má nové rozhodnutie dopad
na ochranu ochrannej známky, zašle úrad medzinárodnému úradu, ak sa o tomto rozhodnutí
dozvie, ďalšie vyhlásenie uvádzajúce výrobky a služby, pre ktoré je ochranná známka
v danej zmluvnej strane chránená.
(c)
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra každé vyhlásenie, ktoré dostal
v súlade s písmenom (a) alebo (b) a zašle kópiu majiteľovi.
(d)
Úrad zmluvnej strany môže vo vyhlásení oznámiť generálnemu riaditeľovi, že v súlade
s právnymi predpismi vyššie uvedenej zmluvnej strany
(i)
každé predbežné odmietnutie oznámené medzinárodnému úradu podlieha preskúmaniu uvedeným
úradom, či už je alebo nie je takéto preskúmanie majiteľom žiadané, a
(ii)
rozhodnutie prijaté na základe uvedeného preskúmania môže byť predmetom nového preskúmania
alebo opravného prostriedku pred úradom.
Ak sa toto vyhlásenie uplatní a úrad nemá možnosť oznámiť vyššie uvedené rozhodnutie
priamo majiteľovi medzinárodného zápisu, musí úrad zaslať medzinárodnému úradu, aj
napriek tomu, že všetky konania pred vyššie uvedeným úradom o ochrane ochrannej známky
neboli ešte ukončené, vyhlásenie podľa písmena (a) bezprostredne po tomto rozhodnutí.
Každé nové rozhodnutie, ktoré má dopad na ochranu ochrannej známky, musí byť zaslané
medzinárodnému úradu v súlade s písmenom (b).
(e)
Úrad zmluvnej strany môže vo vyhlásení oznámiť generálnemu riaditeľovi, že v súlade
s právnymi predpismi vyššie uvedenej zmluvnej strany predbežné odmietnutie z úradnej
moci oznámené medzinárodnému úradu nepodlieha preskúmaniu pred týmto úradom. Ak sa
toto vyhlásenie uplatní, každé oznámenie o predbežnom odmietnutí z úradnej moci zo
strany tohto úradu sa považuje za vyhlásenie v súlade s písmenom (a)(i) alebo (iii).
(6)
Vyhlásenie o poskytnutí ochrany
(a)
Úrad, ktorý nepodal oznámenie o predbežnom odmietnutí, môže v lehote podľa článku 5(2) dohody alebo článku 5(2)(a) alebo (b) protokolu zaslať medzinárodnému úradu jedno z týchto vyhlásení:
(i)
vyhlásenie, že všetky úkony pred úradom sa skončili a že úrad rozhodol o poskytnutí
ochrany ochrannej známke, ktorá je predmetom medzinárodného zápisu,
(ii)
vyhlásenie, že prieskum z úradnej moci sa skončil a úrad nezistil žiaden dôvod na
odmietnutie, ale že ochrana ochrannej známky môže ešte byť predmetom námietok alebo
pripomienok tretích osôb; úrad uvedie dátum, do ktorého môžu byť námietky podané,
(iii)
ak bolo vyhlásenie podľa pododseku ii) zaslané, nové vyhlásenie uvádzajúce, že lehota
na podanie námietok uplynula bez toho, že by boli námietky alebo pripomienky podané
a že úrad preto rozhodol o poskytnutí ochrany ochrannej známke, ktorá je predmetom
medzinárodného zápisu.
(b)
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra každé vyhlásenie, ktoré prijal
podľa písmena (a) a kópiu zašle majiteľovi.
Pravidlo 18
Chybné oznámenia o predbežnom odmietnutí
(1)
Zmluvná strana vyznačená podľa dohody
(a)
Oznámenie o predbežnom odmietnutí podané úradom zmluvnej strany vyznačenej podľa
dohody sa nebude medzinárodným úradom považovať za oznámenie o predbežnom odmietnutí,
(i)
ak neobsahuje žiadne číslo medzinárodného zápisu, iba ak by iné údaje obsiahnuté
v oznámení umožnili identifikovať medzinárodný zápis, ktorého sa predbežné odmietnutie
týka,
(ii)
ak neobsahuje žiaden dôvod odmietnutia alebo
(iii)
ak bolo zaslané medzinárodnému úradu oneskorene, čo znamená, že bolo zaslané po uplynutí
lehoty jedného roka od dátumu vykonania medzinárodného zápisu alebo od dátumu následného
vyznačenia k medzinárodnému zápisu s tým, že uvedený dátum je rovnaký ako dátum odoslania
oznámenia o medzinárodnom zápise alebo o následnom vyznačení.
(b)
Ak sa postupuje podľa odseku (1)(a), medzinárodný úrad aj tak zašle jednu kópiu oznámenia
o odmietnutí majiteľovi a zároveň informuje majiteľa a úrad, ktorý oznámenie o predbežnom
odmietnutí odoslal, že toto oznámenie nie je za takéto medzinárodným úradom považované
a uvedie dôvody.
(c)
Ak oznámenie
(i)
nie je podpísané v mene úradu, ktorý ho odoslal, alebo nespĺňa náležitosti uvedené
v pravidle 2 alebo náležitosti podľa pravidla 6(2),
(ii)
neobsahuje, ak je to potrebné, podrobné údaje o známke, s ktorou je známka, ktorá
je predmetom medzinárodného zápisu, v kolízii [pravidlo 17(2)(v) a (3)],
(iii)
nespĺňa náležitosti podľa pravidla 17(2)(vi),
(iv)
nespĺňa náležitosti podľa pravidla 17(2)(vii) alebo
(v)
zrušené,
(vi)
neobsahuje, ak je to potrebné, meno a adresu namietateľa a označenie výrobkov a služieb,
na ktorých sa námietka zakladá [pravidlo 17(3)],
medzinárodný úrad aj tak zapíše predbežné odmietnutie s výnimkou použitia písmena
(d) do medzinárodného registra. Medzinárodný úrad vyzve úrad, ktorý zaslal oznámenie
o predbežnom odmietnutí na zaslanie opraveného oznámenie do dvoch mesiacov odo dňa
vyzvania, a zašle majiteľovi kópie opraveného oznámenia o predbežnom odmietnutí a
výzvy zaslanej úradu.
(d)
Ak oznámenie nespĺňa náležitosti uvedené v pravidle 17(2)(vii), predbežné odmietnutie sa do medzinárodného registra nezapíše. Ak je však opravené
oznámenie odoslané v lehote uvedenej v písmene (c), bude sa naň na účely článku 5 dohody prihliadať, ako keby bolo medzinárodnému úradu odoslané ku dňu, ku ktorému bolo chybné
oznámenie odoslané. Ak sa oznámenie neopraví v tejto lehote, nebude sa považovať za
oznámenie o predbežnom odmietnutí. V tomto poslednom prípade informuje medzinárodný
úrad majiteľa a zároveň aj úrad, ktorý oznámenie odoslal, že na oznámenie o predbežnom
odmietnutí ako na také medzinárodný úrad neprihliada a uvedie dôvody.
(e)
Každé opravené oznámenie musí uvádzať, ak to pripúšťajú príslušné právne predpisy,
novú lehotu primeranú okolnostiam na podanie žiadosti o preskúmanie alebo opravný
prostriedok proti predbežnému odmietnutiu z úradnej moci alebo na predbežné odmietnutie
založené na námietkach a prípadne na podanie vyjadrenia k námietkam, najvýhodnejšie
aj s uvedením dátumu, ku ktorému lehota uplynie.
(f)
Medzinárodný úrad zašle kópiu opraveného oznámenia majiteľovi.
(2)
Zmluvná strana vyznačená podľa protokolu
(a)
Odsek (1) sa rovnako použije v prípade oznámenia o predbežnom odmietnutí, ktoré oznámil
úrad zmluvnej strany vyznačenej podľa protokolu, s tým, že lehotou podľa odseku (1)(a)(iii)
sa rozumie lehota podľa článku 5(2)(a), (b) alebo (c)(ii) protokolu.
(b)
Odsek (1) sa použije pri vyznačení, či sa dodržala lehota, pred ktorej uplynutím
úrad zmluvnej strany je povinný poskytnúť medzinárodnému úradu informácie podľa článku 5(2)(c)(i) protokolu. Ak sa takáto informácia poskytne po uplynutí tejto lehoty, platí, že sa neposkytla,
a medzinárodný úrad o tom bude informovať úrad.
(c)
Ak je oznámenie o predbežnom odmietnutí založenom na námietkach vykonané podľa článku 5(2)(c)(ii) protokolu tak, že nemá náležitosti požadované v článku 5(2)(c)(i) protokolu, nepovažuje sa za oznámenie o predbežnom odmietnutí. V takomto prípade medzinárodný
úrad aj tak zašle kópiu oznámenia majiteľovi, informuje majiteľa a zároveň aj úrad,
ktorý oznámenie odoslal, že oznámenie predbežnom odmietnutí nie je za takéto medzinárodným
úradom považované a uvedie dôvody.
Pravidlo 19
Neplatnosti vo vyznačených zmluvných stranách
(1)
Obsah oznámenia o neplatnosti
Ak je medzinárodný zápis vyhlásený za neplatný na území vyznačenej zmluvnej strany
podľa článku 5(6) dohody alebo článku 5(6) protokolu a ak vo veci neplatnosti zápisu už nemožno podať opravný prostriedok, úrad zmluvnej
strany, ktorej príslušný orgán rozhodol o neplatnosti zápisu, je povinný o tejto skutočnosti
informovať medzinárodný úrad. Oznámenie musí obsahovať
(i)
orgán, ktorý rozhodol o neplatnosti zápisu,
(ii)
skutočnosť, že proti rozhodnutiu o neplatnosti zápisu sa už nemožno odvolať,
(iii)
číslo medzinárodného zápisu,
(iv)
meno majiteľa,
(v)
ak sa rozhodnutie o neplatnosti zápisu netýka všetkých výrobkov a služieb, tie výrobky
a služby, ktorých sa rozhodnutie týka, alebo tie, na ktoré sa vyhlásenie nevzťahuje,
a
(vi)
dátum, keď sa rozhodlo o neplatnosti zápisu, a ak možno aj dátum, keď vyhlásenie
nadobudlo účinnosť.
(2)
Záznam o neplatnosti a informovanie dotknutého úradu a majiteľa
Medzinárodný úrad zaznamená neplatnosť do medzinárodného registra spolu s údajmi obsiahnutými
v oznámení o neplatnosti a oboznámi o tom majiteľa. Medzinárodný úrad informuje tiež
úrad, ktorý zaslal oznámenie o neplatnosti, o dátume, ku ktorému bola neplatnosť zaznamenaná
v medzinárodnom registri, ak dotknutý úrad žiadal o dodávanie takýchto informácií.
Pravidlo 20
Obmedzenie práva majiteľa disponovať medzinárodným zápisom
(1)
Oznam informácie
(a)
Majiteľ medzinárodného zápisu alebo úrad zmluvnej strany majiteľa môže informovať
medzinárodný úrad o tom, že právo majiteľa disponovať s medzinárodným zápisom bolo
obmedzené a ak je to vhodné, uviesť zmluvné strany, ktoré sú týmto dotknuté.
(b)
Úrad vyznačenej zmluvnej strany môže informovať medzinárodný úrad o tom, že právo
majiteľa disponovať s medzinárodným zápisom bolo obmedzené na území tejto zmluvnej
strany.
(c)
Informácie podľa s písmena (a) alebo (b) musia obsahovať súhrn hlavných údajov, ktoré
sa obmedzenia týkajú.
(2)
Čiastočné alebo úplné späťvzatie obmedzenia
Ak bol medzinárodný úrad informovaný o obmedzení dispozičných práv majiteľa v súlade
s odsekom (1), strana, ktorá zaslala oznámenie, je povinná informovať medzinárodný
úrad o každom čiastočnom alebo úplnom späťvzatí tohto obmedzenia.
(3)
Záznam
Medzinárodný úrad zaznamená do medzinárodného registra údaje oznámené podľa odsekov
(1) a (2) a vhodným spôsobom o tom informuje majiteľa, vyznačené dotknuté zmluvné
strany a ak bola táto informácia oznámená úradom, aj tento úrad.
Pravidlo 20bis
Licencie
(1)
Žiadosť o zápis licencie
(a)
Žiadosť o zápis licencie podáva medzinárodnému úradu na príslušnom úradnom formulári
majiteľ alebo ak úrad takéto podanie pripúšťa, tak aj úrad zmluvnej strany majiteľa
alebo úrad zmluvnej strany, pre ktorú je licencia udelená.
(b)
Žiadosť obsahuje
(i)
číslo medzinárodného zápisu, ktorého sa licencia týka,
(ii)
meno majiteľa,
(iii)
meno a adresu nadobúdateľa licencie uvedené v súlade s administratívnymi pokynmi,
(iv)
vyznačené zmluvné strany, pre ktoré je licencia poskytnutá,
(v)
skutočnosť, že licencia je poskytnutá pre všetky výrobky a služby uvedené v medzinárodnom
zápise alebo výrobky a služby, pre ktoré je licencia poskytnutá, zaradené podľa príslušných
tried medzinárodného triedenia výrobkov a služieb,
(c)
Žiadosť môže tiež obsahovať,
(i)
ak je nadobúdateľom licencie fyzická osoba, názov štátu, ktorého je nadobúdateľ licencie
občanom,
(ii)
ak je nadobúdateľom licencie právnická osoba, jej právnu formu, štát a prípadne územnú
jednotku štátu, podľa právnych predpisov ktorého je uvedená právnická osoba zriadená,
(iii)
skutočnosť, že licencia sa týka len časti územia špecifikovanej zmluvnej strany,
(iv)
ak má nadobúdateľ licencie zástupcu, meno a adresu zástupcu uvedené v súlade s administratívnymi
pokynmi,
(v)
skutočnosť, že je licencia sólo-licenciou alebo licenciou výlučnou,
(vi)
prípadne dobu trvania licencie.
(d)
Žiadosť musí byť podpísaná majiteľom alebo úradom, ktorého prostredníctvom sa podáva.
(2)
Chybná žiadosť
(a)
Ak žiadosť o zápis licencie nespĺňa náležitosti podľa odseku (1)(a), (b) a (d), medzinárodný
úrad oznámi túto skutočnosť majiteľovi, a ak bola žiadosť podaná úradom, aj tomuto
úradu.
(b)
Ak žiadosť, ktorá nespĺňa náležitosti, nie je opravená do troch mesiacov odo dňa
oznámenia chyby medzinárodným úradom, považuje sa za vzatú späť a medzinárodný úrad
o tom informuje majiteľa a ak žiadosť podal úrad, zároveň aj tento úrad, a vráti zaplatené
poplatky po odpočítaní sumy, ktorá sa rovná polovici príslušných poplatkov uvedených
v položke 7 sadzobníka poplatkov, strane, ktorá tieto poplatky zaplatila.
(3)
Zápis a oznámenie
Ak žiadosť spĺňa náležitosti podľa odseku (1)(a), (b) a (d), medzinárodný úrad zapíše
licenciu do medzinárodného registra spolu s informáciami uvedenými v žiadosti, oznámi
túto skutočnosť úradom vyznačených zmluvných strán, pre ktoré je licencia poskytnutá,
a zároveň informuje majiteľa a, ak bola žiadosť podaná úradom, aj tento úrad.
(4)
Zmena alebo výmaz zápisu licencie
Odseky (1) až (3) sa použijú po vykonaní potrebných zmien v žiadosti o zmenu alebo
výmaz zápisu licencie.
(5)
Vyhlásenie o neúčinnosti zápisu licencie
(a)
Úrad vyznačenej zmluvnej strany, ktorému je medzinárodným úradom oznámený zápis licencie
pre túto zmluvnú stranu, môže vyhlásiť, že zápis je na území tejto zmluvnej strany
neúčinný.
(b)
Vyhlásenie podľa písmena (a) musí obsahovať
(i)
dôvody, pre ktoré je zápis licencie neúčinný,
(ii)
ak sa vyhlásenie netýka všetkých výrobkov a služieb, na ktoré sa licencia vzťahuje,
tie výrobky a služby, ktorých sa vyhlásenie týka, alebo tie, ktorých sa vyhlásenie
netýka,
(iii)
príslušné zákonné ustanovenia a
(iv)
či toto vyhlásenie môže byť predmetom preskúmania alebo opravného prostriedku.
(c)
Vyhlásenie podľa písmena (a) sa musí zaslať medzinárodnému úradu pred uplynutím 18-tich
mesiacov odo dňa, keď bolo oznámenie uvedené v odseku (3) zaslané úradu.
(d)
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra vyhlásenie vykonané v súlade
s písmenom (c) a oznámi to majiteľovi alebo úradu, ktorý žiadosť o zápis licencie
podal.
(e)
Konečné rozhodnutie týkajúce sa vyhlásenia vykonaného v súlade s písmenom (c) sa
musí oznámiť medzinárodnému úradu, ktorý ho zapíše do medzinárodného registra a zároveň
to oznámi majiteľovi alebo úradu, ktorý žiadosť o zápis licencie podal.
(6)
Vyhlásenie o tom, že zápis licencií do medzinárodného registra nie je v zmluvnej
strane účinný
(a)
Úrad zmluvnej strany, ktorej právne predpisy neupravujú zápis licencií ochranných
známok, môže oznámiť generálnemu riaditeľovi, že zápis licencií do medzinárodného
registra je pre túto zmluvnú stranu neúčinný.
(b)
Úrad zmluvnej strany, ktorej právne predpisy upravujú zápis licencií ochranných známok,
môže pred dátumom dňa vstupu tohto pravidla do platnosti alebo v deň, od ktorého začne
byť uvedená zmluvná strana viazaná dohodou alebo protokolom, oznámiť generálnemu riaditeľovi,
že zápis licencií do medzinárodného registra je pre túto zmluvnú stranu neúčinný.
Takéto oznámenie môže byť kedykoľvek vzaté späť.
Pravidlo 21
Nahradenie národného alebo regionálneho zápisu medzinárodným zápisom
(1)
Oznámenie
Ak v súlade s článkom 4bis(2) dohody alebo článkom 4bis(2) protokolu úrad vyznačenej zmluvnej strany zaznamená do svojho registra na základe žiadosti
majiteľa adresovanej tomuto úradu skutočnosť, že národný alebo regionálny zápis sa
nahradil medzinárodným zápisom, tento úrad oznámi túto skutočnosť medzinárodnému úradu.
Toto oznámenie musí obsahovať
(i)
číslo príslušného medzinárodného zápisu,
(ii)
ak sa nahradenie týka iba niektorých výrobkov a služieb zapísaných do medzinárodného
registra, zoznam týchto výrobkov a služieb,
(iii)
dátum podania prihlášky a jej číslo, dátum a číslo zápisu, prípadne aj dátum práva
prednosti národného alebo regionálneho zápisu nahradeného medzinárodným zápisom.
(2)
Zápis
Medzinárodný úrad zapíše údaje oznámené podľa odseku (1) do medzinárodného registra
a informuje o tejto skutočnosti majiteľa.
Pravidlo 21bis
Ostatné skutočnosti týkajúce sa nárokovania seniority
(1)
Definitívne odmietnutie nároku seniority
Keď bol do medzinárodného registra zapísaný nárok na senioritu vo vzťahu k vyznačenej
zmluvnej organizácii, úrad tejto organizácie oznámi medzinárodnému úradu každé definitívne
rozhodnutie o úplnom alebo čiastočnom odmietnutí tohto nároku.
(2)
Nárokovaná seniorita následne po medzinárodnom zápise
Keď si majiteľ medzinárodného zápisu, ktorý vyznačil zmluvnú organizáciu, priamo na
úrade tejto zmluvnej organizácie a v súlade s jej legislatívou nárokoval senioritu
z jednej alebo niekoľkých starších ochranných známok v jednom štáte alebo pre jeden
štát tejto organizácie a keď požiadavka seniority bola príslušným úradom uznaná, oznámi
tento úrad túto skutočnosť medzinárodnému úradu. Oznámenie bude obsahovať:
(i)
číslo príslušného medzinárodného zápisu a
(ii)
členský štát alebo členské štáty, v ktorých alebo pre ktoré je staršia ochranná známka
zapísaná, ako aj dátum, od ktorého je zápis tejto staršej ochrannej známky účinný,
a číslo príslušného zápisu.
(3)
Ostatné rozhodnutia týkajúce sa nárokovania seniority
Úrad zmluvnej organizácie oznámi medzinárodnému úradu každé definitívne rozhodnutie
týkajúce sa nárokovanej seniority zapísanej v medzinárodnom registri vrátane jej späťvzatia
alebo výmazu.
(4)
Zápis do medzinárodného registra
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra všetky oznámenia podľa odsekov
1 až 3.
Pravidlo 22
Zánik účinkov základnej prihlášky, zápisu z nej vzniknutého alebo základného zápisu
(1)
Oznámenie o zániku účinkov základnej prihlášky, zápisu z nej vzniknutého alebo základného
zápisu
(a)
Pri uplatňovaní článkov (3) a (4) dohody alebo článkov 6(3) a (4) protokolu, alebo oboch úrad pôvodu oznámi túto skutočnosť medzinárodnému úradu a zároveň uvedie
(i)
číslo medzinárodného zápisu,
(ii)
meno majiteľa,
(iii)
skutočnosti a rozhodnutia, ktoré majú dopad na základný zápis, alebo ak sa tento
medzinárodný zápis zakladá na základnej prihláške, ktorá ešte nie je zapísaná, skutočnosti
a rozhodnutia, ktoré majú dopad na základnú prihlášku, alebo ak sa medzinárodný zápis
zakladá na základnej prihláške, ktorá už je zapísaná, skutočnosti a rozhodnutia, ktoré
majú dopad na zápis, ako aj dátum nadobudnutia účinnosti týchto skutočností a rozhodnutí,
a
(iv)
ak tieto skutočnosti a rozhodnutia majú dopad na medzinárodný zápis iba vo vzťahu
k niektorým tovarom a službám, tie výrobky a služby, na ktoré tieto údaje a rozhodnutia
majú dopad, alebo tie výrobky a služby, na ktoré tieto údaje a rozhodnutia nemajú
dopad.
(b)
Ak sa súdne konanie podľa článku 6(4) dohody alebo konanie podľa článku 6(3)(i),(ii) alebo (iii) protokolu začalo pred uplynutím päťročnej lehoty, ale neskončilo sa konečným rozhodnutím podľa
článku 6(4) dohody alebo konečným rozhodnutím podľa druhej vety článku 6(3) protokolu, alebo späťvzatím či vzdaním sa práva podľa tretej vety článku 6(3) protokolu pred uplynutím tejto lehoty, oznámi úrad túto skutočnosť medzinárodnému úradu bezprostredne
po jej zistení po uplynutí uvedenej lehoty.
(c)
Po tom, ako sa súdne konanie alebo konanie uvedené v odseku (1)(b) skončí konečným
rozhodnutím podľa článku 6(4) dohody alebo podľa druhej vety článku 6(3) protokolu, alebo späťvzatím, či vzdaním sa práva podľa tretej vety článku 6(3) protokolu, úrad oznámi tieto skutočnosti bezodkladne po ich zistení medzinárodnému úradu, pričom
uvedie údaje podľa odsekov (a)(i) až (iv).
(2)
Zápis a zaslanie oznámenia; výmaz medzinárodného zápisu
(a)
Medzinárodný úrad zapíše oznámenie podľa odseku (1) do medzinárodného registra a
zašle kópiu oznámenia úradom vyznačených zmluvných strán a majiteľovi.
(b)
Ak sa v oznámení podľa odseku (1)(a) alebo (c) požaduje výmaz medzinárodného zápisu
a ak zodpovedá požiadavkám tohto odseku, medzinárodný úrad vymaže medzinárodný zápis
z medzinárodného registra v primeranom rozsahu.
(c)
V prípade výmazu medzinárodného zápisu z medzinárodného registra v súlade s písmenom
(b) medzinárodný úrad oznámi úradom vyznačených zmluvných strán a majiteľovi tieto
skutočnosti:
(i)
dátum výmazu medzinárodného zápisu z medzinárodného registra,
(ii)
v prípade, že sa výmaz týka všetkých výrobkov a služieb, skutočnosť, že ide o všetky
výrobky a služby,
(iii)
v prípade, že sa výmaz týka iba niektorých výrobkov a služieb, výrobky a služby podľa
odseku (1)(a)(iv).
Pravidlo 23
Rozdelenie alebo zlúčenie základných prihlášok, zápisov z nich vzniknutých alebo základných
zápisov
(1)
Oznámenie o rozdelení základnej prihlášky alebo o zlúčení základných prihlášok
Ak sa počas päťročnej lehoty uvedenej v článku 6(3) protokolu základná prihláška rozdelí na viac prihlášok alebo ak sa viac prihlášok zlúči do
jednej prihlášky, úrad pôvodu oznámi túto skutočnosť medzinárodnému úradu a uvedie
(i)
číslo medzinárodného zápisu alebo ak sa medzinárodný zápis ešte neuskutočnil, číslo
základnej prihlášky,
(ii)
meno majiteľa alebo prihlasovateľa,
(iii)
číslo každej prihlášky vzniknutej rozdelením alebo číslo prihlášky vytvorenej zlúčením.
(2)
Zápis a oznámenie medzinárodným úradom
Medzinárodný úrad zapíše údaje obsiahnuté v oznámení podľa odseku (1) do medzinárodného
registra a oznámi túto skutočnosť úradom vyznačených zmluvných strán a zároveň aj
majiteľovi.
(3)
Rozdelenie alebo zlúčenie zápisov vzniknutých zo základných prihlášok alebo základných
zápisov
Odseky (1) a (2) sa uplatňujú po vykonaní potrebných zmien pri rozdelení zápisu vzniknutého
zo základnej prihlášky alebo pri zlúčení zápisov vzniknutých zo základných prihlášok
v priebehu piatich rokov podľa článku 6(3) protokolu a pri rozdelení základného zápisu alebo pri zlúčení základných zápisov v priebehu
piatich rokov podľa článku 6(3) dohody a článku 6(3) protokolu.
5. KAPITOLA
NÁSLEDNÉ VYZNAČENIA; ZMENY
Pravidlo 24
Následné vyznačenie po medzinárodnom zápise
(1)
Spôsobilosť
(a)
Zmluvná strana môže byť vyznačená následne po medzinárodnom zápise (ďalej len „následné
vyznačenie“), ak majiteľ v okamihu vyznačenia spĺňa náležitosti podľa článkov 1(2) a 2 dohody alebo článku 2 protokolu, aby mohol byť majiteľom medzinárodného zápisu.
(b)
Ak je zmluvná strana majiteľa viazaná dohodou, môže majiteľ vyznačiť v súlade s dohodou
zmluvnú stranu, ktorá je dohodou viazaná.
(c)
Ak je zmluvná strana majiteľa viazaná protokolom, môže majiteľ vyznačiť v súlade
s protokolom zmluvnú stranu, ktorá je viazaná protokolom, s podmienkou, že obe uvedené
zmluvné strany nie sú viazané dohodou.
(2)
Podanie; formulár a podpis
(a)
Následné vyznačenie musí na medzinárodný úrad podať majiteľ alebo úrad zmluvnej strany
majiteľa, ale
(i)
ak sa postupuje podľa pravidla 7(1), tak ako bolo v platnosti pred 4. októbrom 2001, vyznačenie musí podať úrad pôvodu,
(ii)
ak je niektorá zo zmluvných strán vyznačená podľa dohody, následné vyznačenie musí
podať úrad zmluvnej strany majiteľa,
(iii)
ak sa postupuje podľa odseku (7), následné vyznačenie vyplývajúce z premeny musí
podať úrad zmluvnej organizácie.
(b)
Následné vyznačenie treba podať na úradnom formulári v jednom vyhotovení. V prípade,
že podanie uskutočňuje majiteľ, musí ho aj podpísať. V prípade, že podanie uskutočňuje
úrad, podpíše ho úrad, a ak to úrad vyžaduje, aj majiteľ. V prípade, že podanie uskutočňuje
úrad, ktorý nevyžaduje, no pripúšťa, aby majiteľ podanie podpísal, majiteľ toto podanie
môže podpísať.
(3)
Obsah
(a)
V súlade s odsekom 7(b) následné vyznačenie musí obsahovať alebo uvádzať
(i)
číslo príslušného medzinárodného zápisu,
(ii)
meno a adresu majiteľa,
(iii)
zmluvnú stranu, ktorá je predmetom vyznačenia,
(iv)
ak sa následné vyznačenie týka všetkých výrobkov a služieb uvedených v príslušnom
medzinárodnom zápise, skutočnosť, že ide o všetky výrobky a služby, alebo ak sa následné
vyznačenie týka iba časti výrobkov a služieb uvedených v príslušnom medzinárodnom
zápise, tieto výrobky a služby,
(v)
sumu poplatkov na zaplatenie a spôsob platby alebo pokyn na zaťaženie účtu vedeného
v medzinárodnom úrade sumou rovnajúcou sa požadovanej výške poplatkov spolu s identifikačnými
údajmi strany, ktorá uskutočnila platbu alebo dala pokyn na platbu, a
(vi)
v prípade, že následné vyznačenie podáva úrad, dátum, v ktorom úrad prijal žiadosť
na podanie.
(b)
Ak sa následné vyznačenie týka zmluvnej strany, ktorá zaslala oznámenie podľa pravidla 7(2), následné vyznačenie musí okrem iného obsahovať aj vyhlásenie o úmysle používať ochrannú
známku na území tejto zmluvnej strany; vyhlásenie musí byť podľa požiadavky tejto
zmluvnej strany
(i)
podpísané majiteľom a musí byť vyhotovené na zvláštnom úradnom formulári priloženom
k podaniu,
(ii)
súčasťou podania následného vyznačenia.
(c)
Následné vyznačenie môže tiež obsahovať
(i)
údaje a preklad, prípadne preklady podľa pravidla 9(4)(b),
(ii)
žiadosť, aby následné vyznačenie nadobudlo účinnosť po zápise zmeny alebo výmazu
týkajúceho sa príslušného medzinárodného zápisu alebo po zápise obnovy medzinárodného
zápisu,
(iii)
ak sa následné vyznačenie týka zmluvnej organizácie, údaje v zmysle pravidla 9(5)(g)(i), ktoré budú na osobitnom formulári pripojenom k následnému vyznačeniu, a údaje v
zmysle pravidla 9(5)(g)(ii).
(d)
Ak je medzinárodný zápis založený na základnej prihláške, následné vyznačenie vykonané
podľa dohody bude doložené vyhlásením podpísaným úradom pôvodu potvrdzujúcim, že táto
prihláška vyústila do zápisu, a uvádzajúcim dátum a číslo tohto zápisu, ak toto vyhlásenie
už nebolo prijaté medzinárodným úradom.
(4)
Poplatky
Následné vyznačenie bude podliehať platbe poplatkov uvedených v položke 5 sadzobníka poplatkov.
(5)
Nedostatky podania
(a)
Ak následné vyznačenie nespĺňa predpísané náležitosti s výnimkou ustanovenia odseku
(10), medzinárodný úrad oznámi túto skutočnosť majiteľovi, a ak následné vyznačenie
podal úrad, aj tomuto úradu.
(b)
Ak sa nedostatky neodstránia do troch mesiacov od dátumu ich oznámenia medzinárodným
úradom, platí, že následné vyznačenie sa vzalo späť. Medzinárodný úrad túto skutočnosť
oznámi majiteľovi, a ak následné vyznačenie podal úrad, aj tomuto úradu. Okrem toho
je medzinárodný úrad povinný po odpočítaní sumy zodpovedajúcej polovici základného
poplatku uvedeného v položke 5.1 sadzobníka poplatkov vrátiť poplatky strane, ktorá ich zaplatila.
(c)
Napriek ustanoveniam písmen (a) a (b), ak nie sú splnené podmienky uvedené v odseku
1(b) alebo (c) vo vzťahu k jednej alebo viacerým vyznačeným zmluvným stranám, považuje
sa následné vyznačenie za také, ktoré neobsahuje vyznačenie týchto zmluvných strán,
a všetky doplnkové alebo individuálne poplatky už zaplatené v prospech týchto zmluvných
strán sa vrátia. Ak nie sú splnené podmienky podľa odseku (1)(b) alebo (c) vo vzťahu
k žiadnej z vyznačených zmluvných strán, postupuje sa podľa písmena (b).
(6)
Dátum následného vyznačenia
(a)
Následné vyznačenie podané medzinárodnému úradu priamo majiteľom bude s výhradou
písmena (c)(i) označené dátumom, v ktorom bolo podanie doručené medzinárodnému úradu.
(b)
Následné vyznačenie podané medzinárodnému úradu úradom bude s výhradou písmen (c)(i),
(d) a (e) označené dátumom, v ktorom bolo podanie doručené úradu. Platí to za predpokladu,
že medzinárodný úrad prijal uvedené vyznačenie do dvoch mesiacov od tohto dátumu.
V opačnom prípade bude následné vyznačenie s výhradou písmen (c)(i), (d) a (e) označené
dátumom jeho doručenia medzinárodnému úradu.
(c)
Ak následné vyznačenie nespĺňa predpísané náležitosti a ak sa nedostatky odstránia
do troch mesiacov od dátumu oznámenia podľa odseku (5)(a),
(i)
ak sa nedostatky týkajú niektorej z požiadaviek stanovených v odseku (3)(a)(i), (iii),
(iv) a (b)(i), následné vyznačenie bude označené dátumom, v ktorom sa nedostatky odstránili.
Neplatí to v prípade, že následné vyznačenie sa podalo medzinárodnému úradu úradom
a nedostatky sa odstránili v rámci dvojmesačnej lehoty uvedenej v písmene (b); v tom
prípade sa následné vyznačenie označí dátumom, v ktorom bolo doručené úradu,
(ii)
dátum podľa písmena (a) alebo (b) neovplyvňujú nedostatky nesúvisiace s požiadavkami
uvedenými v odseku (3)(a)(i)(iii) a (iv) a (b)(i).
(d)
Napriek ustanoveniam písmen (a), (b) a (c), ak následné vyznačenie obsahuje požiadavku
podľa odseku (3)(c)(ii), má neskorší dátum, ako je dátum vyplývajúci z ustanovení
písmen (a), (b) alebo (c).
(e)
Ak je následné vyznačenie dôsledkom premeny v súlade s odsekom (7), toto následné
vyznačenie bude označené dátumom zápisu vyznačenia zmluvnej organizácie do medzinárodného
registra.
(7)
Následné vyznačenie vyplývajúce z premeny
(a)
Keď bola v medzinárodnom registri vyznačená zmluvná organizácia a keď bolo toto vyznačenie
vzaté späť, odmietnuté alebo prestalo mať účinok podľa legislatívy tejto zmluvnej
organizácie, majiteľ medzinárodného zápisu môže požiadať, aby vyznačenie uvedenej
zmluvnej organizácie bolo premenené na vyznačenie ktoréhokoľvek členského štátu tejto
organizácie, ktorý je členom dohody a/alebo protokolu.
(b)
Žiadosť o premenu podľa písmena (a) musí obsahovať prvky podľa odseku 3(a)(i) až
(iii) a (v), ako aj
(i)
zmluvnú organizáciu, ktorej vyznačenie bude premenené, a
(ii)
skutočnosť, že následné vyznačenie členského štátu vyplývajúce z premeny sa týka
všetkých výrobkov a služieb uvedených vo vyznačení zmluvnej organizácie, alebo ak
následné vyznačenie tohto štátu sa týka len časti výrobkov a služieb, treba uviesť
tieto výrobky a služby.
(8)
Zápis a oznámenie
Ak medzinárodný úrad zistí, že následné vyznačenie spĺňa predpísané náležitosti, zapíše
ho do medzinárodného registra a oznámi túto skutočnosť úradu zmluvnej strany označenej
v následnom vyznačení. Zároveň bude medzinárodný úrad informovať aj majiteľa a v prípade,
že následné vyznačenie podal úrad, aj tento úrad.
(10)
Následné vyznačenie, ktoré sa nepovažuje za následné vyznačenie
Ak náležitosti podľa odseku (2)(a) nie sú splnené, následné vyznačenie sa bude považovať
za neprijaté a medzinárodný úrad bude o tom informovať odosielateľa.
Pravidlo 25
Žiadosť o zápis zmeny; žiadosť o zápis výmazu
(1)
Podanie žiadosti
(a)
Žiadosť o zápis zmeny sa podáva medzinárodnému úradu na príslušnom úradnom formulári
v jednom vyhotovení za predpokladu, že sa žiadosť týka
(i)
zmeny majiteľa medzinárodného zápisu vo vzťahu ku všetkým alebo k niektorým výrobkom
a službám a ku všetkým alebo k niektorým vyznačeným zmluvným stranám,
(ii)
obmedzenia zoznamu výrobkov a služieb vo vzťahu k všetkým alebo k niektorým vyznačeným
zmluvným stranám,
(iii)
vzdania sa vo vzťahu k niektorej z vyznačených zmluvných strán pre všetky výrobky
a služby,
(iv)
zmeny v mene alebo adrese majiteľa,
(v)
výmazu medzinárodného zápisu pre všetky vyznačené zmluvné strany, pre všetky alebo
niektoré výrobky a služby.
(b)
S výhradou písmena (c) žiadosť musí podať majiteľ alebo úrad zmluvnej strany majiteľa;
ale žiadosť o zápis zmeny majiteľa môže podať úrad zmluvnej strany alebo jednej zo
zmluvných strán uvedených v tejto žiadosti podľa odseku (2)(a)(iv).
(c)
Žiadosť o zápis vzdania sa alebo výmazu nemôže podať priamo majiteľ, ak sa vzdanie
alebo výmaz týka zmluvnej strany vyznačenej podľa dohody.
(d)
Ak žiadosť podáva majiteľ, musí ju aj podpísať. V prípade, že žiadosť podáva úrad,
žiadosť podpíše úrad, a ak to úrad vyžaduje, aj majiteľ. V prípade, že žiadosť podáva
úrad, ktorý nevyžaduje, no pripúšťa, aby ju majiteľ podpísal, majiteľ môže túto žiadosť
podpísať.
(2)
Obsah žiadosti
(a)
Žiadosť o zápis zmeny alebo žiadosť o zápis výmazu musí okrem požadovanej zmeny alebo
výmazu obsahovať alebo uvádzať
(i)
číslo príslušného medzinárodného zápisu,
(ii)
meno majiteľa okrem prípadu, keď sa zmena týka mena alebo adresy zástupcu,
(iii)
v prípade zmeny majiteľa medzinárodného zápisu, meno a adresu fyzickej osoby alebo
právnickej osoby uvedenej v súlade s administratívnymi pokynmi, ktorá je v žiadosti
uvedená ako nový majiteľ medzinárodného zápisu (ďalej len „nový majiteľ“),
(iv)
v prípade zmeny majiteľa medzinárodného zápisu, zmluvnú stranu alebo zmluvné strany,
pre ktoré spĺňa nový majiteľ náležitosti podľa článku 1(2) a 2 dohody alebo článku 2(1) protokolu tak, aby mohol byť majiteľom medzinárodného zápisu,
(v)
v prípade zmeny majiteľa medzinárodného zápisu, ak adresa nového majiteľa uvedená
v súlade s bodom (iii) nie je na území zmluvnej strany alebo jednej zo zmluvných strán
uvedených podľa bodu (iv) a ak nový majiteľ neuviedol, že je občanom zmluvného štátu
alebo členského štátu zmluvnej organizácie, adresu podniku alebo bydlisko nového majiteľa
na území zmluvnej strany alebo niektorej zo zmluvných strán, pre ktoré nový majiteľ
spĺňa podmienky na to, aby mohol byť majiteľom medzinárodného zápisu,
(vi)
v prípade zmeny majiteľa medzinárodného zápisu, ktorá sa netýka všetkých výrobkov
a služieb a ani všetkých vyznačených zmluvných strán, výrobky a služby a vyznačené
zmluvné strany, ktorých sa zmena majiteľa týka, a
(vii)
výšku platených poplatkov a spôsob platby alebo pokyn na prevod z účtu vedeného pri
medzinárodnom úrade, ako aj údaje o osobe, ktorá uskutočňuje platbu alebo dáva pokyn
na platbu.
(b)
Žiadosť o zápis zmeny majiteľa medzinárodného zápisu môže obsahovať aj tieto skutočnosti:
(i)
v prípade nového majiteľa, ktorý je fyzickou osobou, údaje o jeho štátnej príslušnosti,
(ii)
v prípade nového majiteľa, ktorý je právnickou osobou, údaje týkajúce sa právnej
povahy tejto právnickej osoby a štátu alebo územnej jednotky v rámci štátu, podľa
ktorej zákonov bola táto právnická osoba zriadená.
(c)
Žiadosť o zápis zmeny alebo žiadosť o zápis výmazu môže tiež obsahovať žiadosť, aby
bol taký zápis uskutočnený pred zápisom alebo po zápise inej zmeny alebo výmazu, alebo
následného vyznačenia týkajúceho sa príslušného medzinárodného zápisu, alebo po obnove
medzinárodného zápisu.
(3)
Neprípustnosť žiadosti
Zmenu majiteľa medzinárodného zápisu nemožno zapísať vo vzťahu k vyznačenej zmluvnej
strane, ak je táto strana
(i)
viazaná dohodou, ale nie protokolom, a v prípade, že zmluvná strana podľa odseku
(2)(a)(iv) nie je viazaná dohodou, alebo ak žiadna zo zmluvných strán uvedených v
tomto odseku nie je viazaná dohodou,
(ii)
viazaná protokolom, ale nie dohodou, a v prípade, že zmluvná strana podľa odseku
(2)(a)(iv) nie je viazaná protokolom, alebo ak žiadna zo zmluvných strán uvedených
v tomto odseku nie je viazaná protokolom.
(4)
Viacero nových majiteľov
Ak je v žiadosti o zápis zmeny majiteľa medzinárodného zápisu uvedených viacero nových
majiteľov, táto zmena sa nemôže zapísať voči vyznačenej zmluvnej strane, ak niektorý
z nových majiteľov nespĺňa podmienky na to, aby sa stal majiteľom medzinárodného zápisu
vo vzťahu k tejto zmluvnej strane.
Pravidlo 26
Nedostatky v žiadostiach o zápis zmeny alebo výmazu
(1)
Nedostatky v žiadosti
Ak žiadosť o zápis zmeny alebo žiadosť o zápis výmazu podľa pravidla 25(1)(a) nespĺňa predpísané náležitosti okrem odseku (3), medzinárodný úrad oznámi túto skutočnosť
majiteľovi, a ak žiadosť podal úrad, oznámenie sa zašle aj tomuto úradu.
(2)
Lehota na odstránenie nedostatkov
Nedostatky možno odstrániť do troch mesiacov odo dňa ich oznámenia medzinárodným úradom.
Ak sa nedostatky neodstránia do troch mesiacov odo dňa oznámenia medzinárodným úradom,
žiadosť sa bude považovať za vzatú späť a medzinárodný úrad bude o tom informovať
majiteľa, a ak žiadosť o zápis zmeny alebo výmazu podal úrad, potom aj tento úrad.
Medzinárodný úrad vráti všetky zaplatené poplatky po odpočítaní sumy, ktorá sa rovná
polovici príslušných poplatkov uvedených v položke 7 sadzobníka poplatkov, strane,
ktorá tieto poplatky zaplatila.
(3)
Žiadosť, ktorá sa za žiadosť nepovažuje
Ak náležitosti podľa pravidla 25(1)(b) alebo (c) nie sú splnené, taká žiadosť sa nepovažuje za žiadosť samu osebe a medzinárodný úrad
o tom informuje odosielateľa.
Pravidlo 27
Zápis a oznámenie zmeny alebo výmazu; zlúčenie medzinárodných zápisov; vyhlásenie
o neúčinnosti zmeny majiteľa alebo obmedzenia zoznamu
(1)
Zápis a oznámenie zmeny alebo výmazu
(a)
Za predpokladu splnenia požiadavky podľa pravidla 25(1)(a) medzinárodný úrad bezodkladne zapíše zmenu alebo výmaz do medzinárodného registra
a informuje o tejto skutočnosti úrady na území vyznačených zmluvných strán, ktorých
sa zmena týka, alebo v prípade výmazu úrady všetkých vyznačených zmluvných strán a
informuje zároveň majiteľa, a ak žiadosť podal úrad, potom aj tento úrad. Ak sa zápis
týka zmeny majiteľa a ak ide o úplnú zmenu majiteľa, medzinárodný úrad informuje taktiež
bývalého majiteľa a majiteľa časti medzinárodného zápisu, ktorá bola postúpená alebo
inak prevedená, v prípade čiastočnej zmeny majiteľa. Ak žiadosť o zápis výmazu podal
majiteľ alebo iný úrad ako úrad pôvodu v priebehu piatich rokov podľa článku 6(3) dohody a článku 6(3) protokolu, medzinárodný úrad informuje aj úrad pôvodu.
(b)
Zmena alebo výmaz sa zapíšu odo dňa doručenia žiadosti spĺňajúcej predpísané náležitosti
medzinárodnému úradu okrem prípadu, ak žiadosť bola vykonaná v súlade s pravidlom 25(2)(c), vtedy môže byť zapísaná od neskoršieho dátumu.
(2)
Zrušené
(3)
Zápis zlúčenia medzinárodných zápisov
Ak tá istá fyzická osoba alebo právnická osoba bola zapísaná ako majiteľ dvoch alebo
viacerých medzinárodných zápisov vzniknutých z čiastočnej zmeny majiteľa, tieto zápisy
sa zlúčia na žiadosť tejto osoby, podanej priamo alebo prostredníctvom úradu zmluvnej
strany majiteľa. Medzinárodný úrad zároveň oznámi túto skutočnosť úradom vyznačených
zmluvných strán, ktorých sa zmena týka, a zároveň informuje majiteľa, a ak žiadosť
podá úrad, aj tento úrad.
(4)
Vyhlásenie o neúčinnosti zmeny majiteľa
(a)
Ak medzinárodný úrad oznámi úradu vyznačenej zmluvnej strany, že sa vykonala zmena
majiteľa týkajúca sa tejto zmluvnej strany, úrad môže vyhlásiť, že táto zmena nie
je účinná na území tejto vyznačenej zmluvnej strany. Vyhlásenie spôsobí, že pre danú
vyznačenú zmluvnú stranu zostane medzinárodný zápis na meno pôvodného majiteľa.
(b)
Vyhlásenie podľa písmena (a) musí obsahovať
(i)
dôvody, pre ktoré zmena majiteľa nie je účinná,
(ii)
príslušné ustanovenia zákona a
(iii)
poučenie, či toto vyhlásenie môže byť predmetom opravného prostriedku.
(c)
Vyhlásenie podľa písmena (a) sa zasiela medzinárodnému úradu pred uplynutím osemnásťmesačnej
lehoty odo dňa odoslania oznámenia podľa písmena (a) príslušnému úradu.
(d)
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra každé vyhlásenie vykonané podľa
písmena (c), prípadne zapíše ako zvláštny medzinárodný zápis tú časť medzinárodného
zápisu, ktorá je predmetom uvedeného vyhlásenia, a zároveň informuje o tejto skutočnosti
majiteľa alebo úrad, ktorí podali žiadosť o zápis zmeny majiteľa, ako aj nového majiteľa.
(e)
Konečné rozhodnutie týkajúce sa vyhlásenia podľa písmena (c) sa oznámi medzinárodnému
úradu, ktorý ho zapíše do medzinárodného registra, prípadne v dôsledku toho zmení
medzinárodný zápis, a zároveň to oznámi majiteľovi alebo úradu, ktorí podali žiadosť
o zápis zmeny majiteľa, ako aj nového majiteľa.
(5)
Vyhlásenie o neúčinnosti obmedzenia zoznamu
(a)
Úrad vyznačenej zmluvnej strany, ktorú medzinárodný úrad informuje o obmedzení zoznamu
výrobkov a služieb, ktoré sa týka tejto zmluvnej strany, môže vyhlásiť, že obmedzenie
je pre uvedenú zmluvnú stranu neúčinné. Výsledkom takého vyhlásenia bude, že pre uvedenú
zmluvnú stranu sa nebude obmedzenie zoznamu vzťahovať na výrobky a služby, ktoré sú
vo vyhlásení uvedené.
(b)
Vyhlásenie podľa písmena (a) musí obsahovať
(i)
dôvody, pre ktoré obmedzenie nie je účinné,
(ii)
ak sa vyhlásenie netýka všetkých výrobkov a služieb, na ktoré sa obmedzenie vzťahuje,
výrobky a služby, ktorých sa vyhlásenie týka alebo ktorých sa vyhlásenie netýka,
(iii)
príslušné ustanovenia zákona a
(iv)
či takéto vyhlásenie môže byť predmetom preskúmania alebo opravného prostriedku.
(c)
Vyhlásenie podľa písmena (a) sa zašle medzinárodnému úradu pred uplynutím osemnásťmesačnej
lehoty odo dňa, keď bolo oznámenie uvedené podľa písmena (a) zaslané príslušnému úradu.
(d)
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra vyhlásenie vykonané podľa písmena
(c) a oznámi to majiteľovi alebo úradu, ktorí podali žiadosť o zápis obmedzenia zoznamu.
(e)
Konečné rozhodnutie vzťahujúce sa na vyhlásenie podľa písmena c) sa oznámi medzinárodnému
úradu, ktorý ho zapíše do medzinárodného registra, a zároveň to oznámi majiteľovi
alebo úradu, ktorí podali žiadosť o zápis obmedzenia zoznamu.
Pravidlo 28
Opravy v medzinárodnom registri
(1)
Oprava
Ak medzinárodný úrad konajúci z úradnej moci alebo na žiadosť majiteľa alebo úradu
zistí, že v medzinárodnom registri je chyba týkajúca sa medzinárodného zápisu, vykoná
opravu v registri.
(2)
Oznámenie
Medzinárodný úrad je povinný opravu oznámiť majiteľovi aj úradom vyznačených zmluvných
strán, na ktorých území má oprava účinky.
(3)
Odmietnutie opravy
Úrad podľa odseku (2) má právo vyhlásiť v oznámení o predbežnom odmietnutí adresovanom
medzinárodnému úradu, že opravenému medzinárodnému zápisu sa nemôže, prípadne sa už
ďalej nemôže poskytovať ochrana. Článok 5 dohody alebo článok 5 protokolu a pravidlá 16 až 18 sa použijú mutatis mutandis s tým, že lehota na zaslanie uvedeného oznámenia sa počíta
odo dňa odoslania oznámenia o oprave príslušnému úradu.
(4)
Lehota na podanie žiadosti o opravu
Bez ohľadu na odsek (1) chyba, ktorú zavinil úrad a ktorej oprava by mala vplyv na
práva vyplývajúce z medzinárodného zápisu, môže byť opravená len v prípade, že medzinárodný
úrad dostane žiadosť o opravu do deviatich mesiacov odo dňa zaznamenania zápisu, ktorý
je predmetom opravy, do medzinárodného registra.
6. KAPITOLA
OBNOVY
Pravidlo 29
Neoficiálny oznam o uplynutí ochrannej doby
Skutočnosť, že niektorá strana nedostala neoficiálne oznámenie uvedené v článku 7(4) dohody a článku 7(3) protokolu, nepredstavuje dôvod na odpustenie zmeškania niektorej z lehôt uvedených v pravidle 30.
Pravidlo 30
Podrobnosti týkajúce sa obnovy
(1)
Poplatky
(a)
Medzinárodný zápis sa obnoví po zaplatení poplatkov, najneskôr v deň, keď sa má vykonať
obnova medzinárodného zápisu, a to
(i)
základného poplatku,
(ii)
prípadne dodatkového poplatku a
(iii)
doplnkového poplatku, prípadne individuálneho poplatku pre každú vyznačenú zmluvnú
stranu, voči ktorej nebolo do medzinárodného registra zaznamenané žiadne odmietnutie
alebo neplatnosť účinkov zápisu vo vzťahu k všetkým uvedeným výrobkom a službám podľa
položky 6 sadzobníka poplatkov. Platba sa však môže uskutočniť v lehote šiestich mesiacov
od dátumu, keď sa má medzinárodný zápis obnoviť, za predpokladu, že sa zároveň zaplatí
aj príplatok podľa položky 6.5 sadzobníka poplatkov.
(b)
Ak medzinárodný úrad prijme platbu za obnovu zápisu skôr ako tri mesiace pred dátumom,
keď sa má obnova medzinárodného zápisu vykonať, bude platiť, že platba bola prijatá
tri mesiace pred dátumom, keď sa má obnova medzinárodného zápisu uskutočniť.
(2)
Ďalšie údaje
(a)
Ak si majiteľ neželá obnoviť medzinárodný zápis pre vyznačenú zmluvnú stranu, pre
ktorú nebolo do medzinárodného registra zapísané žiadne odmietnutie vzhľadom na všetky
dotknuté výrobky a služby, platba požadovaných poplatkov sa doplní vyhlásením o tom,
že obnova medzinárodného zápisu sa nemá do medzinárodného registra zapisovať vo vzťahu
k tejto zmluvnej strane.
(b)
Ak si majiteľ želá obnoviť medzinárodný zápis pre vyznačenú zmluvnú stranu bez ohľadu
na skutočnosť, že pre túto zmluvnú stranu bolo zapísané odmietnutie vo vzťahu ku všetkým
dotknutým výrobkom a službám, platba požadovaných poplatkov vrátane prípadných doplňujúcich
a individuálnych poplatkov týkajúcich sa tejto zmluvnej strany sa doplní vyhlásením,
že obnova medzinárodného zápisu sa má zapísať do medzinárodného registra vo vzťahu
k tejto zmluvnej strane.
(c)
Medzinárodný zápis sa nesmie obnoviť voči tej zmluvnej strane, vo vzťahu ku ktorej
sa zapísala neplatnosť zápisu pre všetky výrobky a služby podľa pravidla 19(2) alebo zaznamenalo vzdanie sa zápisu podľa pravidla 27(1)(a). Medzinárodný zápis nemôže byť obnovený voči vyznačenej zmluvnej strane pre tie výrobky
a služby, pre ktoré sa zapísala neplatnosť medzinárodného zápisu na území zmluvnej
strany podľa pravidla 19(2) alebo pre ktoré bolo zapísané obmedzenie podľa pravidla 27(1)(a).
(d)
Skutočnosť, že medzinárodný zápis sa neobnovil voči všetkým vyznačeným zmluvným stranám,
sa nepokladá za zmenu podľa článku 7(2) dohody alebo článku 7(2) protokolu.
(3)
Neúplná platba
(a)
Ak je suma zaplatených poplatkov nižšia, ako je suma požadovaná na účely obnovy,
medzinárodný úrad o tom bezodkladne upovedomí majiteľa aj jeho zástupcu, ak bol ustanovený.
V oznámení sa uvedie chýbajúca suma.
(b)
Ak je po uplynutí šesťmesačnej lehoty uvedenej v odseku (1)(a) výška zaplatených
poplatkov nižšia ako suma podľa odseku (1), medzinárodný úrad okrem písmena (c) obnovu
nezapíše a vráti prijatú sumu osobe, ktorá ju zaplatila. Okrem toho medzinárodný úrad
upovedomí o tejto skutočnosti majiteľa a zástupcu, ak bol ustanovený.
(c)
Ak sa oznámenie podľa písmena (a) zaslalo v priebehu troch mesiacov, ktoré predchádzali
uplynutiu šesťmesačnej lehoty podľa odseku (1)(a), a ak je výška zaplatených poplatkov
po uplynutí tejto lehoty nižšia, ako je suma požadovaná podľa odseku (1), ale dosahuje
aspoň 70 % tejto sumy, medzinárodný úrad bude postupovať podľa ustanovení pravidla 31(1) a (3). Ak nie je požadovaná suma úplne zaplatená v trojmesačnej lehote od dátumu oznámenia,
medzinárodný úrad zruší obnovu a upovedomí o tom majiteľa, zástupcu, ak bol ustanovený,
a úrad, ktorý bol informovaný o obnove. Zároveň medzinárodný úrad vráti prijatú sumu
osobe, ktorá ju zaplatila.
(4)
Obdobie, za ktoré sa platia poplatky za obnovu zápisu
Poplatky za každú obnovu sa platia na obdobie desiatich rokov bez ohľadu na to, či
medzinárodný zápis obsahuje v zozname vyznačených zmluvných strán iba zmluvné strany
vyznačené podľa dohody alebo iba zmluvné strany vyznačené podľa protokolu, alebo zmluvné
strany vyznačené podľa dohody a podľa protokolu zároveň. Pokiaľ ide o platby podľa
dohody, platba na obdobie desiatich rokov sa bude považovať za desaťročnú splátku.
Pravidlo 31
Zápis obnovy; oznámenie a osvedčenie
(1)
Zápis a dátum účinnosti obnovy
Obnova sa zapíše do medzinárodného registra s dátumom, keď sa mala obnova vykonať,
aj v prípade, že poplatky za obnovu boli zaplatené počas povoleného odkladu podľa
článku 7(5) dohody a podľa článku 7(4) protokolu.
(2)
Dátum obnovy zápisu v prípade následného vyznačenia
Dátum účinnosti obnovy bude rovnaký pre všetky vyznačenia obsiahnuté v medzinárodnom
zápise bez ohľadu na deň, keď sa tieto vyznačenia zapísali do medzinárodného registra.
(3)
Oznámenie o obnove zápisu a osvedčenie
Medzinárodný úrad bude informovať úrady všetkých vyznačených zmluvných strán, ktorých
sa obnova týka, a zašle majiteľovi osvedčenie o obnove zápisu.
(4)
Oznámenie v prípade neobnovenia zápisu
(a)
Ak nie je medzinárodný zápis obnovený, medzinárodný úrad bude o tom informovať úrady
všetkých zmluvných strán vyznačených v tomto medzinárodnom zápise.
(b)
Ak nie je medzinárodný zápis obnovený voči niektorej z vyznačených zmluvných strán,
medzinárodný úrad bude o tom informovať úrad tejto zmluvnej strany.
7. KAPITOLA
VESTNÍK A BÁZA DÁT
Pravidlo 32
Vestník
(1)
Informácie o medzinárodných zápisoch
(a)
Medzinárodný úrad zverejní vo Vestníku príslušné údaje, ktoré sa týkajú
(i)
medzinárodného zápisu vykonaného podľa pravidla 14,
(ii)
informácií oznámených podľa pravidla 16(1),
(iii)
predbežných odmietnutí zapísaných podľa pravidla 17(4) s uvedením, či sa odmietnutie týka všetkých výrobkov a služieb alebo len niektorých
z nich, ale bez ich uvedenia a bez uvedenia dôvodov odmietnutia a bez vyhlásení a
bez informácií zaznamenaných podľa pravidla 17(5)(c) a (6)(b),
(iv)
obnov zapísaných podľa pravidla 31(1),
(v)
následných vyznačení zapísaných podľa pravidla 24(8),
(vi)
pokračovania účinkov medzinárodných zápisov podľa pravidla 39,
(vii)
zmien majiteľa, obmedzenia, vzdania sa a zmien mena alebo adresy majiteľa zapísaných
podľa pravidla 27,
(viii)
výmazov vykonaných podľa pravidla 22(2) alebo zapísaných podľa pravidla 27(1), alebo pravidla 34(3)(d),
(ix)
opráv vykonaných podľa pravidla 28,
(x)
neplatností zapísaných podľa pravidla 19(2),
(xi)
(xii)
medzinárodných zápisov, ktoré sa neobnovili.
(b)
Vyhotovenie známky sa zverejní vo forme, ktorá je uvedená v medzinárodnej prihláške.
Ak prihlasovateľ urobil vyhlásenie podľa pravidla 9(4)(a)(vi), táto skutočnosť sa zverejní vo Vestníku.
(c)
Ak prihlasovateľ poskytne farebné vyhotovenie známky podľa pravidla 9(4)(a)(v) alebo (vii), Vestník bude obsahovať čiernobiele, ako aj farebné vyhotovenie známky.
(2)
Informácie týkajúce sa konkrétnych požiadaviek a vyhlásení zmluvných strán, ako aj
iné všeobecné informácie
Medzinárodný úrad vo Vestníku zverejňuje
(i)
každé oznámenie vykonané podľa pravidla 7 alebo pravidla 20bis(6) a každé vyhlásenie vykonané podľa pravidla 17(5)(d) alebo (e),
(ii)
každé vyhlásenie vykonané podľa článku 5(2)(b) alebo článku 5(2)(b) a (c) prvej vety protokolu,
(iii)
každé vyhlásenie vykonané podľa článku 8(7) protokolu,
(iv)
každé oznámenie vykonané podľa pravidla 34(2)(b) alebo (3)(a),
(v)
zoznam dní, počas ktorých nie je medzinárodný úrad v danom a v nasledujúcom kalendárnom
roku otvorený pre verejnosť.
(3)
Ročný abecedný zoznam
Medzinárodný úrad bude každoročne zverejňovať abecedný zoznam majiteľov medzinárodných
zápisov, v ktorých prospech sa vo Vestníku zverejnil jeden zápis alebo viac zápisov.
Pri mene majiteľa musí byť uvedené číslo medzinárodného zápisu, číslo strany výtlačku
Vestníka, v ktorom boli zverejnené informácie týkajúce sa medzinárodného zápisu, a
určenie povahy tohto zápisu, ako napr. zápis, obnova, odmietnutie, neplatnosť, výmaz
alebo zmena.
(4)
Počet výtlačkov pre úrady zmluvných strán
(a)
Medzinárodný úrad zašle úradom každej zo zmluvných strán výtlačky Vestníka. Každý
úrad má právo na dva výtlačky zadarmo. Ak počas daného kalendárneho roka počet vyznačení
zapísaných vo vzťahu k tejto zmluvnej strany prevýši 2 000 (dvetisíc), v nasledujúcom
roku má úrad nárok na 3 výtlačky zadarmo a na ďalší výtlačok zadarmo za každých ďalších
1 000 (tisíc) zápisov. Každá zmluvná strana má právo zakúpiť každý rok za polovičnú
cenu rovnaký počet výtlačkov, ako je počet, na ktorý má nárok zadarmo.
(b)
Ak je Vestník k dispozícii vo viacerých formách, každý úrad si môže vybrať formu,
v akej si želá dostávať výtlačky Vestníka, na ktoré má oprávnenie.
Pravidlo 33
Elektronická báza dát
(1)
Obsah bázy dát
Údaje, ktoré sú zapísané do medzinárodného registra a zverejňované vo Vestníku podľa
pravidla 32, sa zapíšu do elektronickej bázy dát.
(2)
Údaje týkajúce sa medzinárodných žiadostí a následných vyznačení, ktoré sú v konaní
Ak medzinárodná prihláška alebo vyznačenie podľa pravidla 24 nie sú zapísané do medzinárodného registra do troch pracovných dní po prijatí medzinárodnej
prihlášky alebo od podania s následným vyznačením, medzinárodný úrad zapíše do elektronickej
bázy dát všetky údaje obsiahnuté v medzinárodnej prihláške alebo vyznačení napriek
všetkým nedostatkom, ktoré môže medzinárodná prihláška alebo vyznačenie obsahovať
pri ich prijatí.
(3)
Prístup k elektronickej báze dát
Elektronická báza dát je prístupná úradom zmluvných strán a po zaplatení prípadného
predpísaného poplatku aj verejnosti prostredníctvom priameho spojenia a iným vhodným
spôsobom stanoveným medzinárodným úradom. Náklady za prístup hradí užívateľ. K údajom
zapísaným podľa odseku (2) sa musí doplniť upozornenie, že medzinárodný úrad ešte
neprijal konečné rozhodnutie vo veci medzinárodnej prihlášky alebo vyznačenia podľa
pravidla 24.
8. KAPITOLA
POPLATKY
Pravidlo 34
Výška a platba poplatkov
(1)
Výška poplatkov
Výška poplatkov určená podľa dohody, protokolu alebo platného vykonávacieho predpisu,
okrem individuálnych poplatkov, je uvedená v sadzobníku poplatkov, ktorý je pripojený
k tomuto vykonávaciemu predpisu a je jeho nedeliteľnou súčasťou.
(2)
Platba
(a)
Poplatky uvedené v sadzobníku poplatkov môže zaplatiť medzinárodnému úradu prihlasovateľ
alebo majiteľ, alebo úrad zmluvnej strany majiteľa, ak tento úrad prijíma a odovzdáva
tieto poplatky a ak si to prihlasovateľ alebo majiteľ želá.
(b)
Každá zmluvná strana, ktorej úrad súhlasí s prijímaním a platbou poplatkov, je povinná
informovať o tejto skutočnosti generálneho riaditeľa.
(3)
Splatnosť individuálneho poplatku v dvoch častiach
(a)
Zmluvná strana, ktorá vykonala vyhlásenie podľa článku 8(7) protokolu, môže oznámiť generálnemu riaditeľovi, že individuálny poplatok, ktorý sa má zaplatiť,
vzhľadom na vyznačenie tejto zmluvnej strany sa skladá z dvoch častí. Prvá časť sa
musí zaplatiť súčasne s podaním medzinárodnej prihlášky alebo následného vyznačenia
tejto zmluvnej strany a druhá časť sa musí zaplatiť najneskôr v deň určeným právnymi
predpismi tejto zmluvnej strany.
(b)
Ak sa použije písmeno (a), odkazy na individuálne poplatky v bodoch 2, 3 a 5 sadzobníka
poplatkov sa považujú za odkazy na prvú časť individuálnych poplatkov.
(c)
Ak sa použije písmeno (a), úrad dotknutej vyznačenej zmluvnej strany oznámi medzinárodnému
úradu dátum splatnosti druhej časti poplatku. Oznámenie musí obsahovať
(i)
číslo medzinárodného zápisu, ktorého sa platba týka,
(ii)
meno majiteľa,
(iii)
dátum splatnosti druhej časti individuálneho poplatku,
(iv)
ak výška platby druhej časti závisí od počtu tried výrobkov a služieb, pre ktoré
je ochranná známka chránená v dotknutej vyznačenej zmluvnej strany, počet týchto tried.
(d)
Medzinárodný úrad zašle oznámenie majiteľovi. Ak je druhá časť individuálneho poplatku
zaplatená v stanovenej lehote, medzinárodný úrad zapíše platbu do medzinárodného registra
a oznámi túto skutočnosť úradu dotknutej zmluvnej strany. Ak druhá časť individuálneho
poplatku nie je zaplatená v stanovenej lehote, medzinárodný úrad oznámi túto skutočnosť
úradu dotknutej zmluvnej strany, vymaže medzinárodný zápis z medzinárodného registra
pre dotknutú zmluvnú stranu a oznámi to majiteľovi.
(4)
Spôsoby platby poplatkov medzinárodnému úradu
Poplatky sa platia medzinárodnému úradu spôsobom určeným v administratívnych pokynoch.
(5)
Platobné údaje
Pri platbe akýchkoľvek poplatkov medzinárodnému úradu treba uviesť tieto údaje:
(i)
pred uskutočnením medzinárodného zápisu meno prihlasovateľa, známku, ktorej sa platba
týka, a účel platby,
(ii)
po uskutočnení medzinárodného zápisu, meno majiteľa, číslo medzinárodného zápisu,
ktorého sa platba týka, a účel platby.
(6)
Dátum platby
(a)
S výnimkou podľa pravidla 30(1)(b) a písmena (b) sa všetky poplatky budú považovať za zaplatené medzinárodnému úradu v deň, keď medzinárodný
úrad prijme požadovanú sumu.
(b)
V prípade, že požadovaná suma je k dispozícii na účte vedenom pri medzinárodnom úrade
a tento úrad dostal pokyny od majiteľa účtu na prevod tejto sumy, poplatky sa budú
považovať za zaplatené medzinárodnému úradu v deň, keď medzinárodný úrad prijme medzinárodnú
prihlášku, následné vyznačenie, žiadosť o zápis zmeny alebo pokyn na obnovu medzinárodného
zápisu.
(7)
Zmena vo výške poplatkov
(a)
Ak sa výška poplatkov, ktoré sa majú zaplatiť v súvislosti s podaním medzinárodnej
prihlášky, zmení počas obdobia, ktoré uplynulo medzi dňom, keď úrad pôvodu prijme
žiadosť o podanie medzinárodnej prihlášky medzinárodnému úradu alebo keď sa prihláška
považuje za prijatú podľa pravidla 11(1)(a) alebo (c), a dňom, keď medzinárodný úrad prijme medzinárodnú prihlášku, platí výška poplatkov
stanovená v období prijatia prihlášky úradom pôvodu.
(b)
V prípade, že úrad zmluvnej strany majiteľa podá vyznačenie podľa pravidla 24 a výška poplatkov, ktoré sa majú zaplatiť za také vyznačenie, sa zmení počas obdobia,
ktoré uplynulo medzi dňom, keď úrad prijal žiadosť o podanie vyznačenia od majiteľa,
a dňom, keď medzinárodný úrad toto podanie prijme, platí výška poplatkov stanovená
v období prijatia podania úradom.
(c)
V prípade použitia odseku (3)(a) výška druhej časti individuálneho poplatku splatného
k neskoršiemu dátumu sa stanoví podľa uvedeného odseku.
(d)
Ak sa výška poplatkov, ktoré sa majú zaplatiť v súvislosti s obnovou medzinárodného
zápisu, zmení počas obdobia, ktoré uplynulo medzi dňom platby a dátumom, keď sa má
uskutočniť obnova, platí poplatok, ktorý sa stanovil v deň platby alebo v deň, ktorý
sa má považovať za deň platby podľa pravidla 30(1)(b). Ak sa platba uskutoční po dátume splatnosti, platí výška poplatku stanovená v deň
splatnosti.
(e)
V prípade zmeny poplatkov, ktoré nie sú uvedené v písmenách (a), (b), (c) a (d),
platí výška poplatkov, ktorá sa stanovila v deň, keď medzinárodný úrad prijal platbu.
Pravidlo 35
Mena platby
(1)
Povinnosť platby v švajčiarskej mene
Všetky platby medzinárodnému úradu podľa tohto vykonávacieho predpisu sa vykonávajú
v švajčiarskej mene bez ohľadu na skutočnosť, že ak sa poplatky úradom zaplatili,
tento ich mohol prijať aj v inej mene.
(2)
Určenie výšky individuálnych poplatkov v švajčiarskej mene
(a)
Ak zmluvná strana urobí vyhlásenie podľa článku 8(7)(a) protokolu o individuálnom poplatku, výška tohto poplatku, ktorý zmluvná strana oznámi medzinárodnému
úradu, sa vyjadrí v mene, ktorú používa tento úrad.
(b)
Ak sú poplatky určené vo vyhlásení podľa písmena (a) v inej ako švajčiarskej mene,
generálny riaditeľ po konzultácii s úradom príslušnej zmluvnej strany stanoví výšku
individuálnych poplatkov v švajčiarskej mene na základe oficiálneho výmenného kurzu
Organizácie Spojených národov.
(c)
Ak sa počas obdobia dlhšieho ako tri po sebe nasledujúce mesiace oficiálny výmenný
kurz Organizácie Spojených národov medzi švajčiarskou menou a inou menou, v ktorej
zmluvná strana určila individuálny poplatok, zvýši alebo zníži najmenej o 5 % oproti
poslednému oficiálnemu kurzu, ktorý sa použil pri určení výšky individuálneho poplatku
v švajčiarskej mene, úrad príslušnej zmluvnej strany môže požiadať generálneho riaditeľa
o určenie novej výšky individuálneho poplatku v švajčiarskej mene podľa oficiálneho
výmenného kurzu Organizácie Spojených národov, ktorý platil v deň predchádzajúci dňu,
keď sa žiadosť podala. Generálny riaditeľ bude postupovať podľa tejto žiadosti. Nová
výška poplatku bude platiť odo dňa, ktorý určí generálny riaditeľ, za predpokladu,
že tento dátum nenastane skôr ako mesiac a neskôr ako dva mesiace od dátumu uverejnenia
tejto sumy vo Vestníku.
(d)
Ak sa počas obdobia dlhšieho ako tri po sebe nasledujúce mesiace oficiálny výmenný
kurz Organizácie Spojených národov medzi švajčiarskou menou a inou menou, v ktorej
zmluvná strana určila individuálny poplatok, zníži najmenej o 10 % oproti poslednému
oficiálnemu kurzu, ktorý sa použil pri určení výšky individuálneho poplatku v švajčiarskej
mene, generálny riaditeľ stanoví novú výšku individuálneho poplatku v švajčiarskej
mene podľa oficiálneho výmenného kurzu Organizácie Spojených národov. Nová výška poplatku
bude platiť odo dňa, ktorý určí generálny riaditeľ, za predpokladu, že tento dátum
nenastane skôr ako mesiac a neskôr ako dva mesiace od dátumu uverejnenia tejto sumy
vo Vestníku.
Pravidlo 36
Oslobodenie od poplatkov
Oslobodenie od poplatkov sa vzťahuje na zápis týchto skutočností:
(i)
ustanovenie zástupcu, zmeny týkajúcej sa zástupcu a výmaz zástupcu,
(ii)
zmeny týkajúce sa telefónneho a faxového čísla majiteľa,
(iii)
výmazu medzinárodného zápisu,
(iv)
každé vzdanie sa podľa pravidla 25(1)(a)(iii),
(v)
obmedzenia vykonaného v samej medzinárodnej prihláške podľa pravidla 9(4)(a)(xiii) alebo v následnom vyznačení podľa pravidla 24(3)(a)(iv),
(vi)
žiadosti úradu podľa článku 6(4) prvej vety dohody alebo článku 6(4) prvej vety protokolu,
(vii)
existencie súdneho konania alebo konečného rozhodnutia, ktoré ovplyvňuje základnú
prihlášku, zápis z nej vzniknutý alebo základný zápis,
(viii)
každé odmietnutie podľa pravidla 17, pravidla 24(9) alebo pravidla 28(3) alebo každé vyhlásenie podľa pravidla 17(5) alebo (6), pravidla 20bis(5) alebo pravidla 27(4) alebo (5),
(ix)
neplatnosť medzinárodného zápisu,
(x)
údajov poskytnutých podľa pravidla 20,
(xi)
oznámenia podľa pravidla 21 alebo pravidla 23,
(xii)
opravy do medzinárodného registra.
Pravidlo 37
Rozdelenie dodatkových a doplnkových poplatkov
(1)
Koeficient uvedený v článku 8(5) a (6) dohody a článku 8(5) a (6) protokolu je
– pre zmluvné strany, ktoré uskutočňujú prieskum výlučne na zistenie absolútnych dôvodov
na odmietnutie .................................................... dva,
– pre zmluvné strany, ktoré tiež uskutočňujú prieskum na zistenie prioritných práv,
(a)
ak prieskum nasleduje po námietke tretej strany ............................................................
tri,
(b)
na prieskum z úradnej moci ................................................................
štyri.
(2)
Koeficient 4 sa uplatní aj v prípade zmluvnej strany, ktorá uskutočňuje prieskum
z úradnej moci na zistenie prioritných práv s uvedením najvýznamnejších prioritných
práv.
Pravidlo 38
Pripísanie individuálnych poplatkov v prospech príslušných zmluvných strán
Každý individuálny poplatok zaplatený medzinárodnému úradu pre zmluvnú stranu, ktorá
urobila vyhlásenie podľa článku 8(7)(a) protokolu, sa pripíše na účet tejto zmluvnej strany na medzinárodnom úrade do jedného mesiaca
nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa zaznamenal medzinárodný zápis, následné vyznačenie
alebo obnova, za ktoré bol poplatok v predpísanej výške zaplatený alebo v ktorom sa
zaznamenala platba druhej časti individuálneho poplatku.
9. KAPITOLA
OSTATNÉ USTANOVENIA
Pravidlo 39
Pokračovanie účinkov medzinárodného zápisu v niektorých nástupníckych štátoch
(1)
Ak niektorá nástupnícka krajina, ktorej územie bolo pred získaním nezávislosti súčasťou
územia zmluvnej strany, uložila u generálneho riaditeľa vyhlásenie o kontinuite, v
ktorého dôsledku dohoda platí aj v nástupníckej krajine, účinky medzinárodného zápisu,
ktorý obsahuje v územnom vyznačení pôvodný štát a ktorý nadobudol účinnosť od dátumu,
ktorý predchádza dátumu určenému v odseku (2), sú podmienené týmito úkonmi:
(i)
podaním žiadosti medzinárodnému úradu do šiestich mesiacov od dátumu, keď medzinárodný
úrad oznámil túto skutočnosť majiteľovi príslušného medzinárodného zápisu, aby taký
medzinárodný zápis zostal v platnosti v nástupníckom štáte,
(ii)
zaplatením poplatku na účet medzinárodného úradu v rovnakej lehote vo výške 23 švajčiarskych
frankov, ktoré medzinárodný úrad prevedie úradu v nástupníckej krajine, a poplatku
vo výške 41 švajčiarskych frankov určených medzinárodnému úradu.
(2)
Dátum uvedený v odseku (1) je zhodný s dátumom, ktorý oznámila nástupnícka krajina
medzinárodnému úradu na účely tohto pravidla, pričom tento dátum nemôže byť skorší,
ako je dátum získania nezávislosti nástupníckej krajiny.
(3)
Medzinárodný úrad je povinný po prijatí žiadosti a poplatku uvedených v odseku (1)
upovedomiť úrad nástupníckej krajiny a vykonať príslušný záznam do medzinárodného
registra.
(4)
Ak v prípade medzinárodného zápisu prijal úrad nástupníckej krajiny oznámenie podľa
odseku (3), tento úrad môže odmietnuť ochranu iba vtedy, ak lehota podľa článku 5(2) dohody týkajúca sa vyznačenia ochrany v pôvodnej krajine neuplynula a ak medzinárodný úrad
prijal oznámenie o odmietnutí pred uplynutím tejto lehoty.
(5)
Toto pravidlo sa nevzťahuje na Ruskú federáciu.
Pravidlo 40
Nadobudnutie platnosti; prechodné ustanovenia
(1)
Nadobudnutie platnosti
Tento vykonávací predpis nadobúda platnosť 1. apríla 1996 a v tento deň stráca platnosť
vykonávací predpis podľa dohody platný do 31. marca 1996 (ďalej len „vykonávací predpis
podľa dohody“).
(2)
Všeobecné prechodné ustanovenia
(a)
Napriek ustanoveniu odseku (1) platí, že
(i)
ak bola žiadosť o podanie medzinárodnej prihlášky medzinárodnému úradu prijatá úradom
pôvodu alebo sa pokladá za prijatú podľa pravidla 11(1)(a) alebo (c) pred 1. aprílom 1996, platí, že táto prihláška spĺňa predpísané náležitosti na účely
pravidla 14 do tej miery, do akej spĺňa náležitosti vykonávacieho predpisu podľa dohody,
(ii)
žiadosť o zápis zmeny podľa pravidla 20 vykonávacieho predpisu podľa dohody, ktorú úrad pôvodu alebo iný úrad zaslal medzinárodnému
úradu pred 1. aprílom 1996 alebo pred týmto dňom úrad pôvodu alebo iný úrad prijal
žiadosť o podanie zmien medzinárodnému úradu, platí, že táto žiadosť spĺňa predpísané
náležitosti podľa pravidla 24(7) alebo pravidla 27 do tej miery, do akej spĺňa náležitosti vykonávacieho predpisu podľa dohody,
(iii)
medzinárodná prihláška alebo žiadosť o zápis zmeny podľa pravidla 20 vykonávacieho predpisu podľa dohody, ktorá bola pred 1. aprílom 1996 predmetom úkonov
medzinárodného úradu podľa pravidiel 11, 12, 13 alebo podľa pravidla 21 vykonávacieho predpisu podľa dohody, bude i naďalej spracúvaná podľa tohto vykonávacieho
predpisu. Dátum výsledného medzinárodného zápisu alebo záznamu do medzinárodného registra
sa bude riadiť pravidlom 15 alebo 22 vykonávacieho predpisu podľa dohody,
(iv)
ak oznámenie o odmietnutí alebo oznámenie o neúčinnosti zápisu zaslal úrad vyznačenej
zmluvnej strany pred 1. aprílom 1996, platí, že toto oznámenie spĺňa predpísané náležitosti
podľa pravidla 17(4) a (5) alebo pravidla 19(2) do tej miery, v ktorej spĺňa náležitosti vykonávacieho predpisu podľa dohody.
(b)
Na účely pravidla 34(7) sa poplatky platné v ktorýkoľvek deň predchádzajúci 1. aprílu 1996 považujú za poplatky
predpísané pravidlom 32 vykonávacieho predpisu podľa dohody.
(c)
Napriek pravidlu 10(1), ak sú v súlade s pravidlom 34(7)(a) zaplatené poplatky, ktoré sa týkajú podania medzinárodnej prihlášky, a ide o poplatky
na obdobie 20 rokov podľa pravidla 32 vykonávacieho predpisu podľa dohody, druhá splátka sa už nepožaduje.
(d)
Ak sa v súlade s pravidlom 34(7)(b) zaplatili poplatky za následné vyznačenie a ide o poplatky predpísané pravidlom 32 vykonávacieho predpisu podľa dohody, odsek (3) sa neuplatňuje.
(3)
Prechodné ustanovenia týkajúce sa medzinárodných zápisov, pri ktorých sa zaplatili
poplatky na 20 rokov.
(a)
Ak je medzinárodný zápis, pre ktorý sa predpísané poplatky zaplatili na obdobie 20
rokov, predmetom následného vyznačenia podľa pravidla 24 a ak aktuálna lehota na ochranu medzinárodného zápisu uplynie po viac ako desiatich
rokoch po dni nadobudnutia účinnosti následného zápisu podľa pravidla 24(6), neplatia ustanovenia písmen (b) a (c).
(b)
Šesť mesiacov pred uplynutím prvej časti desaťročnej aktuálnej lehoty na ochranu
medzinárodného zápisu medzinárodný úrad zašle majiteľovi a jeho zástupcovi, ak bol
ustanovený, oznámenie určujúce presný dátum uplynutia prvého desaťročného obdobia
a zmluvné strany, ktoré boli predmetom následného vyznačenia uvedeného v písmene (a).
Pravidlo 29 platí po vykonaní potrebných zmien.
(c)
V druhej časti desaťročného obdobia sa bude požadovať platba doplňujúcich a individuálnych
poplatkov zodpovedajúcich poplatkom uvedeným v pravidle 30(1)(iii) s ohľadom na následné vyznačenia podľa písmena (a). Pravidlo 30(1) a (3) platí po vykonaní potrebných zmien.
(d)
Medzinárodný úrad zapíše do medzinárodného registra skutočnosť, že platba týkajúca
sa druhej časti desaťročného obdobia sa uskutočnila. Dátum zápisu bude zhodný s dátumom
uplynutia prvej časti desaťročného obdobia aj v prípade, že požadované poplatky sa
zaplatili v povolenej odkladnej lehote podľa článku 7(5) dohody a článku 7(4) protokolu.
(e)
Medzinárodný úrad oznámi registračným úradom príslušných vyznačených zmluvných strán
skutočnosť, že platba týkajúca sa druhej časti desaťročného obdobia sa uskutočnila,
prípadne že sa neuskutočnila. Zároveň bude medzinárodný úrad informovať aj majiteľa.
(4)
Prechodné ustanovenia týkajúce sa jazykov
Pravidlo 6, tak ako bolo v platnosti pred 1. aprílom 2004, sa použije na všetky medzinárodné
prihlášky prijaté alebo v súlade s pravidlom 11(1)(a) alebo (c) považované za prijaté úradom pôvodu pred uvedeným dátumom, ako aj na každý z toho
vyplývajúci medzinárodný zápis a každú s tým súvisiacu korešpondenciu. Pravidlo 6, tak ako bolo v platnosti pred 1. aprílom 2004, sa nepoužije na prvé následné vyznačenie
podľa protokolu podané priamo na medzinárodný úrad alebo podané na úrad zmluvnej strany
majiteľa v uvedenom alebo po uvedenom dátume za predpokladu, že by toto následné vyznačenie
bolo zapísané do medzinárodného registra.
Pravidlo 41
Administratívne pokyny
(1)
Ustanovenie administratívnych pokynov a ich predmet úpravy
(a)
Administratívne pokyny ustanovuje generálny riaditeľ. Meniť ich môže len generálny
riaditeľ. Pred ustanovením alebo zmenou administratívnych pokynov ich generálny riaditeľ
konzultuje s úradmi, ktorých sa tieto administratívne pokyny alebo navrhované zmeny
priamo týkajú.
(b)
Administratívne pokyny upravujú otázky, na ktoré tento vykonávací predpis výslovne
odkazuje, t. j. na konkrétne pojmy a podrobnosti, ktoré sa vzťahujú na použitie tohto
vykonávacieho predpisu.
(2)
Kontrola vykonávaná zhromaždením
Zhromaždenie môže vyzvať generálneho riaditeľa na zmenu ktoréhokoľvek ustanovenia
administratívnych pokynov a generálny riaditeľ bude podľa toho postupovať.
(3)
Zverejnenie a účinnosť
(a)
Administratívne pokyny a akékoľvek vykonané zmeny sa zverejňujú vo Vestníku.
(b)
Každé zverejnenie výslovne uvedie dátum účinnosti zverejnených ustanovení. Rôzne
ustanovenia môžu mať rôzne dátumy účinnosti s podmienkou, že žiadne opatrenie nemôže
byť účinné pred jeho zverejnením vo Vestníku.
(4)
Rozpor medzi administratívnymi pokynmi a dohodou, protokolom alebo týmto vykonávacím
predpisom
V prípade rozporu medzi ustanoveniami administratívnych pokynov na jednej strane a
ustanoveniami dohody, protokolu alebo tohto vykonávacieho predpisu na druhej strane
majú posledné menované ustanovenia prednosť.
SADZOBNÍK POPLATKOV
(platný od 1. januára 2006)
| švajčiarske franky | |||
| 1. | Medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne dohode | ||
| Platia sa nasledujúce poplatky na obdobie desiatich rokov: | |||
| 1.1 | Základný poplatok [článok 8(2)(a) dohody]* | ||
| 1.1.1 ak žiadne vyhotovenie známky nie je vo farbe 1.1.2 ak niektoré z vyhotovení známky je vo farbe |
653 903 |
||
| 1.2 | Dodatkový poplatok za každú triedu výrobkov a služieb presahujúcu tri triedy [článok 8(2)(b) dohody] | 73 | |
| 1.3 | Doplnkový poplatok za vyznačenie každej zmluvnej krajiny [článok 8(2)(c) dohody] | 73 | |
| 2. | Medzinárodná prihláška podliehajúca výlučne Protokolu | ||
| Platia sa nasledujúce poplatky na obdobie desiatich rokov: | |||
| 2.1 | Základný poplatok [článok 8(2)(i) Protokolu]* | ||
| 2.1.1 ak žiadne vyhotovenie známky nie je vo farbe | 653 | ||
| 2.1.2 ak niektoré z vyhotovení známky je vo farbe | 903 | ||
| 2.2 | Dodatkový poplatok za každú triedu výrobkov a služieb presahujúcu tri triedy [článok 8(2)(ii) protokolu] okrem prípadu, keď sú vyznačené výlučne zmluvné strany,ktorých povinnosťou je zaplatiť individuálne poplatky (pozri 2.4)[článok 8(7)(a)(i) protokolu] | 73 | |
| 2.3 | Doplnkový poplatok za vyznačenie každej zmluvnej strany [článok 8(2)(iii) protokolu]okrem prípadu, ak je vyznačená zmluvná strana, ktorej povinnosťou je platiť individuálny poplatok(pozri 2.4) [pozri článok 8(7)(a)(ii) protokolu] | 73 | |
| 2.4 | Individuálny poplatok za vyznačenie každej zmluvnej strany, pri ktorej sa platí individuálny poplatok(a nie doplnkový poplatok) [pozri článok 8(7)(a) protokolu]; výšku individuálneho poplatku si určí každádotknutá zmluvná strana. | ||
| 3. | Medzinárodná prihláška podliehajúca dohode a Protokolu | ||
| Platia sa nasledujúce poplatky na obdobie desiatich rokov: | |||
| 3.1 | Základný poplatok* | ||
| 3.1.1 ak žiadne vyhotovenie známky nie je vo farbe | 653 | ||
| 3.1.2 ak niektoré z vyhotovení známky je vo farbe | 903 | ||
| 3.2 | Dodatkový poplatok pre každú triedu výrobkov a služieb presahujúcu tri triedy | 73 | |
| 3.3 | Doplnkové poplatky za vyznačenie každej zmluvnej strany, pri ktorej nie je povinnosťou platiť individuálny poplatok | 73 | |
| 3.4 | Individuálny poplatok za vyznačenie každej zmluvnej strany, pri ktorej sa platí individuálny poplatok [pozri článok 8(7)(a) protokolu] okrem prípadu, akje vyznačená krajina viazaná aj dohodou a úrad pôvodu je úradom v krajine, ktorá je viazaná takisto dohodou. V prípade takej krajiny sa platí doplnkovýpoplatok. Výšku individuálneho poplatku si určí každá dotknutá zmluvná strana. | ||
| 4. | Nedostatky týkajúce sa zatriedenia výrobkov a služieb | ||
| Platia sa nasledujúce poplatky [pravidlo 12(1)(b)]: | |||
| 4.1 | Ak nie sú výrobky a služby zaradené do tried | 77 plus 4 za každý ďalší termín presahujúci 20 termínov | |
| 4.2 | Ak je zatriedenie, uvedené v prihláške pre jeden alebo viac termínov, nesprávne | 20 plus 4 za nesprávne zaradený termín, | |
| pričom platí, že ak bude celkový poplatok splatný v rámci tejto položky a poplatok týkajúci sa medzinárodnej prihlášky bude nižší ako 150 švajčiarskych frankov, poplatky sa odpúšťajú. | |||
| 5. | Vyznačenie nasledujúce po medzinárodnom zápise | ||
| Platia sa nasledujúce poplatky na obdobie odo dňa nadobudnutia účinnosti vyznačenia do dňa uplynutia aktuálnej lehoty stanovenej pre medzinárodný zápis: | |||
| 5.1 | Základný poplatok | 300 | |
| 5.2 | Doplnkový poplatok za každú z vyznačených zmluvných strán uvedených v samotnej požiadavke, pričom pri tejto zmluvnej strane neexistuje povinnosť platiť individuálny poplatok (poplatokpokrýva zvyšnú časť obdobia v dĺžke desiatich rokov) | 73 | |
| 5.3 | Individuálny poplatok za každú z vyznačených zmluvných strán, pri ktorej sa platí individuálny poplatok (a nie doplnkový poplatok) [pozri článok 8(7)(a) protokolu]. Výšku individuálneho poplatku si určí každá dotknutá zmluvná strana. | ||
| 6. | Obnova | ||
| Platia sa nasledujúce poplatky na obdobie desiatich rokov: | |||
| 6.1 | Základný poplatok | 653 | |
| 6.2 | Dodatkový poplatok okrem prípadov, ak by sa obnova uskutočnila výlučne pre vyznačenúzmluvnú stranu, pri ktorej existuje povinnosť platiť individuálne poplatky | 73 | |
| 6.3 | Doplnkový poplatok za každú z vyznačených zmluvných strán, pri ktorej nieje povinnosťouplatiť individuálny poplatok | 73 | |
| 6.4 | Individuálny poplatok na vyznačenie každej z vyznačených zmluvných strán, pri ktorej sa platí individuálny poplatok (a nie doplnkový poplatok) [pozri článok 8(7)(a) protokolu]. Výšku individuálneho poplatku si určí každá dotknutá zmluvná strana. | ||
| 6.5 | Príplatok za využitie odkladnej lehoty | 50 % z výšky poplatkupodľa položky 6.1 | |
| 7. | Iné záznamy | ||
| 7.1 | Úplný prevod medzinárodného zápisu | 177 | |
| 7.2 | Čiastočný prevod (iba ohľadne niektorých výrobkov a služieb alebo niektorých zmluvných strán) medzinárodného zápisu | 177 | |
| 7.3 | Obmedzenie zoznamu výrobkov a služieb požadované majiteľom následne po medzinárodnom zápise za predpokladu, že ak sa obmedzenie týka viac ako jednej zmluvnej strany, je rovnaké pre všetky zmluvné strany | 177 | |
| 7.4 | Zmena mena a/alebo adresy majiteľa jedného zápisu alebo viacerých medzinárodných zápisov, pre ktoré sa požaduje zápis rovnakej zmeny v jednej žiadosti | 150 | |
| 7.5 | Zápis licencie, ktorá sa týka medzinárodného zápisu | 177 | |
| 8. | Informácie tykajúce sa medzinárodného zápisu | ||
| 8.1 | Vyhotovenie overeného výpisu z medzinárodného registra pozostávajúceho z analýzy stavu medzinárodného zápisu (detailný overený výpis) menej ako tri strany | 155 | |
| za každú stranu navyše | 10 | ||
| 8.2 | Vyhotovenie overeného výpisu z medzinárodného registra pozostávajúceho z kópie všetkých zverejnení a všetkých oznámení o odmietnutí, ktoré sa uskutočnili v súvislosti s medzinárodným zápisom (jednoduchý overený výpis) menej ako tri strany | 77 | |
| za každú stranu navyše | 2 | ||
| 8.3 | Jednoduché potvrdenie alebo písomná informácia týkajúca sa jediného medzinárodného zápisu | 77 | |
| pre každý ďalší medzinárodný zápis, ak sú v tej istej žiadosti požadované rovnaké informácie | 10 | ||
| 8.4 | Výtlačok alebo fotokópia zverejnenia medzinárodného zápisu, cena za stranu | 5 | |
| 9. | Špeciálne služby | ||
| Medzinárodný úrad je oprávnený inkasovať poplatky, ktorých výšku stanoví sám v prípade naliehavýchúkonov a v prípade služieb, ktoré nie sú uvedené v tomto sadzobníku poplatkov. | |||
*) Pre medzinárodné prihlášky podané prihlasovateľmi, ktorých krajinou pôvodu je najmenej
rozvinutá krajina, v zmysle zoznamu OSN, je základný poplatok znížený na hodnotu 10
% predpísanej sumy (zaokrúhlené na najbližšie celé číslo). V tom prípade je výška
základného poplatku 65 švajčiarskych frankov (ak žiadne vyhotovenie známky nie je
vo farbe) alebo 90 švajčiarskych frankov (ak niektoré z vyhotovení známky je vo farbe).